1 00:01:54,042 --> 00:01:55,208 Cuidado! 2 00:02:13,083 --> 00:02:15,750 BIBLIOTECA PÚBLICA - ASSISTÊNCIA JURÍDICA 3 00:02:15,875 --> 00:02:18,500 O Sr. Westicott disse o porquê de te demitir? 4 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 A esposa dele tinha medo de mim. 5 00:02:26,667 --> 00:02:28,625 Já falou alguma vez com ela? 6 00:02:39,625 --> 00:02:43,958 Eu a elogiei dizendo que os quartos dela eram bons para ter vários filhos. 7 00:02:45,125 --> 00:02:46,667 Grandes, como minha ovelha. 8 00:02:48,917 --> 00:02:50,042 Você disse a ela? 9 00:02:51,833 --> 00:02:54,625 Diga para ele não falar com a mulher do chefe. 10 00:02:54,792 --> 00:02:56,667 Resolverei com a Sra. Westicott 11 00:02:56,750 --> 00:02:58,292 e você volta a trabalhar amanhã. 12 00:02:58,417 --> 00:03:00,917 Meu primo odeia os novos vizinhos. 13 00:03:01,000 --> 00:03:02,667 Egípcios, da minha idade. 14 00:03:02,958 --> 00:03:05,625 Nove caras em um flat. Nove. 15 00:03:07,083 --> 00:03:09,958 -Fale com o proprietário. -Estamos no Conselho. 16 00:03:10,833 --> 00:03:12,000 O Dep. de Habitação, então. 17 00:03:12,083 --> 00:03:14,667 Já falamos, e ele é da Imigração, sacou? 18 00:03:15,708 --> 00:03:19,167 -E? -E nada. Não estavam no dia. 19 00:03:24,375 --> 00:03:26,167 Eu nunca fui a Paris. 20 00:03:26,292 --> 00:03:28,708 -Linda, não é? -Sim, não mexa, por favor. 21 00:03:28,792 --> 00:03:30,042 Calma, não vou quebrar. 22 00:03:32,375 --> 00:03:33,375 Está bem. 23 00:03:34,083 --> 00:03:35,542 -Obrigada. -De nada. 24 00:03:35,917 --> 00:03:38,583 Sua licença de taxista vence em uma semana. 25 00:03:38,667 --> 00:03:40,875 Preencha esse formulário. 26 00:03:51,333 --> 00:03:53,000 -O chá esfriou. -Desculpa o atraso. 27 00:03:53,250 --> 00:03:56,500 -Recebeu meu e-mail? -Bom te ver também, Alice. 28 00:03:57,500 --> 00:03:59,208 Como vão as minas de sal? 29 00:04:01,625 --> 00:04:02,792 Meu e-mail, Emily. 30 00:04:05,000 --> 00:04:07,167 O MI5 entrou no flat há uma hora. 31 00:04:07,875 --> 00:04:09,875 -E? -Vazio. 32 00:04:10,833 --> 00:04:12,917 Nove egípcios saíram pela manhã. 33 00:04:13,000 --> 00:04:15,458 -Meu Deus. -Mas temos uma boa pista. 34 00:04:16,125 --> 00:04:18,667 -Vamos prendê-los em breve. -Em breve? 35 00:04:18,750 --> 00:04:22,292 -Se eles forem os... -Não sabemos ainda, não é? 36 00:04:23,042 --> 00:04:25,500 Como eu disse, a pista é boa. 37 00:04:28,875 --> 00:04:30,958 -Você me liga? -É claro. 38 00:04:32,375 --> 00:04:34,583 -Assim que os tiver? -Prometo. 39 00:04:39,542 --> 00:04:40,542 Henry, vamos. 40 00:04:50,833 --> 00:04:54,083 -Emily? -Informações da CIA são bem-vindas, Alice. 41 00:04:54,167 --> 00:04:55,667 Seu trabalho é incrível. 42 00:04:55,750 --> 00:04:58,583 Mas esses egípcios... eles são estudantes. 43 00:04:58,667 --> 00:05:01,708 -Estudantes? Sério? -Sim, graduandos na UCO. 44 00:05:01,792 --> 00:05:03,167 Nos últimos três anos. 45 00:05:04,542 --> 00:05:08,458 -Certeza? O perfil bate. -Os antecedentes foram checados, 46 00:05:08,542 --> 00:05:10,208 são inocentes. 47 00:05:10,458 --> 00:05:14,000 Está bem, obrigado por investigar. 48 00:05:29,083 --> 00:05:31,083 PARIS FACE ATAQUES TERRORISTAS 49 00:05:58,917 --> 00:06:01,792 RESTAURANTE MARROQUINO ZOUZOU 50 00:06:18,875 --> 00:06:21,583 Ele é digno e está pronto para servir a Deus. 51 00:06:25,292 --> 00:06:27,083 Como meu mensageiro, 52 00:06:27,167 --> 00:06:29,542 você entende o que tenho para lhe dizer? 53 00:06:30,167 --> 00:06:31,333 Sim, entendo. 54 00:06:32,500 --> 00:06:33,917 Repita para mim. 55 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 Tenho uma mensagem do imame Khaleel, 56 00:06:37,083 --> 00:06:39,167 ele espera que aceite sua missão 57 00:06:39,458 --> 00:06:42,042 como executor da vontade de Alá. 58 00:06:42,500 --> 00:06:45,875 Que bom. Depois lhe farão uma pergunta. 59 00:06:46,833 --> 00:06:48,375 Quando for perguntado, 60 00:06:48,458 --> 00:06:49,708 como você responderá? 61 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Carrocinha, podem agir. 62 00:07:18,125 --> 00:07:19,375 Entendido, já o vimos. 63 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Cale a boca! 64 00:07:30,167 --> 00:07:31,875 No chão! Me dê as mãos! 65 00:07:51,083 --> 00:07:55,167 Jim McCallister. Nós o designamos para interrogar um prisioneiro. 66 00:07:55,250 --> 00:07:56,333 AGÊNCIA DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 67 00:07:56,458 --> 00:07:58,500 O hospital alega ataque cardíaco. 68 00:07:58,583 --> 00:08:01,458 -Nosso médico está a caminho, mas... -Morreu, não? 69 00:08:04,042 --> 00:08:05,125 Senhor? 70 00:08:05,542 --> 00:08:09,583 Esperamos que isso mude de agora até a hora do almoço? 71 00:08:10,333 --> 00:08:13,792 A pergunta é porque minha mulher está sozinha no Chez Francois 72 00:08:13,875 --> 00:08:16,083 no nosso aniversário. Por que me ligaram? 73 00:08:16,167 --> 00:08:18,750 O prisioneiro McCallister iria delatar. 74 00:08:18,833 --> 00:08:21,375 É um mensageiro do imame Yazid Khaleel. 75 00:08:22,083 --> 00:08:25,000 -Khaleel tem pena a cumprir. -Conseguiu um novo advogado. 76 00:08:25,083 --> 00:08:28,417 -Bom para ele. -Os britânicos têm informantes próximos 77 00:08:28,500 --> 00:08:30,833 segundo os quais ele deu ordem de ataque 78 00:08:30,917 --> 00:08:32,542 a um alvo americano no Reino Unido. 79 00:08:32,625 --> 00:08:35,375 Acreditamos que o mensageiro a levava, senhor. 80 00:08:36,625 --> 00:08:39,542 -Alvo americano? -É o que temos, senhor. 81 00:08:39,917 --> 00:08:42,917 -Para quem foi a ordem? -David Mercer. 82 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 Mercer. 83 00:08:45,625 --> 00:08:48,292 Jihadista financiador de Bloomfield Hills. 84 00:08:48,792 --> 00:08:51,042 Ele atende hoje pelo nome de conversão. 85 00:08:51,125 --> 00:08:53,417 -Muhammad... -Foda-se o nome de conversão. 86 00:08:53,500 --> 00:08:55,875 Qual a conexão dele com Khaleel? 87 00:08:56,208 --> 00:08:58,625 O imame é o líder espiritual dele. 88 00:08:58,875 --> 00:09:01,500 Mercer não levanta um dedo sem Khaleel aprovar. 89 00:09:01,958 --> 00:09:05,542 -Khaleel confia nele. -Mais uma coisa, senhor. 90 00:09:06,000 --> 00:09:09,542 O ataque ordenado... acredita-se que seja biológico. 91 00:09:17,250 --> 00:09:20,500 Mande um carro e flores para minha mulher. 92 00:09:20,875 --> 00:09:25,208 E por flores entenda qualquer coisa que não me deixe no sofá hoje. 93 00:09:29,833 --> 00:09:31,708 -Sente-se, por favor. -Obrigado. 94 00:09:32,333 --> 00:09:34,667 -Boa noite. -Sr. Lasch, por favor. 95 00:09:34,917 --> 00:09:37,333 -Sim, pode ir. -Obrigada. 96 00:09:37,542 --> 00:09:40,417 Olá, Al. Que bom te ver. 97 00:09:43,500 --> 00:09:45,208 -Você está linda. -Obrigada. 98 00:09:45,292 --> 00:09:47,542 E o motorista disse: "Perdão, moça. 99 00:09:47,625 --> 00:09:50,083 Não pode levar uma galinha viva no ônibus." 100 00:09:50,167 --> 00:09:53,083 E aí ela se desculpa, quebra o pescoço e sobe. 101 00:09:56,583 --> 00:09:58,333 Eu já contei essa, tudo bem. 102 00:09:58,708 --> 00:10:01,375 Só algumas vezes, mas continua melhorando. 103 00:10:01,708 --> 00:10:04,667 -O lance das penas é novo. -Está de onda comigo. 104 00:10:05,333 --> 00:10:07,875 O que é isso? Um novo brinquedo de Langley? 105 00:10:08,708 --> 00:10:11,750 Transmissão por satélite de intercepções locais. Aqui. 106 00:10:16,917 --> 00:10:17,917 Isso é ao vivo. 107 00:10:18,583 --> 00:10:20,292 É uma versão beta de teste. 108 00:10:21,958 --> 00:10:22,958 Quero um. 109 00:10:23,583 --> 00:10:26,167 Volte a trabalhar em campo e eu te dou um. 110 00:10:26,250 --> 00:10:27,542 Não estou pronta. 111 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 -Perdi o jeito. -Que bobagem. 112 00:10:30,167 --> 00:10:34,167 Não há mais contatos como antes. Postos comunitários em países aliados 113 00:10:34,458 --> 00:10:35,625 são zonas inoperantes. 114 00:10:36,708 --> 00:10:38,583 Você não combina com tédio. 115 00:10:39,667 --> 00:10:40,667 Dou um jeito. 116 00:10:41,458 --> 00:10:44,875 Está bem, sou um idiota. Mas precisamos do seu talento. 117 00:10:44,958 --> 00:10:46,333 Você na linha de frente. 118 00:10:46,417 --> 00:10:48,583 Da última vez, 24 pessoas morreram. 119 00:10:48,667 --> 00:10:51,417 Nem tudo é aquela ponte em Paris, Alice. 120 00:10:53,708 --> 00:10:57,667 -Como está indo o divórcio? -Está bem, mudemos de assunto. 121 00:10:57,750 --> 00:11:00,125 É assim quando não se quer falar de algo. 122 00:11:00,208 --> 00:11:02,000 Não foi sua culpa. 123 00:11:03,292 --> 00:11:06,458 Eu era seu chefe, eu sei. 124 00:11:06,875 --> 00:11:08,458 Não foi culpa minha? Bom... 125 00:11:08,875 --> 00:11:11,042 Se quer que eu volte a perder gente... 126 00:11:11,125 --> 00:11:13,167 Quero que volte a querer salvá-las. 127 00:11:13,250 --> 00:11:14,917 Fui eu, eu as perdi, Eric. 128 00:11:15,458 --> 00:11:18,250 Não foi a Agência nem a Estação de Paris. Fui eu. 129 00:11:18,333 --> 00:11:22,083 Fui lenta e cheguei tarde. Você é louco de confiar isso a mim. 130 00:11:23,750 --> 00:11:27,042 Tenho 30 anos de experiência, então me faça o favor. 131 00:11:27,875 --> 00:11:30,542 Não me peça para esconder o que você não aguenta. 132 00:11:30,625 --> 00:11:32,542 -Não fiz isso. -Fez, sim. 133 00:11:32,625 --> 00:11:35,333 Eu entendo. Ninguém quer aquela dor novamente. 134 00:11:35,750 --> 00:11:37,208 Esqueça o passado... 135 00:11:38,458 --> 00:11:40,708 ou isso atrapalhará quando for a hora. 136 00:11:42,542 --> 00:11:43,542 Boa noite. 137 00:12:02,833 --> 00:12:05,208 AEROPORTO DE DOMODEDOVO MOSCOU 138 00:12:09,500 --> 00:12:13,250 O vírus Marburg é uma ameaça biológica de categoria A 139 00:12:13,333 --> 00:12:15,958 que pode tomar o troféu de pesadelo do Ebola. 140 00:12:16,208 --> 00:12:19,208 As intercepções apontam a Rússia como a fonte mais provável. 141 00:12:19,292 --> 00:12:23,375 Os sovietes produziram nos anos 80 uma estirpe poderosa chamada Variante K. 142 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Todo Jihadista quer uma. 143 00:12:25,750 --> 00:12:30,167 SU2578 para Londres-Heathrow, aviso de embarque. 144 00:12:31,708 --> 00:12:33,167 E o mensageiro? 145 00:12:33,542 --> 00:12:35,708 Nós o pegamos ontem. Está esperando. 146 00:12:37,625 --> 00:12:39,125 Não é o que ele sabe, senhor. 147 00:12:39,500 --> 00:12:41,417 Mercer ainda não o encontrou. 148 00:12:42,000 --> 00:12:44,667 O imame nunca repete o mensageiro. 149 00:12:44,750 --> 00:12:48,583 Se descobrirmos alguma medida de reconhecimento para o encontro, 150 00:12:48,667 --> 00:12:50,292 trocá-lo por um dos nossos, 151 00:12:50,375 --> 00:12:52,875 podemos mudar a mensagem para o que quisermos. 152 00:12:53,125 --> 00:12:55,000 Se Mercer cair, podemos pegá-lo. 153 00:12:55,542 --> 00:12:58,250 Tudo ia bem até o nosso interrogador morrer. 154 00:12:58,750 --> 00:13:03,000 Está me dizendo que não temos outro interrogador no Reino Unido? 155 00:13:03,083 --> 00:13:04,792 Os melhores estão no Iraque. 156 00:13:04,875 --> 00:13:09,083 Tem outra agente com a Estação de Londres. Alice Racine. 157 00:13:09,167 --> 00:13:10,833 -Mas... -Ligue para ela. 158 00:13:10,917 --> 00:13:13,875 Na verdade, ela teve uns anos difíceis. 159 00:13:14,333 --> 00:13:16,583 -Quem é o chefe dela? -Eu, senhor. 160 00:13:17,792 --> 00:13:18,792 Antecedentes? 161 00:13:20,792 --> 00:13:22,500 Racine era uma jovem fugitiva. 162 00:13:23,292 --> 00:13:26,667 Nascida na Europa, a mãe a trouxe para os EUA com 12 anos. 163 00:13:26,750 --> 00:13:29,667 Um ano depois o Conselho Tutelar a achou nas ruas. 164 00:13:30,167 --> 00:13:32,333 Vários orfanatos, seis escolas... 165 00:13:32,417 --> 00:13:35,458 Quebrou o braço do professor quando tinha 15 anos. 166 00:13:35,542 --> 00:13:38,875 Suspeitava que ele aliciava suas amigas. Ele aliciava. 167 00:13:40,292 --> 00:13:41,750 Farejadora nata. 168 00:13:42,458 --> 00:13:45,167 Os policiais a colocaram como atleta da Polícia 169 00:13:45,250 --> 00:13:48,750 três anos depois ela tinha uma bolsa integral na Northwestern. 170 00:13:48,833 --> 00:13:51,333 Nós a recrutamos porque ela pontuou o máximo 171 00:13:51,417 --> 00:13:54,625 no índice Colby e precisávamos de interrogadores. 172 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 O que teve de difícil? 173 00:13:56,417 --> 00:14:00,000 O triunfo da bomba na ponte de 2012 foi o interrogatório dela. 174 00:14:00,458 --> 00:14:02,875 Ela arrancou dele, mas era tarde demais. 175 00:14:03,750 --> 00:14:07,708 As mortes foram uma fração dos ataques de 2015, mas a atingiu muito. 176 00:14:10,792 --> 00:14:12,833 Ela tentou desistir, mas o chefe dela 177 00:14:12,917 --> 00:14:16,750 convenceu ela e a agência a transferi-la como informante em Londres, 178 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 -comunidade jihadista. -Por isso não a consideramos. 179 00:14:19,583 --> 00:14:21,875 Faz dois anos que ela está lá 180 00:14:21,958 --> 00:14:24,000 e não deu tempo de se recuperar. 181 00:14:24,083 --> 00:14:27,417 Dada as circunstâncias, tem uma ideia melhor? 182 00:14:29,833 --> 00:14:30,833 Alguém? 183 00:14:39,542 --> 00:14:40,542 Alice. 184 00:14:40,875 --> 00:14:42,833 Frank Sutter, Estação de Londres. 185 00:14:43,292 --> 00:14:44,458 A leitura é boa. 186 00:14:46,500 --> 00:14:47,625 Página 12. 187 00:15:10,500 --> 00:15:12,792 PONTE DA TORRE - 15 MIN ESQUINA S. E. 188 00:15:17,958 --> 00:15:23,125 O mensageiro é marroquino. Foi a Frankfurt em 2014 para treinamento terrorista. 189 00:15:23,250 --> 00:15:27,708 Os alemães o pegaram uma vez, mas o consideraram de pouco valor. 190 00:15:28,250 --> 00:15:33,583 Sem inglês, fala um dialeto marroquino, Darija. Tenho um intérprete para você. 191 00:15:34,917 --> 00:15:37,500 Mercer dirá a ele o local de encontro, 192 00:15:37,583 --> 00:15:40,042 então foque no protocolo de reconhecimento. 193 00:15:40,292 --> 00:15:41,917 É o que esperamos descobrir. 194 00:15:43,042 --> 00:15:44,042 Dúvidas? 195 00:15:45,083 --> 00:15:46,875 Sabe meu histórico, não sabe? 196 00:15:46,958 --> 00:15:49,375 Se quiser ouvir que foi nossa primeira escolha... 197 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Não quero. 198 00:15:50,958 --> 00:15:53,000 Não quero ser a escolha de ninguém. 199 00:15:53,083 --> 00:15:56,875 Não é assim que funciona, não é? Você está sendo chamada. 200 00:15:57,125 --> 00:16:00,000 Sabemos da sua relutância, mas é alta prioridade. 201 00:16:00,750 --> 00:16:03,208 E o diretor da divisão europeia decidiu. 202 00:16:05,417 --> 00:16:06,708 Não é um pedido. 203 00:16:25,667 --> 00:16:26,667 Tudo bem. 204 00:16:41,292 --> 00:16:42,583 Pode deixar maior? 205 00:16:43,208 --> 00:16:45,958 Mostra que o governo dos EUA está atrás dele 206 00:16:46,042 --> 00:16:47,500 desde a barriga da mãe. 207 00:16:47,792 --> 00:16:49,667 Claro, vou dar um jeito. 208 00:16:53,292 --> 00:16:54,875 E tire a câmera. 209 00:16:55,750 --> 00:16:58,958 -Tem certeza? -Sim, é uma intimidação confiável. 210 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 Olá, Lateef. Meu nome é Alice. 211 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Inglês? 212 00:17:16,375 --> 00:17:18,333 Que tal seu Darija? 213 00:17:23,125 --> 00:17:25,750 Pare, eu não entendo. 214 00:17:26,000 --> 00:17:27,250 Eu não entendo. 215 00:17:29,292 --> 00:17:30,750 Trarei um intérprete. 216 00:17:35,708 --> 00:17:37,792 Você respondeu o que eu disse em inglês. 217 00:17:40,542 --> 00:17:41,542 Duas vezes. 218 00:17:45,500 --> 00:17:46,833 Faça logo isso. 219 00:17:49,792 --> 00:17:52,750 Pode mandar o intérprete embora. Ele é britânico. 220 00:17:53,875 --> 00:17:56,625 Pode me dar a chave das algemas, por favor? 221 00:17:57,042 --> 00:17:58,708 Como seus pais lhe veem? 222 00:17:59,625 --> 00:18:01,667 Não sei. 223 00:18:17,042 --> 00:18:20,875 Minha mãe morreu, meu pai caiu fora quando eu era jovem. 224 00:18:25,750 --> 00:18:29,417 -O que fazia em Frankfurt? -Trabalho de caridade. 225 00:18:30,167 --> 00:18:31,375 Servos de Deus. 226 00:18:31,708 --> 00:18:33,458 Algo de errado com a caridade aqui? 227 00:18:33,542 --> 00:18:34,542 Não. 228 00:18:35,542 --> 00:18:36,875 Foi um chamado divino. 229 00:18:37,667 --> 00:18:39,958 Encontrei uma vida muçulmana pura lá. 230 00:18:43,958 --> 00:18:44,958 Lateef. 231 00:18:47,042 --> 00:18:49,125 Ainda não me perguntou por que vim. 232 00:18:49,542 --> 00:18:50,917 Sim, me diga. 233 00:18:51,708 --> 00:18:54,583 Quando presos não perguntam, é porque já sabem. 234 00:19:14,125 --> 00:19:16,750 Ele está sentado lá, sozinho. 235 00:19:25,042 --> 00:19:27,250 O tempo não está a nosso favor. 236 00:19:27,417 --> 00:19:30,750 -Por que não o usa? -Estou usando. 237 00:19:34,167 --> 00:19:37,125 Então uma vida muçulmana pura é assim? 238 00:19:37,208 --> 00:19:39,417 Não, isso não é o Islã. 239 00:19:40,250 --> 00:19:41,708 Eu nunca faria isso. 240 00:19:43,000 --> 00:19:45,417 Os jornais dizem que o motor pegou fogo. 241 00:19:45,500 --> 00:19:47,625 -Você ficou com raiva, não? -Não. 242 00:19:47,708 --> 00:19:50,583 -Por não ficar com o crédito? -Por que eu teria? Não. 243 00:19:51,208 --> 00:19:52,667 Conhece esse homem? 244 00:19:54,833 --> 00:19:56,667 -Não. -Não? 245 00:19:59,750 --> 00:20:01,208 Ele é um imame, e daí? 246 00:20:02,167 --> 00:20:06,750 Foi preso ontem. Acusado de tramar os ataques de Sea Empress. 247 00:20:08,792 --> 00:20:11,667 Três membros da mesquita dele executaram. 248 00:20:12,292 --> 00:20:14,500 -O que tenho a ver com isso? -Me diga. 249 00:20:14,625 --> 00:20:15,625 Está bem, nada. 250 00:20:15,833 --> 00:20:18,875 Temos outros dois membros da mesquita dele detidos. 251 00:20:19,292 --> 00:20:21,958 Aprenderam a fazer bombas como você em Frankfurt. 252 00:20:22,292 --> 00:20:23,958 Fazer bombas? Como eu, não. 253 00:20:24,042 --> 00:20:26,500 E como você, eles têm um plano obscuro. 254 00:20:26,583 --> 00:20:28,792 Isso é assunto deles, é com eles. 255 00:20:28,875 --> 00:20:30,833 Não sei quem são essas pessoas. 256 00:20:41,625 --> 00:20:44,417 Está bem, ouça. Posso explicar isso. 257 00:20:44,500 --> 00:20:46,292 Sei o que está pensando, eu provo. 258 00:20:46,667 --> 00:20:48,958 -Por favor. -Relaxe, já sabemos. 259 00:20:49,125 --> 00:20:52,333 Seu imame soube que a Scotland Yard era ligada à Sea Empress 260 00:20:52,417 --> 00:20:55,083 -e ele mandou você. -Não, não é isso. 261 00:20:55,167 --> 00:20:57,083 Assim como mandou seus dois amigos. 262 00:20:57,167 --> 00:20:59,625 Ele só me pediu para dar uma mensagem. 263 00:20:59,708 --> 00:21:01,000 -Bons soldados. -Não. 264 00:21:01,083 --> 00:21:03,833 Mas descartáveis para um homem como Khaleel. 265 00:21:03,917 --> 00:21:05,625 Não, não está me ouvindo! 266 00:21:05,708 --> 00:21:08,250 Ele só me pediu para enviar uma mensagem! 267 00:21:08,417 --> 00:21:10,417 Está bem, ouça, eu tenho provas! 268 00:21:10,625 --> 00:21:11,667 Posso provar. 269 00:21:19,625 --> 00:21:20,625 Qual a prova? 270 00:21:23,708 --> 00:21:28,042 Se falar comigo, posso garantir sua segurança. 271 00:21:29,083 --> 00:21:30,708 Qual a prova? 272 00:21:34,667 --> 00:21:37,000 Vou toda sexta à mesquita, com um amigo. 273 00:21:37,458 --> 00:21:39,875 E um tio tem um cafeteria marroquina... 274 00:21:42,292 --> 00:21:44,583 Este trecho "É um fatwa." 275 00:21:46,833 --> 00:21:48,417 É como uma regra oral. 276 00:21:49,417 --> 00:21:52,667 Mas um fatwa pode ser sobre tudo, não só jihad. 277 00:21:53,000 --> 00:21:57,542 E essa de Ali é o que Lateef precisa para saber a identidade de Mercer? 278 00:21:58,958 --> 00:22:00,458 É a coleção de onde veio. 279 00:22:02,000 --> 00:22:04,042 Como assim "coleção"? 280 00:22:05,333 --> 00:22:09,208 Muitos autores registraram as palavras de Ali em coleções diferentes. 281 00:22:09,583 --> 00:22:12,000 Cada uma importa, principalmente para o imame. 282 00:22:12,958 --> 00:22:14,167 Não vejo isso aqui. 283 00:22:14,375 --> 00:22:16,625 É uma bem famosa. Escreverei para você. 284 00:22:17,375 --> 00:22:18,750 Ele falou do encontro? 285 00:22:19,167 --> 00:22:21,375 Ele ainda não teve. Vai receber a mensagem. 286 00:22:26,125 --> 00:22:27,542 Me dá licença? 287 00:22:28,208 --> 00:22:29,208 É importante? 288 00:22:29,833 --> 00:22:31,292 Ligação pessoal. 289 00:22:34,583 --> 00:22:35,708 CHAMANDO MÃE 290 00:22:40,667 --> 00:22:44,250 -Alice, Ed Romley. -Senhor, a linha não é segura. 291 00:22:44,417 --> 00:22:47,375 E em outras circunstâncias eu não a usaria. 292 00:22:47,458 --> 00:22:49,250 Há horas tento falar com você. 293 00:22:49,333 --> 00:22:52,583 É um trabalho urgente em Londres. Um prisioneiro aguarda. 294 00:22:54,917 --> 00:22:56,208 Bom, já estou aqui. 295 00:22:57,042 --> 00:22:58,958 A Estação de Londres me trouxe. 296 00:22:59,667 --> 00:23:01,208 Do que está falando? 297 00:23:01,792 --> 00:23:03,833 Não informamos a Estação de Londres. 298 00:23:08,542 --> 00:23:13,500 Senhor, seu prisioneiro é um britânico de 19 anos 299 00:23:13,583 --> 00:23:15,833 -com ascendência marroquina? -Sim. 300 00:23:17,875 --> 00:23:19,583 O que porra está acontecendo? 301 00:23:22,042 --> 00:23:23,458 Ligo depois. 302 00:23:29,625 --> 00:23:30,625 Alice? 303 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 Estávamos falando sobre as coleções fatwa. 304 00:23:40,542 --> 00:23:42,792 Qual David Mercer está esperando? 305 00:23:43,792 --> 00:23:46,375 -Pode escrever para mim? -Claro. 306 00:23:58,417 --> 00:24:01,208 Se bem que agora estou pensando. 307 00:24:01,792 --> 00:24:02,792 Pensando no quê? 308 00:24:06,958 --> 00:24:09,083 Se ele entregou fácil demais. 309 00:24:10,458 --> 00:24:12,333 São treinados para nos fisgar. 310 00:24:13,958 --> 00:24:15,458 Acha que é isso? 311 00:24:17,125 --> 00:24:20,792 Acho que preciso rever tudo novamente 312 00:24:20,875 --> 00:24:23,042 e ver se consigo arrancar algo. 313 00:24:27,042 --> 00:24:29,625 Se não quiser que eles se encontrem com Mercer. 314 00:24:31,875 --> 00:24:33,625 É melhor você se apressar. 315 00:24:34,500 --> 00:24:37,417 -Estamos contra o tempo. -Entendo, senhor. 316 00:24:44,417 --> 00:24:47,042 Lateef, tenho mais perguntas sobre Frankfurt. 317 00:24:47,333 --> 00:24:49,458 Mas você disse que tinha acabado. 318 00:24:49,542 --> 00:24:52,417 -Você me prometeu. -Quero que veja essa foto. 319 00:24:52,917 --> 00:24:54,375 ELES VÃO NOS MATAR! 320 00:24:55,750 --> 00:24:58,042 Já vi isso na TV, é só um tru... 321 00:25:01,458 --> 00:25:03,667 Lateef, preciso que coopere comigo. 322 00:25:05,875 --> 00:25:07,292 Veja esta foto. 323 00:25:08,125 --> 00:25:09,917 Quem é esse ao seu lado, Lateef? 324 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 CONFIE EM MIM! 325 00:25:19,542 --> 00:25:22,958 Anwar Hammersmith. Eu o conhecia da escola. 326 00:25:40,708 --> 00:25:42,250 O que houve? Onde ele está? 327 00:25:43,042 --> 00:25:44,208 Meu Deus. 328 00:25:46,250 --> 00:25:49,000 Ele me chutou e saiu pela janela. 329 00:25:49,083 --> 00:25:50,292 Ele fugiu? 330 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Saia. 331 00:26:31,833 --> 00:26:33,083 Atrás de mim! 332 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Abra a porta! 333 00:26:38,500 --> 00:26:39,667 Fique atrás de mim. 334 00:26:44,833 --> 00:26:46,875 -Atiraram em mim! -Pelas escadas! 335 00:26:49,292 --> 00:26:50,292 Minha perna! 336 00:26:53,875 --> 00:26:54,875 Vamos. 337 00:26:55,875 --> 00:26:56,917 Vai, mais rápido. 338 00:26:57,000 --> 00:26:58,417 -Disse que seria seguro. -Vamos! 339 00:29:09,000 --> 00:29:10,125 Não faça isso, Al. 340 00:29:10,417 --> 00:29:13,375 Acho que entreguei uma fonte para um terrorista. 341 00:29:13,458 --> 00:29:14,458 O quê? 342 00:29:14,542 --> 00:29:16,583 Dei informações importantes a um estranho. 343 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 Ele me enganou, Eric. 344 00:29:19,500 --> 00:29:22,625 Ele tinha o código de controle de hoje e a criptografia. 345 00:29:22,708 --> 00:29:26,083 -Calma. Quem? -Frank Sutter. 346 00:29:26,625 --> 00:29:28,542 Ele se apresentou assim. 347 00:29:28,792 --> 00:29:31,042 Pensei que estava com a Estação de Londres. 348 00:29:31,292 --> 00:29:34,208 Ele pediu para eu interrogar um preso com uma mensagem 349 00:29:34,292 --> 00:29:36,125 do imame Khaleel para David Mercer. 350 00:29:36,583 --> 00:29:39,167 Me pediram o protocolo de reconhecimento, 351 00:29:39,250 --> 00:29:40,708 -que eu segui... -E? 352 00:29:41,333 --> 00:29:45,208 Depois que eu o fiz ceder, me ligaram do Centro de Operações 353 00:29:45,458 --> 00:29:47,542 me pedindo para fazer o mesmo trabalho. 354 00:29:47,625 --> 00:29:49,667 Não há nenhum Frank Sutter. 355 00:29:49,750 --> 00:29:51,500 Vamos cuidar disso primeiro. 356 00:29:52,625 --> 00:29:54,958 -Quem é esse Sutter? -Não faço ideia. 357 00:29:55,792 --> 00:29:58,875 E por que ele tomou um interrogatório da CIA? 358 00:29:59,708 --> 00:30:00,917 Para o protocolo. 359 00:30:01,625 --> 00:30:04,542 Quem o tiver pode falar pelo imame e mudar a mensagem. 360 00:30:09,667 --> 00:30:13,917 Senhor, seu prisioneiro é um britânico de 19 anos 361 00:30:14,417 --> 00:30:16,667 de ascendência marroquina? 362 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Sim. 363 00:30:18,750 --> 00:30:20,167 O que está havendo? 364 00:30:21,250 --> 00:30:22,542 Ligo depois. 365 00:30:23,292 --> 00:30:25,500 -E? -Nenhum outro contato. 366 00:30:26,458 --> 00:30:28,625 Como ela chegou ao nosso prisioneiro? 367 00:30:29,250 --> 00:30:31,125 Nossa unidade está analisando. 368 00:30:31,625 --> 00:30:33,167 Eles rastearam a van. 369 00:30:40,208 --> 00:30:41,250 Isole um perímetro. 370 00:30:45,583 --> 00:30:46,833 Todos mortos. 371 00:30:48,083 --> 00:30:51,167 O VIP sumiu. Sem pistas, isso foi encomendado. 372 00:30:54,000 --> 00:30:57,292 Nosso pessoal foi atacado logo depois da captura do mensageiro. 373 00:31:08,083 --> 00:31:10,708 Então, Sutter não sabe o local do encontro. 374 00:31:11,125 --> 00:31:13,458 Ele só tem parte do protocolo. 375 00:31:14,542 --> 00:31:16,833 Graças a Deus eu descobri antes de dizer. 376 00:31:18,375 --> 00:31:19,583 O que ele precisa? 377 00:31:20,875 --> 00:31:24,083 O necessário, senão, se encontrar Mercer, ele morre. 378 00:31:24,458 --> 00:31:27,000 Langley vai querer você nessa, você sabe. 379 00:31:27,458 --> 00:31:29,792 -Langley foi violada. -Concordo. 380 00:31:30,167 --> 00:31:32,000 Por isso não pode ficar aqui. 381 00:31:32,625 --> 00:31:36,000 Se for alguém de dentro, vão nos conectar. 382 00:31:37,375 --> 00:31:41,125 Troque de roupa. Laura deve ter roupas no armário. 383 00:32:22,167 --> 00:32:24,667 Fique abaixado! 384 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 Meu Deus. 385 00:32:34,875 --> 00:32:37,750 -Eu levo você. -Não, não consigo me mexer. 386 00:32:41,042 --> 00:32:43,208 Um-zero-cinco. Wildbriar. 387 00:32:45,208 --> 00:32:49,083 -O quê? -Wildbriar, 105, apartamento 32. 388 00:32:49,167 --> 00:32:51,958 É um flat que comprei para Laura na separação. 389 00:32:53,417 --> 00:32:57,000 Tem uma chave reserva no corredor em cima do extintor. 390 00:32:57,083 --> 00:32:58,750 -Vamos! -Não, ela não está. 391 00:32:58,833 --> 00:33:00,792 Você precisa de um lugar seguro. Vá! 392 00:34:13,250 --> 00:34:15,833 O temporizador, propelente e a ventoinha. 393 00:34:16,208 --> 00:34:18,500 O propelente contém o vírus. 394 00:34:18,583 --> 00:34:22,583 A ventoinha vai dispersar em uma névoa. Muito fina para se ver ou sentir. 395 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 É melhor um local fechado cheio de gente. 396 00:34:32,667 --> 00:34:37,458 Agora ativo o temporizador para ativar em... dez segundos. 397 00:34:38,583 --> 00:34:40,708 Depois de infectados, leva um tempo. 398 00:34:41,083 --> 00:34:44,292 -Se quiser voltar depois, posso... -Acredito em você. 399 00:35:55,417 --> 00:35:56,875 -Vai pegar. -Ei! 400 00:35:59,208 --> 00:36:00,208 Desculpa, cara. 401 00:36:40,542 --> 00:36:41,542 Entre. 402 00:36:43,000 --> 00:36:44,792 -Vai! -Está bem. 403 00:36:45,333 --> 00:36:46,958 Calma, sem machucar ninguém. 404 00:36:48,792 --> 00:36:50,458 Não vamos perder a cabeça. 405 00:36:52,042 --> 00:36:54,375 Vou só colocar essa televisão, está bem? 406 00:37:05,542 --> 00:37:09,417 Só escolhi esse flat porque a vaga de estacionamento estava livre. 407 00:37:11,125 --> 00:37:12,333 Está roubando? 408 00:37:12,750 --> 00:37:15,917 Tecnicamente falando, não tirei nada de você, não é? 409 00:37:16,625 --> 00:37:19,083 Sente-se com as mãos onde eu possa ver. 410 00:37:19,875 --> 00:37:22,292 -E chamar a polícia? -Não atirar em você. 411 00:37:24,375 --> 00:37:25,500 Isso é sempre bom. 412 00:37:26,333 --> 00:37:28,750 -Não tem ninguém aqui, linda. -Levante-se. 413 00:37:29,042 --> 00:37:30,958 -Você mandou eu sentar. -De pé! 414 00:37:31,042 --> 00:37:32,417 Está bem, de pé. 415 00:37:33,417 --> 00:37:36,042 -Vá para o quarto. -Estou gostando. 416 00:37:37,042 --> 00:37:39,458 -O que está planejando? -Vou prender você. 417 00:37:39,917 --> 00:37:40,917 Gosto assim. 418 00:37:42,125 --> 00:37:43,500 Ponha a mochila na cama. 419 00:37:45,000 --> 00:37:46,458 Sente perto da máquina. 420 00:37:47,875 --> 00:37:50,000 Deite-se com o rosto para baixo. 421 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Mãos para trás. 422 00:38:00,000 --> 00:38:02,125 Há outros jeitos de conhecer alguém. 423 00:38:04,125 --> 00:38:06,417 -Jack Alcott. -E você é? 424 00:38:11,750 --> 00:38:12,750 Sério? 425 00:38:13,208 --> 00:38:14,917 Alguém feriu seu coração? 426 00:38:16,167 --> 00:38:18,125 Nem todo homem é igual. 427 00:39:01,458 --> 00:39:03,000 ÁREA DE SERVIÇO 428 00:39:30,583 --> 00:39:32,750 O código de controle, por favor? 429 00:39:33,542 --> 00:39:36,792 Código de controle: Zulu-Golfe-Charlie-4-4-2. 430 00:39:36,875 --> 00:39:40,125 Chave de criptografia: Alfa-Novembro-Alfa-9. 431 00:39:40,625 --> 00:39:43,750 Preciso falar com os oficiais do meu caso, urgente. 432 00:39:45,958 --> 00:39:48,083 Alice Racine está na linha 6. 433 00:39:48,708 --> 00:39:52,125 -Já era hora. -O oficial de plantão rastreou a ligação. 434 00:39:52,208 --> 00:39:54,333 Temos um ETA na equipe de captura? 435 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 Os britânicos tem gente próxima. Passamos pra eles. 436 00:39:59,833 --> 00:40:04,833 Alice. Bob Hunter, seu diretor da divisão. Estou com Ed Romley. 437 00:40:04,917 --> 00:40:06,292 Onde você está, Alice? 438 00:40:06,583 --> 00:40:10,083 Em um telefone fixo, vamos presumir que sabemos a resposta. 439 00:40:10,333 --> 00:40:12,292 -Qual o seu status? -Em perigo. 440 00:40:12,625 --> 00:40:14,625 -Alguém está atrás de mim. -Quem? 441 00:40:15,833 --> 00:40:18,500 Alguém que me fez interrogar seu prisioneiro no hotel. 442 00:40:18,667 --> 00:40:20,500 -Você conseguiu? -Sim. 443 00:40:20,625 --> 00:40:22,083 -E o prisioneiro? -Morto. 444 00:40:22,833 --> 00:40:23,917 Eric Lasch, também. 445 00:40:26,208 --> 00:40:29,667 -Pode repetir, por favor? -Eric Lasch está morto. 446 00:40:32,542 --> 00:40:35,333 Depois de perder o garoto no hotel fui à casa dele. 447 00:40:35,542 --> 00:40:37,000 E nos atacaram lá. 448 00:40:37,958 --> 00:40:41,417 Já devem ter limpado tudo, mas é bom vocês isolarem logo. 449 00:40:42,917 --> 00:40:46,417 Senhor? Frank Sutter, o homem que me procurou... 450 00:40:46,667 --> 00:40:49,000 eles têm os códigos de controle de ontem. 451 00:40:49,917 --> 00:40:51,208 Você tem infiltrados. 452 00:40:54,375 --> 00:40:56,417 Sei que precisa checar o que eu disse 453 00:40:56,583 --> 00:40:59,000 e até você fazer isso sou considerada... 454 00:40:59,417 --> 00:41:01,292 Ninguém pensa isso, Alice. 455 00:41:06,625 --> 00:41:08,542 -Sério? -Alice... 456 00:41:11,500 --> 00:41:14,292 Pegaram ela? Descubra. 457 00:41:21,875 --> 00:41:23,167 Ande na linha, Jack. 458 00:41:42,417 --> 00:41:43,417 LAVANDERIA 459 00:41:45,583 --> 00:41:47,000 Identidade, por favor? 460 00:41:52,417 --> 00:41:53,625 Armas na mesa. 461 00:41:56,167 --> 00:41:57,167 Calma. 462 00:42:17,167 --> 00:42:18,625 Alfa 5, alvo capturado. 463 00:42:51,417 --> 00:42:53,083 Vou me arrepender disso. 464 00:42:57,083 --> 00:42:58,958 CENTRAL MI5 DE LONDRES 465 00:42:59,042 --> 00:43:00,750 Como pôde perdê-la? 466 00:43:02,208 --> 00:43:04,292 Quer mesmo fazer isso? 467 00:43:10,833 --> 00:43:13,750 Você fez uma operação ilegal no meu território, 468 00:43:14,083 --> 00:43:16,792 e quando perde o controle vem chorar? 469 00:43:16,875 --> 00:43:18,583 -Emily! -O MI5 não é sua mãe. 470 00:43:18,667 --> 00:43:21,667 Sim, você tem razão. Sabe como sei isso, Emily? 471 00:43:21,792 --> 00:43:25,708 Porque minha mãe teria feito a captura! 472 00:43:28,750 --> 00:43:31,417 -Racine teve ajuda. -Quem? 473 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 Ainda não sabemos. 474 00:43:34,167 --> 00:43:35,167 Ótimo. 475 00:43:36,042 --> 00:43:37,583 Ela é problema seu, Bob. 476 00:43:37,708 --> 00:43:39,958 Teria sido melhor nos avisar antes. 477 00:43:40,042 --> 00:43:42,000 Antes? Não conseguimos achá-la. 478 00:43:42,125 --> 00:43:45,167 Antes achávamos que a controlávamos. Antes. 479 00:43:45,250 --> 00:43:48,333 Qual é, acha mesmo que ela mudou de lado? 480 00:43:48,417 --> 00:43:51,250 -Ela ligou para você! -Eu sei disso. 481 00:43:52,208 --> 00:43:55,833 -A propósito, já foi considerada? -O quê? 482 00:43:55,917 --> 00:43:57,625 A teoria de infiltração dela. 483 00:43:57,708 --> 00:43:59,042 Ainda não sabemos. 484 00:43:59,875 --> 00:44:00,875 Ótimo. 485 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 Tchauzinho. 486 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Bom dia, linda. 487 00:44:32,792 --> 00:44:34,000 Por que me ajudou? 488 00:44:34,542 --> 00:44:37,458 Eu não ia achar joias naquela TV. 489 00:44:40,417 --> 00:44:41,667 Eu ouvi tudo. 490 00:44:43,083 --> 00:44:44,875 A ligação, no telefone do quarto. 491 00:44:46,250 --> 00:44:48,125 -Você ouviu? -Tudo. 492 00:44:48,417 --> 00:44:50,917 Parece que uma merda grande vai acontecer. 493 00:44:51,667 --> 00:44:55,042 -Não podia te deixar lá, não é? -A maioria teria deixado. 494 00:44:56,458 --> 00:44:59,542 A maioria não perdeu o melhor amigo na bomba de 7 de agosto. 495 00:45:01,417 --> 00:45:02,417 Me desculpe. 496 00:45:03,375 --> 00:45:04,750 Bom, o que vai fazer? 497 00:45:09,542 --> 00:45:11,833 -Quem treinou você? -Jogo vídeo-games. 498 00:45:15,917 --> 00:45:18,333 Fuzileiros. Quatro missões. 499 00:45:19,375 --> 00:45:20,375 Iraque. 500 00:45:23,792 --> 00:45:28,500 Bom, você mexeu com os SCO19. 501 00:45:28,833 --> 00:45:31,458 Ou seja: nossos governos já estão conversando. 502 00:45:31,542 --> 00:45:34,875 -Sério? Sobre o quê? -É confidencial. 503 00:45:37,125 --> 00:45:39,458 Não acabei de te livrar de problemas? 504 00:45:39,542 --> 00:45:40,625 Tem minha gratidão. 505 00:45:40,708 --> 00:45:42,875 Troco sua boa vontade e gratidão 506 00:45:42,958 --> 00:45:45,833 pelo que está havendo em Londres que envolve a CIA, 507 00:45:45,917 --> 00:45:48,042 prisioneiros mortos e atentado? 508 00:45:49,125 --> 00:45:50,125 Até mais, Jack. 509 00:45:50,708 --> 00:45:53,417 Livrar-se de mim não é boa ideia. Já ouvi demais. 510 00:45:55,083 --> 00:45:56,583 Sou variável desconhecida. 511 00:45:57,292 --> 00:45:59,875 Taticamente falando, é fácil. 512 00:46:01,667 --> 00:46:04,250 Você me quer por perto, sou útil. 513 00:46:06,792 --> 00:46:08,042 E gosto de problemas. 514 00:46:14,958 --> 00:46:15,958 Até mais. 515 00:46:16,375 --> 00:46:18,875 -Então o risco não é alto? -É alto o suficiente. 516 00:46:18,958 --> 00:46:19,958 Então pronto! 517 00:46:22,125 --> 00:46:23,125 Posso te ajudar. 518 00:46:25,083 --> 00:46:26,833 Tenho meus fantasmas da guerra. 519 00:46:28,833 --> 00:46:30,500 Claramente não tão bem resolvidos. 520 00:46:31,917 --> 00:46:33,375 Mas fui testado em combate. 521 00:46:34,625 --> 00:46:35,625 E agora me parece 522 00:46:37,375 --> 00:46:39,167 que sou o seu único amigo. 523 00:46:44,208 --> 00:46:46,208 -Vá para casa, Jack. -Estou em casa. 524 00:46:47,167 --> 00:46:49,042 Onde você está? Faz ideia? 525 00:47:03,042 --> 00:47:04,917 -Isso é tudo? -É sim. 526 00:47:05,000 --> 00:47:09,375 Senhor, quem matou era de alto nível. Um único atirador a 70 metros. 527 00:47:09,458 --> 00:47:11,542 As munições eram de artilharia. 528 00:47:11,667 --> 00:47:14,208 -Bexley está analisando. -Qual o nosso problema? 529 00:47:14,542 --> 00:47:18,417 Temos 12 horas de atraso com D. C. Se a questão é inocentar Alice... 530 00:47:18,875 --> 00:47:21,667 Ela foi a última a ver o mensageiro vivo. 531 00:47:21,750 --> 00:47:25,000 E ela está evitando muito um interrogatório pós-incidente. 532 00:47:25,083 --> 00:47:28,542 Até isso mudar, não há chances de inocentá-la. 533 00:47:40,625 --> 00:47:42,500 -Obrigada. -Deu 4.50. 534 00:47:52,708 --> 00:47:55,458 -Olá, Amjad está? -Não tem nenhum Amjad aqui. 535 00:47:55,542 --> 00:47:57,250 Tudo bem, mãe. Tudo bem. 536 00:47:57,458 --> 00:47:59,500 -Ela é uma amiga do centro. -Oi. 537 00:48:00,125 --> 00:48:02,208 -Como está? -Estou bem, e você? 538 00:48:02,458 --> 00:48:03,458 Oi, meu anjo! 539 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Olha só você! 540 00:48:06,542 --> 00:48:08,375 Cresceu tanto! Qual sua idade? 541 00:48:10,792 --> 00:48:12,500 Já sei por que está pesada. 542 00:48:13,042 --> 00:48:16,167 -Cadê o seu papai? -Está jogando futebol. Amjad! 543 00:48:17,125 --> 00:48:18,125 Lá está ele. 544 00:48:19,208 --> 00:48:22,500 Me desculpe pela minha mãe. Veio me visitar de Bristol. 545 00:48:22,917 --> 00:48:25,458 Ela sempre fica paranóica que é a imigração. 546 00:48:26,083 --> 00:48:28,792 -Meu irmão foi deportado ano passado. -Eu sei. 547 00:48:30,125 --> 00:48:31,333 Quem é ele? 548 00:48:32,292 --> 00:48:33,333 É um colega. 549 00:48:34,917 --> 00:48:37,167 Soube que o lance do egípcio deu em nada. 550 00:48:37,250 --> 00:48:38,333 Foi bom você contar. 551 00:48:39,292 --> 00:48:40,458 E hoje, como será? 552 00:48:41,708 --> 00:48:42,708 Bem... 553 00:48:50,625 --> 00:48:52,792 Ele tem amigos na mesquita de Khaleel. 554 00:48:53,833 --> 00:48:54,833 Ele é útil. 555 00:49:00,750 --> 00:49:02,625 No centro, um restaurante marroquino. 556 00:49:02,708 --> 00:49:05,625 -O imame almoça lá sempre. -Adoro um tagine. 557 00:49:05,833 --> 00:49:08,583 -Ainda há tempo -De ônibus? Metrô? 558 00:49:08,917 --> 00:49:11,125 A moça não usa transporte público. 559 00:49:11,500 --> 00:49:15,208 Eu tenho que... Espera, vou falar com eles. 560 00:49:21,042 --> 00:49:22,042 Vou sair. 561 00:49:23,125 --> 00:49:24,208 Até mais, certo? 562 00:49:25,000 --> 00:49:27,750 O jogo de futebol americano de Wembley estará lotado 563 00:49:27,833 --> 00:49:30,208 e os novos fãs da casa estão muito animados. 564 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 Vários atravessaram... 565 00:49:32,500 --> 00:49:34,125 É rugby para cabeleireiros. 566 00:49:34,208 --> 00:49:37,167 Não sei você, mas a última vez que vi ombreiras assim 567 00:49:37,250 --> 00:49:38,792 foi na reprise de Dallas. 568 00:49:39,167 --> 00:49:42,167 -Agora vamos falar... -Calem a boca, os dois. 569 00:49:42,792 --> 00:49:43,792 Mais rápido. 570 00:49:49,542 --> 00:49:51,625 -Knowles falando. -Emily, é Alice. 571 00:49:52,125 --> 00:49:54,125 Alice, sabe onde estive o dia todo? 572 00:49:54,208 --> 00:49:56,208 Em Whitehall, em uma reunião. 573 00:49:56,625 --> 00:49:59,208 -Acho que falaram de mim, não? -Algumas vezes. 574 00:49:59,458 --> 00:50:02,125 -Não acredite em tudo que ouve. -Não me subestime. 575 00:50:02,208 --> 00:50:03,625 Por que acha que liguei? 576 00:50:03,917 --> 00:50:06,750 O MI5 está usando todos seus recursos nisso. 577 00:50:06,833 --> 00:50:09,000 Estamos analisando os alvos concebíveis. 578 00:50:09,083 --> 00:50:12,083 Não temos tempo. Tenho uma pista e preciso de você. 579 00:50:12,542 --> 00:50:13,750 O que tem em mente? 580 00:50:13,833 --> 00:50:16,208 O mensageiro esperava um SMS com o local do encontro. 581 00:50:16,542 --> 00:50:18,250 Temos que achar o telefone dele. 582 00:50:26,292 --> 00:50:27,458 Um só, por favor. 583 00:50:29,250 --> 00:50:30,792 Por aqui. 584 00:50:32,333 --> 00:50:33,583 Pode ser aqui? 585 00:50:40,833 --> 00:50:43,458 Cara gordo, barba pequena e usa chéchia. 586 00:50:43,542 --> 00:50:46,917 -Veja aonde ele vai, se sair. -Ver aonde ele vai, entendi. 587 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 -Certo? -Sim. 588 00:50:52,667 --> 00:50:54,000 Ei, cuidado. 589 00:51:00,958 --> 00:51:02,833 -Sr. Al-Hussein? -Pois não? 590 00:51:03,333 --> 00:51:05,792 Alice, do Centro Comunitário Gold Crescent. 591 00:51:05,875 --> 00:51:09,000 Você tem notícias de Lateef Enhajjam? 592 00:51:09,250 --> 00:51:11,167 Acredito que o conheça da mesquita. 593 00:51:11,875 --> 00:51:13,000 Lateef Al-hajam? 594 00:51:13,250 --> 00:51:16,583 Infelizmente uns amigos deles tiveram problemas com a polícia. 595 00:51:16,917 --> 00:51:19,917 Vandalismo, pichação... e o nome dele surgiu. 596 00:51:20,458 --> 00:51:21,542 Que horrível. 597 00:51:21,750 --> 00:51:23,458 Auxiliamos jovens problemáticos 598 00:51:23,875 --> 00:51:26,750 atuando como advogados para a polícia nesses casos. 599 00:51:27,167 --> 00:51:29,708 E a mãe de Lateef pediu ajuda. 600 00:51:31,083 --> 00:51:32,417 A mãe dele? 601 00:51:33,083 --> 00:51:34,083 Isso, mesmo. 602 00:51:35,250 --> 00:51:36,833 A mão dele falou com você? 603 00:51:37,083 --> 00:51:41,125 Sim, há pouco. Preciso encontrá-lo urgentemente. 604 00:51:42,917 --> 00:51:44,792 -Me dá licença um segundo? -Claro. 605 00:51:52,542 --> 00:51:53,542 Obrigada. 606 00:51:59,375 --> 00:52:01,458 Oi, sou eu. Estamos prontos. 607 00:52:02,292 --> 00:52:03,292 Certo. 608 00:52:06,625 --> 00:52:08,875 Lateef, cadê você? Ninguém viu você. 609 00:52:09,750 --> 00:52:14,583 Uma mulher está aqui fazendo perguntas. Tem algo errado. Me ligue. 610 00:52:15,708 --> 00:52:18,417 Oito chamadas feitas da rede Q34. 611 00:52:18,833 --> 00:52:21,792 Sete delas listadas, uma de pré-pago. 612 00:52:21,875 --> 00:52:23,917 É ele. Encontre o telefone. 613 00:52:24,833 --> 00:52:25,833 Triangulação. 614 00:52:26,917 --> 00:52:29,458 Londres, rede Q22. 615 00:52:30,625 --> 00:52:32,167 Outro celular pré-pago. 616 00:52:32,792 --> 00:52:34,958 Estacionário. Hackney. 617 00:52:35,667 --> 00:52:37,875 Um estacionamento ou um pátio. 618 00:53:03,250 --> 00:53:06,000 -Posso ajudar? -Sim, o banheiro dos homens. 619 00:53:06,292 --> 00:53:09,125 -Logo atrás de você. -Sou um cabeça-oca. 620 00:53:17,875 --> 00:53:20,375 Agora comporte-se, está bem? 621 00:53:21,292 --> 00:53:22,292 Os dois. 622 00:53:23,750 --> 00:53:25,500 Seu mensageiro foi raptado. 623 00:53:31,417 --> 00:53:32,417 Quem é você? 624 00:53:33,250 --> 00:53:34,417 Meu nome é Alice. 625 00:53:34,862 --> 00:53:35,863 CIA. 626 00:53:55,292 --> 00:53:56,292 Esse mensageiro... 627 00:53:57,667 --> 00:54:00,042 -Talvez não seja meu. -Lateef Al-hajam. 628 00:54:00,125 --> 00:54:02,417 Ele levou suas ordens para David Mercer. 629 00:54:03,208 --> 00:54:05,083 Conhece Sutter, um americano? 630 00:54:05,958 --> 00:54:07,750 -Não. -Ele raptou Lateef. 631 00:54:08,208 --> 00:54:10,500 Ele me enganou para obter informações de Lateef 632 00:54:10,583 --> 00:54:11,750 e Mercer confiar nele. 633 00:54:12,250 --> 00:54:13,708 Um fatwa, de Ali. 634 00:54:14,708 --> 00:54:16,042 Foi Sutter? 635 00:54:18,667 --> 00:54:21,542 Ele pediu as minhas ordens para Mercer? 636 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 Não. 637 00:54:23,292 --> 00:54:25,375 Ele só pediu o protocolo. 638 00:54:25,708 --> 00:54:28,583 -Ele tem um mensageiro próprio? -Parece que sim. 639 00:54:31,958 --> 00:54:32,958 Qual era o seu? 640 00:54:34,792 --> 00:54:40,833 "Prezado irmão do islã, busque os ensinamentos do fatwa. 641 00:54:41,292 --> 00:54:45,625 Na sabedoria de Alá, meus desejos são claros." 642 00:54:47,292 --> 00:54:49,208 Você se lembra, não? O fatwa. 643 00:54:49,750 --> 00:54:52,958 "Uma pessoa sem paciência é uma pessoa sem fé." 644 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 O que é isso? 645 00:54:57,292 --> 00:54:58,583 Uma ordem de contenção? 646 00:55:01,083 --> 00:55:02,958 Você não ordenou um ataque. 647 00:55:03,250 --> 00:55:06,000 -Está surpresa? -Sua fama não é de comedido. 648 00:55:06,083 --> 00:55:08,583 -Tampouco é a dos EUA. -Sob ameaças, não. 649 00:55:08,750 --> 00:55:10,625 Então você conhece a sensação. 650 00:55:11,292 --> 00:55:12,750 Uma hipótese: 651 00:55:14,542 --> 00:55:19,292 digamos que o que aconteça com a religião de um imame o deixe mal. 652 00:55:19,875 --> 00:55:24,292 Grupo após grupo usurpando-a, um mais selvagem que o outro. 653 00:55:24,583 --> 00:55:27,917 Mas como o jovem tem ódio, já que o Ocidente o consumiu, 654 00:55:28,083 --> 00:55:31,042 por anos ele se perdeu em ódio. 655 00:55:32,417 --> 00:55:34,500 Mas... para ele já chega. 656 00:55:35,333 --> 00:55:38,208 Esse imame seu inventado. 657 00:55:38,875 --> 00:55:40,708 E, assim, eis o dilema dele. 658 00:55:43,458 --> 00:55:45,375 Se ele se afastar agora... 659 00:55:46,750 --> 00:55:48,667 sua influência termina. 660 00:55:49,375 --> 00:55:53,083 Assassinos em massa buscam os conselhos desse homem. 661 00:55:53,667 --> 00:55:56,958 E com uma palavra, ele os para. 662 00:55:57,208 --> 00:55:59,500 -Mas não dessa vez. -Então dá próxima. 663 00:55:59,583 --> 00:56:01,167 Não vim pela próxima vez. 664 00:56:02,083 --> 00:56:05,750 -Qual o alvo? -Não sei. Cada ligação é separada. 665 00:56:05,833 --> 00:56:08,042 Você sabe do encontro, pelo menos. 666 00:56:08,125 --> 00:56:10,958 Essa regra nunca é quebrada, Alice. 667 00:56:12,042 --> 00:56:16,042 Quando Mercer estiver pronto, ele falará com meu mensageiro. 668 00:56:16,125 --> 00:56:19,125 E todos estaremos nas mãos de Deus. 669 00:56:22,042 --> 00:56:23,750 Para mim, podemos decidir. 670 00:56:28,917 --> 00:56:30,292 Onde diabos ele está? 671 00:56:34,917 --> 00:56:37,417 -Alô? -Sou eu, cadê você? 672 00:56:37,500 --> 00:56:39,750 Do outro lado do parque. O prédio mais alto. 673 00:56:40,250 --> 00:56:41,583 Segui seu homem. 674 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 -Bom dia, por aqui. -Olá. 675 00:56:54,208 --> 00:56:57,458 A mobilete foi encontrada em um túnel, noite retrasada. 676 00:57:13,500 --> 00:57:15,917 -Não mandei segui-lo. -Nem me proibiu. 677 00:57:16,000 --> 00:57:17,417 Flat 1906. 678 00:57:21,167 --> 00:57:24,458 -Fique aqui de olho. -Você ouviu a moça. 679 00:57:25,792 --> 00:57:26,792 De nada. 680 00:57:29,917 --> 00:57:31,292 Alguém tem cigarro? 681 00:57:31,375 --> 00:57:32,958 -Um sobrando? -Claro, cara. 682 00:57:45,917 --> 00:57:46,917 Emily? 683 00:57:47,167 --> 00:57:48,917 Pode parar, Alice. Conseguimos. 684 00:57:49,667 --> 00:57:51,667 -Como? -Achamos o telefone. 685 00:57:51,958 --> 00:57:54,958 O mensageiro está sendo localizado. Foi enviado um código. 686 00:57:55,083 --> 00:57:56,542 Temos o local do encontro. 687 00:57:56,792 --> 00:57:59,125 Às seis horas, marina Brent Cross. 688 00:57:59,375 --> 00:58:00,500 Bom trabalho, Alice. 689 00:58:07,292 --> 00:58:10,083 -Vai deixá-lo para lá? -Não precisamos dele agora. 690 00:58:11,375 --> 00:58:13,458 O encontro será em três horas. 691 00:58:13,542 --> 00:58:15,333 Uma marina em Brent Cross. 692 00:58:16,208 --> 00:58:18,417 -Ótima notícia, não é? -Sim. 693 00:58:18,875 --> 00:58:22,750 Isso ganha fácil de uma tempestade de areia na província de Helmand. 694 00:58:26,000 --> 00:58:29,375 Província de Helmand? Fica no Afeganistão. 695 00:58:31,375 --> 00:58:33,333 Você disse que serviu no Iraque. 696 00:58:34,125 --> 00:58:35,833 Lutei nas duas guerras. 697 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Esqueci de mencionar. 698 00:58:40,333 --> 00:58:42,375 Soldados não esquecem missões. 699 00:58:43,667 --> 00:58:44,667 Quem é você? 700 00:58:48,458 --> 00:58:49,875 Está brincando, não é? 701 00:58:54,750 --> 00:58:58,917 Jack Alcott, 40º Comando dos Royal Marines, Força Tarefa Helmand. 702 00:59:00,458 --> 00:59:03,083 Pressionamos o local alvo por três dias seguidos 703 00:59:03,167 --> 00:59:04,667 na Operação Musa Qala. 704 00:59:06,292 --> 00:59:07,833 Para você, sou só outro Romano. 705 00:59:09,000 --> 00:59:12,875 As forças do JSOC que devem suas vidas a mim, bom... 706 00:59:14,208 --> 00:59:15,542 Talvez discordem. 707 00:59:17,500 --> 00:59:18,500 Feliz? 708 00:59:22,167 --> 00:59:23,167 E agora? 709 00:59:24,708 --> 00:59:25,792 Agora, 710 00:59:26,458 --> 00:59:27,958 nos separamos. 711 00:59:28,625 --> 00:59:31,500 Alice, estou dizendo a verdade. 712 00:59:33,500 --> 00:59:35,167 Está vendendo a verdade. 713 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 Encoste na parede. 714 00:59:41,125 --> 00:59:42,208 Volte para dentro. 715 01:00:04,125 --> 01:00:06,625 Em três horas. Uma marina em Brent Cross. 716 01:00:07,250 --> 01:00:09,542 ENVIANDO PARA SUTTER FRANK 717 01:00:09,625 --> 01:00:10,667 ARQUIVO DE ÁUDIO ENVIADO 718 01:00:13,458 --> 01:00:14,458 Vamos! 719 01:00:17,167 --> 01:00:18,167 Subindo! 720 01:00:20,000 --> 01:00:22,167 Tudo bem, meu bem. 721 01:00:27,292 --> 01:00:28,958 Província de Helmand, merda. 722 01:00:30,333 --> 01:00:32,500 Sempre são os detalhes. 723 01:00:33,042 --> 01:00:35,250 -Cuidado com os deslizes. -Você também. 724 01:00:35,583 --> 01:00:36,583 É sério. 725 01:00:37,000 --> 01:00:39,625 -É uma pena ter que ser você. -Por quê? 726 01:00:39,708 --> 01:00:40,917 Porque gosto de você. 727 01:00:41,458 --> 01:00:44,750 -Meio que gostei de ajudá-la. -Nunca é tarde demais. 728 01:00:45,542 --> 01:00:48,375 Para quê? Fugirmos juntos? 729 01:00:49,375 --> 01:00:51,583 E aí você atira nas minhas costas. 730 01:00:52,625 --> 01:00:55,292 Não. Reconhecimento e retirada. 731 01:00:55,375 --> 01:00:57,208 Entra e sai, é assim que se faz. 732 01:00:58,875 --> 01:01:01,708 -Protocolo de reconhecimento de Mercer. -Isso aí. 733 01:01:02,917 --> 01:01:05,333 Ele pegará leve com a gente se me der agora. 734 01:01:07,083 --> 01:01:09,208 Sabemos que isso nunca acontecerá. 735 01:01:09,292 --> 01:01:11,375 Sabemos o que acontecerá se não der. 736 01:01:13,208 --> 01:01:14,208 Vamos. 737 01:01:15,458 --> 01:01:18,417 Acha mesmo que eu quero te matar no estacionamento? 738 01:01:19,375 --> 01:01:20,375 Mas eu vou. 739 01:01:30,958 --> 01:01:31,958 São lindos. 740 01:01:32,958 --> 01:01:34,333 São rottweilers? 741 01:02:06,292 --> 01:02:07,667 Filho da puta! 742 01:02:09,042 --> 01:02:10,042 Parabéns. 743 01:02:10,875 --> 01:02:12,583 Bancando a esperta, hein? 744 01:02:14,333 --> 01:02:16,000 Não vai facilitar, não é? 745 01:02:18,667 --> 01:02:21,167 Hoje é mesmo o meu dia. 746 01:02:27,292 --> 01:02:29,375 Me dê a merda do protocolo, Alice! 747 01:02:36,375 --> 01:02:39,125 Mas que pena. Em um mundo diferente, 748 01:02:39,333 --> 01:02:42,250 na porra de um universo paralelo, não seria assim. 749 01:02:44,125 --> 01:02:45,708 Mas vivemos aqui. 750 01:02:53,583 --> 01:02:54,583 Merda... 751 01:03:01,292 --> 01:03:02,625 Que tal essa? 752 01:03:29,458 --> 01:03:31,292 -Knowles? -Emily. 753 01:03:31,375 --> 01:03:34,000 Dr. Adam Roizman, falamos ao telefone. 754 01:03:34,333 --> 01:03:37,375 Me pediram para informar o MI5 sobre essa ameaça. 755 01:03:38,083 --> 01:03:42,083 Uma mãe chamou a emergência. Desesperada, como pode imaginar. 756 01:03:44,375 --> 01:03:47,000 Graças a ela conseguimos isolá-lo rápido. 757 01:03:55,958 --> 01:03:57,208 Meu Deus. 758 01:04:01,458 --> 01:04:03,625 Ele testou positivo para Marburg. 759 01:04:03,708 --> 01:04:07,125 A incubação foi rápida, então uma mutação é provável. 760 01:04:07,333 --> 01:04:09,792 Sintomas em adultos surgem de 2 a 5 dias, 761 01:04:09,875 --> 01:04:12,042 sendo mais rápido em crianças. 762 01:04:13,125 --> 01:04:16,708 Se isso for Mercer, e se for de origem soviética, 763 01:04:16,792 --> 01:04:19,500 então é um vírus de alta resistência. 764 01:04:19,708 --> 01:04:24,958 Vai sobreviver entre o laboratório e o hospedeiro, o que nos deixa temerosos. 765 01:04:25,333 --> 01:04:27,000 Distribuição por aerossol. 766 01:04:28,750 --> 01:04:30,292 Alice? Está me ouvindo? 767 01:04:35,708 --> 01:04:39,083 O MI5 não tem um rapaz de 18 anos falante de árabe. 768 01:04:39,250 --> 01:04:41,250 Até lá podemos conseguir um... 769 01:04:41,375 --> 01:04:43,000 -É um garoto, Emily. -Exato. 770 01:04:43,167 --> 01:04:45,500 Os mensageiros de Khaleel sempre são. 771 01:04:45,917 --> 01:04:48,917 É um plano bom, Alice. Mercer não saberá que o temos. 772 01:04:49,792 --> 01:04:51,917 Ele dará a mensagem original de desistência, 773 01:04:52,000 --> 01:04:54,792 Mercer vai desistir e começaremos as prisões. 774 01:04:55,958 --> 01:04:59,292 Ele não é treinado, eu o recrutei. 775 01:05:00,333 --> 01:05:04,083 -Se eu soubesse que seria assim... -Eu sei, mas você não sabia. 776 01:05:05,458 --> 01:05:06,458 E chegou a isso. 777 01:05:12,125 --> 01:05:13,417 Isso é irado. 778 01:05:13,500 --> 01:05:16,500 Meus amigos não vão acreditar quando eu contar isso. 779 01:05:16,583 --> 01:05:18,167 -Você não pode. -Eu sei. 780 01:05:18,250 --> 01:05:20,125 É que isso é da hora, não é? 781 01:05:20,208 --> 01:05:22,292 -Posso tirar uma foto assim? -Não! 782 01:05:23,167 --> 01:05:25,625 Aquilo é uma HK? Uau, hoje é... 783 01:05:25,708 --> 01:05:27,750 Ei, mantenha o foco! 784 01:05:29,542 --> 01:05:30,833 Vamos de novo. 785 01:05:31,583 --> 01:05:32,583 Sou Mercer. 786 01:05:33,375 --> 01:05:36,083 Tenho uma mensagem para você, do imame Khaleel. 787 01:05:36,167 --> 01:05:38,792 Imame Khaleel? Qual a mensagem? 788 01:05:38,917 --> 01:05:41,000 Como disse Ali, e Alá o abençoe: 789 01:05:41,083 --> 01:05:44,000 "Uma pessoa sem paciência é uma pessoa sem fé." 790 01:05:44,125 --> 01:05:45,542 Onde isso está escrito? 791 01:05:45,625 --> 01:05:47,333 Livro 10, página 40 792 01:05:47,417 --> 01:05:50,250 do fatwa de Majmu, por Ibn Taymiyya. 793 01:05:52,125 --> 01:05:53,792 -Ficou bom. -Bom? 794 01:05:54,292 --> 01:05:56,667 Ficou perfeito, cara. Esse cara é meu. 795 01:05:56,833 --> 01:05:59,125 Deixa comigo, ele é meu. 796 01:05:59,292 --> 01:06:02,917 Três pessoas vigiarão você com vídeos na van. 797 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 -O que é isso? -Um fone. 798 01:06:07,958 --> 01:06:09,000 Para que nos ouça. 799 01:06:10,083 --> 01:06:11,083 Ótima. 800 01:06:12,333 --> 01:06:14,542 Senhores, transmitiremos em 30 minutos. 801 01:06:14,625 --> 01:06:16,542 -E a transmissão? -Normal. 802 01:06:16,625 --> 01:06:17,625 Bom. 803 01:06:41,875 --> 01:06:44,000 -Como está aí, Amjad? -Frio. 804 01:06:44,792 --> 01:06:46,708 -Quando vai ser? -A qualquer hora. 805 01:06:46,792 --> 01:06:48,542 Pode dizer que não sabe. 806 01:06:49,417 --> 01:06:51,375 Alice, podemos conversar? 807 01:06:59,958 --> 01:07:02,083 O MI6 tem informações sobre você. 808 01:07:02,750 --> 01:07:05,042 Eu dei uma espiada na reunião. 809 01:07:05,542 --> 01:07:06,917 Algo interessante? 810 01:07:07,750 --> 01:07:08,875 Além de Paris? 811 01:07:10,292 --> 01:07:12,000 O ataque na ponte foi trágico. 812 01:07:12,417 --> 01:07:15,375 Não só por terroristas algerianos matarem muitos... 813 01:07:15,458 --> 01:07:17,625 Se tiver algo a falar, fale. 814 01:07:17,708 --> 01:07:19,208 Estou falando. 815 01:07:24,542 --> 01:07:29,458 Após o ataque, o DGSI da França abriu uma investigação. 816 01:07:30,958 --> 01:07:32,542 E um juiz pôs um fim. 817 01:07:32,625 --> 01:07:35,167 Havia inconstâncias no relatório do MI6. 818 01:07:35,542 --> 01:07:36,667 E diziam o quê? 819 01:07:36,875 --> 01:07:39,542 Dentre outras coisas, havia uma discrepância. 820 01:07:40,125 --> 01:07:42,375 Entre quando você o interrogou 821 01:07:42,458 --> 01:07:44,958 e quando a polícia francesa foi avisada. 822 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 Está prestando atenção? 823 01:07:48,292 --> 01:07:51,667 Noventa minutos. Tempo suficiente para parar o ataque. 824 01:07:53,792 --> 01:07:56,375 Alguém na CIA quis que acontecesse. 825 01:07:58,375 --> 01:08:01,292 A França pressionou Langley, mas não disseram. 826 01:08:01,667 --> 01:08:04,750 Assim como quando perguntei se alguém da CIA 827 01:08:04,833 --> 01:08:06,625 estava entre os mortos na ponte. 828 01:08:07,042 --> 01:08:08,750 No fim, um delator. 829 01:08:08,833 --> 01:08:11,625 Com acesso a ataques por drones após os relatórios. 830 01:08:11,708 --> 01:08:15,083 Ele revelaria as falhas nos números da CIA. 831 01:08:15,292 --> 01:08:16,333 Publicá-las. 832 01:08:16,417 --> 01:08:17,708 Mortes de civis. 833 01:08:20,000 --> 01:08:22,542 Os números eram alterados, rotineiramente. 834 01:08:23,125 --> 01:08:25,000 Centenas de relatórios alterados. 835 01:08:26,083 --> 01:08:28,542 -Você está bem, Alice? -Sim. 836 01:08:29,542 --> 01:08:31,875 -Quer se sentar? -Não quero sentar! 837 01:08:32,208 --> 01:08:34,583 Quero saber a veracidade dessa informação. 838 01:08:36,208 --> 01:08:37,583 Seis confirmam a fonte. 839 01:08:39,250 --> 01:08:40,250 Sinto muito. 840 01:08:41,250 --> 01:08:43,458 Imagino o peso dessas mortes. 841 01:08:44,792 --> 01:08:46,917 Mas nunca foi culpa sua. 842 01:09:02,375 --> 01:09:04,000 A análise preliminar voltou. 843 01:09:04,083 --> 01:09:06,792 Os sequestradores usaram munição A399 Win Mag 844 01:09:06,875 --> 01:09:09,708 disparadas de um rifle AT-308 sniper. 845 01:09:10,208 --> 01:09:11,208 Com silenciador. 846 01:09:11,625 --> 01:09:13,792 É um armamento especial raro. 847 01:09:13,875 --> 01:09:18,375 O fabricante tem contrato exclusivo com o Serviço Britânico de Inteligência. 848 01:09:18,458 --> 01:09:20,250 Está dizendo que o atirador é Inglês? 849 01:09:20,333 --> 01:09:23,083 Não, ele disse para ligar para o arsenal deles. 850 01:09:27,458 --> 01:09:28,542 Mire na doca. 851 01:09:29,083 --> 01:09:31,458 Vigia Dois, na doca, cinco vezes. 852 01:09:32,625 --> 01:09:34,042 Menos 10. 853 01:09:37,208 --> 01:09:38,833 Ali, está vendo? 854 01:09:39,500 --> 01:09:43,167 -É a fiação elétrica. -Seus homens olharam debaixo? 855 01:09:46,000 --> 01:09:48,542 Meu Deus, Emily, pode ser um detonador! 856 01:09:48,625 --> 01:09:50,125 Alice! Merda. 857 01:09:55,833 --> 01:09:58,833 Equipe Vigia, atenção. Um colega cruzará o perímetro. 858 01:09:58,917 --> 01:10:00,333 Repito, um colega. 859 01:10:10,542 --> 01:10:12,958 Comandante McPhee, MPS de Londres. 860 01:10:13,042 --> 01:10:15,250 Quer um relatório do meu arsenal? 861 01:10:15,333 --> 01:10:17,833 Sim, queremos saber se você tem informações. 862 01:10:17,917 --> 01:10:21,375 Se tenho algum rifle sniper AT-308-Charlie em campo. 863 01:10:21,458 --> 01:10:24,000 -Exato. Acreditamos que... -Apenas um. 864 01:10:24,083 --> 01:10:29,083 Retirado e assinado por um veterano de 12 anos do Serviço Secreto. 865 01:10:29,167 --> 01:10:31,333 -MI5? -Exato, MI5. 866 01:10:31,417 --> 01:10:32,417 Obrigado, senhor. 867 01:10:51,917 --> 01:10:54,333 Vigia Um, Águia não o vê. Informe. 868 01:10:58,208 --> 01:11:00,583 Vigia Um, Águia não o vê. Informe. 869 01:11:01,583 --> 01:11:03,667 Águia, aqui é Um. Testando conexão. 870 01:11:10,875 --> 01:11:12,792 -Meu Deus. -O que houve? 871 01:11:17,625 --> 01:11:18,750 SEM SINAL 872 01:11:18,833 --> 01:11:19,875 O que houve? 873 01:11:20,417 --> 01:11:22,542 Vigia Dois, é a Águia. Teste a conexão. 874 01:11:27,458 --> 01:11:28,458 Merda. 875 01:11:28,667 --> 01:11:31,542 Equipe de Vigia, aqui é a Águia. Informem agora. 876 01:11:31,792 --> 01:11:33,167 Vigia Um em posição. 877 01:11:33,250 --> 01:11:35,750 Vigia Um, consegue ver Vigias Dois e Três? 878 01:11:36,042 --> 01:11:38,458 Afirmativo. Tudo normal aqui. 879 01:11:42,125 --> 01:11:43,125 Está seguro. 880 01:11:43,917 --> 01:11:45,125 Nada encontrado. 881 01:11:58,542 --> 01:12:01,625 Mercer está aqui, vou desligar o rádio. 882 01:12:27,750 --> 01:12:31,167 Tem a mensagem do imame Khaleel? 883 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Sim. 884 01:12:33,708 --> 01:12:35,750 Como Ali nos diz, Deus o abençoe: 885 01:12:35,875 --> 01:12:38,458 "Uma pessoa sem paciência é uma pessoa sem fé." 886 01:12:39,833 --> 01:12:41,250 E onde está escrito? 887 01:12:42,667 --> 01:12:43,750 -Sim? -Ed Romley. 888 01:12:43,875 --> 01:12:46,167 Algum atirador chamado Wilson com você? 889 01:12:46,250 --> 01:12:48,625 -Por quê? -Se sim, vocês estão em perigo. 890 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 Abortar! Abortar! 891 01:12:52,125 --> 01:12:53,792 Livro 10, página 40 892 01:12:53,875 --> 01:12:56,708 do fatwa de Majmu, por Ibn Taymiyya. 893 01:12:58,417 --> 01:12:59,458 Obrigado. 894 01:13:12,500 --> 01:13:13,500 Por favor, não! 895 01:13:19,417 --> 01:13:23,250 Entendi. Sutter encontrará você como combinado. 896 01:13:23,542 --> 01:13:26,250 The Edge Water, às sete. Restaurante The Riverboat. 897 01:13:27,292 --> 01:13:28,292 Obrigado, senhor. 898 01:13:37,333 --> 01:13:39,083 Vamos, tudo bem. 899 01:13:39,917 --> 01:13:40,917 Você ficará bem. 900 01:14:18,292 --> 01:14:19,292 Alice! 901 01:14:50,125 --> 01:14:54,583 Estamos prontos aguardando as palavras do imame Khaleel. 902 01:14:56,875 --> 01:14:58,375 Trago com orgulho a mensagem. 903 01:15:00,083 --> 01:15:04,667 Nós, os mujahidins, somos poucos, mas com atos de coragem... 904 01:15:05,333 --> 01:15:07,167 vamos acabar com os infiéis. 905 01:15:08,208 --> 01:15:11,958 Não hesite. Conclua. 906 01:16:10,625 --> 01:16:12,458 -Qual setor? -Setor C. 907 01:16:15,958 --> 01:16:17,167 Vamos! Por aqui. 908 01:16:20,458 --> 01:16:23,542 Preparem seus pertences para checagem. 909 01:16:23,625 --> 01:16:24,917 Na entrada do estádio. 910 01:16:47,083 --> 01:16:49,750 -Está atrasado. -Mercer se atrasou. 911 01:16:50,708 --> 01:16:54,417 -Foi dada a ordem a ele. -Eu sei, mas... temos um problema. 912 01:16:55,875 --> 01:16:58,583 É errado. Não posso fazer isso. 913 01:16:59,333 --> 01:17:00,833 Não posso fazer isso! 914 01:17:00,917 --> 01:17:02,042 É preciso, filho. 915 01:17:02,500 --> 01:17:05,167 -É a vontade de Deus. -Mas crianças, também? 916 01:17:05,625 --> 01:17:07,167 Não fizeram nada de errado. 917 01:17:07,250 --> 01:17:08,917 Os pais delas rejeitam Deus. 918 01:17:09,375 --> 01:17:11,250 Elas rejeitarão quando crescerem. 919 01:17:11,750 --> 01:17:14,042 -Como sabemos? -Temos a benção do imame. 920 01:17:14,250 --> 01:17:15,667 Seja forte, filho. 921 01:17:16,833 --> 01:17:18,208 Inicie o temporizador. 922 01:17:20,083 --> 01:17:22,458 É errado, não posso fazer isso. 923 01:17:23,250 --> 01:17:26,500 -Vou resolver isso. -Tenho alguém próximo. 924 01:17:26,875 --> 01:17:30,000 Inicie os temporizadores ou responderá a Alá para sempre! 925 01:17:30,625 --> 01:17:32,750 Por favor, não posso. 926 01:17:33,542 --> 01:17:34,542 Eu só... 927 01:17:53,458 --> 01:17:55,333 Isso é pelo seu trabalho duro. 928 01:17:57,292 --> 01:18:00,958 Apenas para o garoto marroquino. Ainda devemos a você. 929 01:18:01,625 --> 01:18:03,667 -Por quê? -Porque eles falharam. 930 01:18:05,792 --> 01:18:06,875 Oi, Al! 931 01:18:06,958 --> 01:18:09,250 -Falávamos de você. -Cale a boca! 932 01:18:11,833 --> 01:18:13,292 Então ainda deve a ele? 933 01:18:14,292 --> 01:18:15,292 Estou aqui. 934 01:18:22,167 --> 01:18:23,708 Seu desgraçado. 935 01:18:24,750 --> 01:18:28,458 -Quando a surpresa passar, Al, você... -Você me enganou. 936 01:18:29,375 --> 01:18:31,042 Isso nunca vai passar. 937 01:18:32,042 --> 01:18:33,042 Levante-se. 938 01:18:33,958 --> 01:18:34,958 Ou o quê? 939 01:18:41,375 --> 01:18:45,042 Ou sua próxima morte não será encenada. Levante-se! 940 01:18:46,000 --> 01:18:47,500 -De pés. -Está bem. 941 01:18:51,458 --> 01:18:52,750 Diga qual é o alvo. 942 01:18:53,667 --> 01:18:55,083 Não me ofenda. 943 01:18:59,333 --> 01:19:01,667 Como sabia que o imame impedia ataques? 944 01:19:03,208 --> 01:19:07,125 Porque muitas das reuniões dele acabavam bem. 945 01:19:07,250 --> 01:19:10,458 -E aí sequestrou o mensageiro. -E preparei sua entrada. 946 01:19:14,833 --> 01:19:17,750 Era um bom plano, até as coisas saírem do controle. 947 01:19:20,917 --> 01:19:23,750 Fui informado, é claro. Sabia que você fugiria do hotel 948 01:19:24,167 --> 01:19:27,583 e que as informações estavam incompletas, então improvisei. 949 01:19:30,917 --> 01:19:32,667 Estou velho demais pra essa merda. 950 01:19:34,833 --> 01:19:38,708 -E coloquei alguém com você. -Jack. Ele era bom. 951 01:19:38,917 --> 01:19:42,292 -Sei reconhecer talentos. -Sim, você foi meu mentor. 952 01:19:42,375 --> 01:19:45,042 Treinei você pelos interesses do país. 953 01:19:46,958 --> 01:19:48,500 Eu sei de Paris. 954 01:19:49,083 --> 01:19:52,542 -O que... o que tem Paris? -Paris, seu merda! 955 01:20:02,375 --> 01:20:03,375 Traidores... 956 01:20:04,625 --> 01:20:06,792 -precisam ser eliminados. -Traidores? 957 01:20:06,875 --> 01:20:11,167 -Você matou 24 pessoas... -Um homem-bomba algeriano matou. 958 01:20:11,250 --> 01:20:15,083 -Seis eram crianças! -Ele era uma ameaça à segurança nacional! 959 01:20:15,167 --> 01:20:17,042 Ele era um agente da CIA. 960 01:20:17,667 --> 01:20:21,167 Você o mandou para a ponte. Um alvo que localizei para você. 961 01:20:24,250 --> 01:20:27,833 -O tempo todo, me fez pensar... -Eu não dizia sempre, Al... 962 01:20:27,917 --> 01:20:31,333 -que não era sua culpa? -Como sou idiota. 963 01:20:32,417 --> 01:20:35,708 -Por isso me escolheu de novo. -Não, você é decisiva, Al. 964 01:20:35,958 --> 01:20:39,375 Sempre que é importante você marca o gol de ouro. 965 01:20:41,083 --> 01:20:42,083 O alvo. 966 01:20:49,792 --> 01:20:51,458 Já disse para não me ofender. 967 01:20:51,542 --> 01:20:53,375 Me dê a porra do alvo, Eric. 968 01:21:21,667 --> 01:21:22,750 O que está havendo? 969 01:21:24,833 --> 01:21:26,583 -Quem é você? -Vá caminhar. 970 01:21:31,583 --> 01:21:32,583 Ei! 971 01:21:33,583 --> 01:21:34,583 Ei! Pare! 972 01:21:50,625 --> 01:21:52,083 BEM-VINDOS FÃS 973 01:21:52,167 --> 01:21:54,583 Estamos a uma hora do início e a multidão 974 01:21:54,667 --> 01:21:56,958 já lota o estádio para o pré-jogo. 975 01:21:57,542 --> 01:21:59,667 O clima é de agitação, Terry. 976 01:21:59,750 --> 01:22:02,750 O esporte americano finalmente se tornará mundial? 977 01:22:11,042 --> 01:22:14,125 Senhoras e senhores, bem-vindos a Londres. 978 01:22:34,375 --> 01:22:36,250 O dispositivo ativa a contagem. 979 01:22:36,625 --> 01:22:39,458 Você só pode armar e desarmar com isso. 980 01:22:40,875 --> 01:22:42,667 Após armado, são cinco minutos. 981 01:22:44,583 --> 01:22:46,125 Como estamos agora? 982 01:22:46,792 --> 01:22:48,208 Me diga você, senhor. 983 01:23:10,208 --> 01:23:11,583 Os elevadores estão no ponto. 984 01:23:23,625 --> 01:23:25,167 Transferirei seu dinheiro. 985 01:24:07,125 --> 01:24:09,375 Parece que a velhice me deixou lento. 986 01:24:11,750 --> 01:24:13,958 Está carregada agora, não é? 987 01:24:23,000 --> 01:24:24,542 Por que está fazendo isso? 988 01:24:24,750 --> 01:24:28,458 Matemática. Vidas perdidas comparadas às vidas salvas. 989 01:24:28,792 --> 01:24:30,875 -Simples, não? -Sempre. 990 01:24:31,583 --> 01:24:34,042 Mesmo que seja preciso ir longe demais. 991 01:24:35,000 --> 01:24:36,208 Até onde? 992 01:24:38,292 --> 01:24:42,250 -Me diga como parar. -Não há como, a detonação é programada. 993 01:24:47,167 --> 01:24:48,167 Minha garota. 994 01:24:49,375 --> 01:24:52,875 -Quantos mortos? -Suficiente para ter nossa atenção. 995 01:24:52,958 --> 01:24:55,667 Vírus globais são a maior ameaça à humanidade 996 01:24:55,750 --> 01:24:59,292 e Washigton está dormindo, Al. É uma calamidade americana. 997 01:24:59,375 --> 01:25:02,250 Explodiram um caminhão nas Torres Gêmeas em 93. 998 01:25:02,542 --> 01:25:05,583 Foi preciso o 11 de setembro para chamar a atenção. 999 01:25:06,042 --> 01:25:10,792 O Ebola cruza o atlântico e ignoramos o alerta, também. 1000 01:25:11,458 --> 01:25:15,958 -É uma tipo um alerta doentio? -Não, é um teste de pressão 1001 01:25:16,042 --> 01:25:17,833 na defesa biológica americana. 1002 01:25:17,917 --> 01:25:21,333 Esses americanos do estádio voarão para o Oregon 1003 01:25:21,417 --> 01:25:24,708 ou para Oklahoma, e cada um será uma bomba relógio. 1004 01:25:24,792 --> 01:25:27,500 E quando explodirem, Washington terá consciência 1005 01:25:27,583 --> 01:25:29,750 do seu despreparo impressionante. 1006 01:25:31,167 --> 01:25:32,833 E o que farão exatamente? 1007 01:25:33,000 --> 01:25:35,333 Legalizar o necessário da próxima vez. 1008 01:25:35,667 --> 01:25:39,333 Isolamento à força de todos os contatos. Campos de quarentena. 1009 01:25:39,417 --> 01:25:40,833 E tropas para protegê-los. 1010 01:25:40,917 --> 01:25:44,042 Acesso instantâneo a históricos médicos privados. 1011 01:25:44,125 --> 01:25:46,667 Você está falando da lei marcial médica. 1012 01:25:46,750 --> 01:25:49,500 Falo de manter-se a par da mãe natureza. 1013 01:25:49,667 --> 01:25:53,500 Com sua velocidade e truques, ela aprendeu em milhões de anos... 1014 01:26:06,833 --> 01:26:08,125 Senhor, corra! 1015 01:26:54,833 --> 01:26:56,250 Você perguntou até onde. 1016 01:26:59,333 --> 01:27:02,375 Até onde for preciso para proteger meu país. 1017 01:28:18,125 --> 01:28:20,250 Agente Racine. É para você. 1018 01:28:31,792 --> 01:28:32,792 Senhor. 1019 01:28:32,875 --> 01:28:37,625 O carro de Lasch transmitia uma câmera de trânsito. Os ingleses nos. 1020 01:28:38,875 --> 01:28:41,042 -Ele tinha que ser parado. -Sim. 1021 01:28:44,292 --> 01:28:45,292 Então... 1022 01:28:46,417 --> 01:28:48,208 Suponho que você me admita agora. 1023 01:28:48,292 --> 01:28:50,708 Suponho que você queira desculpas. 1024 01:28:50,958 --> 01:28:53,625 Bom, uma ideia: vamos esquecer e trabalhar. 1025 01:28:53,708 --> 01:28:55,125 Mercer vai se esconder. 1026 01:28:55,208 --> 01:28:58,417 E não quero deixá-lo lá. 1027 01:28:59,208 --> 01:29:00,208 Você quer? 1028 01:29:02,958 --> 01:29:06,250 -Senhor, ainda quer que eu... -Responda, Alice. 1029 01:29:10,125 --> 01:29:11,125 Alice? 1030 01:29:13,625 --> 01:29:14,625 Sim. 1031 01:29:17,375 --> 01:29:20,958 Ele vai para Síria, provavelmente pelo Leste Europeu. 1032 01:29:21,042 --> 01:29:22,292 PRAGA REPÚBLICA TCHECA 1033 01:29:22,375 --> 01:29:25,750 -Os contatos dele vão movê-lo. -Também achamos. 1034 01:29:26,417 --> 01:29:27,583 Manterei contato. 1035 01:31:47,375 --> 01:31:49,167 -Oi. -Oi. 1036 01:31:49,792 --> 01:31:53,500 Temos tempo para um café. Tem uma pastelaria à margem do rio. 1037 01:31:54,208 --> 01:31:55,542 Um pastel excelente. 1038 01:31:59,875 --> 01:32:01,833 Bom tê-la de volta, Alice. 1039 01:32:03,958 --> 01:32:05,292 Não seja uma estranha. 1040 01:33:22,750 --> 01:33:24,625 Legendas: Airton Almeida