1
00:01:54,042 --> 00:01:55,208
Cuidado!
2
00:02:13,083 --> 00:02:15,750
BIBLIOTECA PÚBLICA - ASSISTÊNCIA JURÍDICA
3
00:02:15,875 --> 00:02:18,500
O Sr. Westicott disse o porquê
de te demitir?
4
00:02:24,750 --> 00:02:26,583
A esposa dele tinha medo de mim.
5
00:02:26,667 --> 00:02:28,625
Já falou alguma vez com ela?
6
00:02:39,625 --> 00:02:43,958
Eu a elogiei dizendo que os quartos dela
eram bons para ter vários filhos.
7
00:02:45,125 --> 00:02:46,667
Grandes, como minha ovelha.
8
00:02:48,917 --> 00:02:50,042
Você disse a ela?
9
00:02:51,833 --> 00:02:54,625
Diga para ele não falar
com a mulher do chefe.
10
00:02:54,792 --> 00:02:56,667
Resolverei com a Sra. Westicott
11
00:02:56,750 --> 00:02:58,292
e você volta a trabalhar amanhã.
12
00:02:58,417 --> 00:03:00,917
Meu primo odeia os novos vizinhos.
13
00:03:01,000 --> 00:03:02,667
Egípcios, da minha idade.
14
00:03:02,958 --> 00:03:05,625
Nove caras em um flat. Nove.
15
00:03:07,083 --> 00:03:09,958
-Fale com o proprietário.
-Estamos no Conselho.
16
00:03:10,833 --> 00:03:12,000
O Dep. de Habitação, então.
17
00:03:12,083 --> 00:03:14,667
Já falamos, e ele é da Imigração, sacou?
18
00:03:15,708 --> 00:03:19,167
-E?
-E nada. Não estavam no dia.
19
00:03:24,375 --> 00:03:26,167
Eu nunca fui a Paris.
20
00:03:26,292 --> 00:03:28,708
-Linda, não é?
-Sim, não mexa, por favor.
21
00:03:28,792 --> 00:03:30,042
Calma, não vou quebrar.
22
00:03:32,375 --> 00:03:33,375
Está bem.
23
00:03:34,083 --> 00:03:35,542
-Obrigada.
-De nada.
24
00:03:35,917 --> 00:03:38,583
Sua licença de taxista vence
em uma semana.
25
00:03:38,667 --> 00:03:40,875
Preencha esse formulário.
26
00:03:51,333 --> 00:03:53,000
-O chá esfriou.
-Desculpa o atraso.
27
00:03:53,250 --> 00:03:56,500
-Recebeu meu e-mail?
-Bom te ver também, Alice.
28
00:03:57,500 --> 00:03:59,208
Como vão as minas de sal?
29
00:04:01,625 --> 00:04:02,792
Meu e-mail, Emily.
30
00:04:05,000 --> 00:04:07,167
O MI5 entrou no flat há uma hora.
31
00:04:07,875 --> 00:04:09,875
-E?
-Vazio.
32
00:04:10,833 --> 00:04:12,917
Nove egípcios saíram pela manhã.
33
00:04:13,000 --> 00:04:15,458
-Meu Deus.
-Mas temos uma boa pista.
34
00:04:16,125 --> 00:04:18,667
-Vamos prendê-los em breve.
-Em breve?
35
00:04:18,750 --> 00:04:22,292
-Se eles forem os...
-Não sabemos ainda, não é?
36
00:04:23,042 --> 00:04:25,500
Como eu disse, a pista é boa.
37
00:04:28,875 --> 00:04:30,958
-Você me liga?
-É claro.
38
00:04:32,375 --> 00:04:34,583
-Assim que os tiver?
-Prometo.
39
00:04:39,542 --> 00:04:40,542
Henry, vamos.
40
00:04:50,833 --> 00:04:54,083
-Emily?
-Informações da CIA são bem-vindas, Alice.
41
00:04:54,167 --> 00:04:55,667
Seu trabalho é incrível.
42
00:04:55,750 --> 00:04:58,583
Mas esses egípcios...
eles são estudantes.
43
00:04:58,667 --> 00:05:01,708
-Estudantes? Sério?
-Sim, graduandos na UCO.
44
00:05:01,792 --> 00:05:03,167
Nos últimos três anos.
45
00:05:04,542 --> 00:05:08,458
-Certeza? O perfil bate.
-Os antecedentes foram checados,
46
00:05:08,542 --> 00:05:10,208
são inocentes.
47
00:05:10,458 --> 00:05:14,000
Está bem, obrigado por investigar.
48
00:05:29,083 --> 00:05:31,083
PARIS FACE ATAQUES TERRORISTAS
49
00:05:58,917 --> 00:06:01,792
RESTAURANTE MARROQUINO ZOUZOU
50
00:06:18,875 --> 00:06:21,583
Ele é digno
e está pronto para servir a Deus.
51
00:06:25,292 --> 00:06:27,083
Como meu mensageiro,
52
00:06:27,167 --> 00:06:29,542
você entende o que tenho para lhe dizer?
53
00:06:30,167 --> 00:06:31,333
Sim, entendo.
54
00:06:32,500 --> 00:06:33,917
Repita para mim.
55
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
Tenho uma mensagem
do imame Khaleel,
56
00:06:37,083 --> 00:06:39,167
ele espera que aceite sua missão
57
00:06:39,458 --> 00:06:42,042
como executor da vontade de Alá.
58
00:06:42,500 --> 00:06:45,875
Que bom. Depois lhe farão uma pergunta.
59
00:06:46,833 --> 00:06:48,375
Quando for perguntado,
60
00:06:48,458 --> 00:06:49,708
como você responderá?
61
00:07:15,625 --> 00:07:17,708
Carrocinha, podem agir.
62
00:07:18,125 --> 00:07:19,375
Entendido, já o vimos.
63
00:07:27,125 --> 00:07:28,125
Cale a boca!
64
00:07:30,167 --> 00:07:31,875
No chão! Me dê as mãos!
65
00:07:51,083 --> 00:07:55,167
Jim McCallister. Nós o designamos
para interrogar um prisioneiro.
66
00:07:55,250 --> 00:07:56,333
AGÊNCIA DE INTELIGÊNCIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
67
00:07:56,458 --> 00:07:58,500
O hospital alega ataque cardíaco.
68
00:07:58,583 --> 00:08:01,458
-Nosso médico está a caminho, mas...
-Morreu, não?
69
00:08:04,042 --> 00:08:05,125
Senhor?
70
00:08:05,542 --> 00:08:09,583
Esperamos que isso mude
de agora até a hora do almoço?
71
00:08:10,333 --> 00:08:13,792
A pergunta é porque minha mulher
está sozinha no Chez Francois
72
00:08:13,875 --> 00:08:16,083
no nosso aniversário.
Por que me ligaram?
73
00:08:16,167 --> 00:08:18,750
O prisioneiro McCallister iria delatar.
74
00:08:18,833 --> 00:08:21,375
É um mensageiro do imame Yazid Khaleel.
75
00:08:22,083 --> 00:08:25,000
-Khaleel tem pena a cumprir.
-Conseguiu um novo advogado.
76
00:08:25,083 --> 00:08:28,417
-Bom para ele.
-Os britânicos têm informantes próximos
77
00:08:28,500 --> 00:08:30,833
segundo os quais ele deu ordem de ataque
78
00:08:30,917 --> 00:08:32,542
a um alvo americano no Reino Unido.
79
00:08:32,625 --> 00:08:35,375
Acreditamos que o mensageiro
a levava, senhor.
80
00:08:36,625 --> 00:08:39,542
-Alvo americano?
-É o que temos, senhor.
81
00:08:39,917 --> 00:08:42,917
-Para quem foi a ordem?
-David Mercer.
82
00:08:43,833 --> 00:08:44,833
Mercer.
83
00:08:45,625 --> 00:08:48,292
Jihadista financiador de Bloomfield Hills.
84
00:08:48,792 --> 00:08:51,042
Ele atende hoje pelo nome de conversão.
85
00:08:51,125 --> 00:08:53,417
-Muhammad...
-Foda-se o nome de conversão.
86
00:08:53,500 --> 00:08:55,875
Qual a conexão dele com Khaleel?
87
00:08:56,208 --> 00:08:58,625
O imame é o líder espiritual dele.
88
00:08:58,875 --> 00:09:01,500
Mercer não levanta um dedo
sem Khaleel aprovar.
89
00:09:01,958 --> 00:09:05,542
-Khaleel confia nele.
-Mais uma coisa, senhor.
90
00:09:06,000 --> 00:09:09,542
O ataque ordenado...
acredita-se que seja biológico.
91
00:09:17,250 --> 00:09:20,500
Mande um carro e flores para minha mulher.
92
00:09:20,875 --> 00:09:25,208
E por flores entenda qualquer coisa
que não me deixe no sofá hoje.
93
00:09:29,833 --> 00:09:31,708
-Sente-se, por favor.
-Obrigado.
94
00:09:32,333 --> 00:09:34,667
-Boa noite.
-Sr. Lasch, por favor.
95
00:09:34,917 --> 00:09:37,333
-Sim, pode ir.
-Obrigada.
96
00:09:37,542 --> 00:09:40,417
Olá, Al. Que bom te ver.
97
00:09:43,500 --> 00:09:45,208
-Você está linda.
-Obrigada.
98
00:09:45,292 --> 00:09:47,542
E o motorista disse:
"Perdão, moça.
99
00:09:47,625 --> 00:09:50,083
Não pode levar uma galinha
viva no ônibus."
100
00:09:50,167 --> 00:09:53,083
E aí ela se desculpa,
quebra o pescoço e sobe.
101
00:09:56,583 --> 00:09:58,333
Eu já contei essa, tudo bem.
102
00:09:58,708 --> 00:10:01,375
Só algumas vezes, mas continua melhorando.
103
00:10:01,708 --> 00:10:04,667
-O lance das penas é novo.
-Está de onda comigo.
104
00:10:05,333 --> 00:10:07,875
O que é isso?
Um novo brinquedo de Langley?
105
00:10:08,708 --> 00:10:11,750
Transmissão por satélite
de intercepções locais. Aqui.
106
00:10:16,917 --> 00:10:17,917
Isso é ao vivo.
107
00:10:18,583 --> 00:10:20,292
É uma versão beta de teste.
108
00:10:21,958 --> 00:10:22,958
Quero um.
109
00:10:23,583 --> 00:10:26,167
Volte a trabalhar em campo e eu te dou um.
110
00:10:26,250 --> 00:10:27,542
Não estou pronta.
111
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
-Perdi o jeito.
-Que bobagem.
112
00:10:30,167 --> 00:10:34,167
Não há mais contatos como antes.
Postos comunitários em países aliados
113
00:10:34,458 --> 00:10:35,625
são zonas inoperantes.
114
00:10:36,708 --> 00:10:38,583
Você não combina com tédio.
115
00:10:39,667 --> 00:10:40,667
Dou um jeito.
116
00:10:41,458 --> 00:10:44,875
Está bem, sou um idiota.
Mas precisamos do seu talento.
117
00:10:44,958 --> 00:10:46,333
Você na linha de frente.
118
00:10:46,417 --> 00:10:48,583
Da última vez, 24 pessoas morreram.
119
00:10:48,667 --> 00:10:51,417
Nem tudo é aquela ponte em Paris, Alice.
120
00:10:53,708 --> 00:10:57,667
-Como está indo o divórcio?
-Está bem, mudemos de assunto.
121
00:10:57,750 --> 00:11:00,125
É assim quando não se quer falar de algo.
122
00:11:00,208 --> 00:11:02,000
Não foi sua culpa.
123
00:11:03,292 --> 00:11:06,458
Eu era seu chefe, eu sei.
124
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
Não foi culpa minha? Bom...
125
00:11:08,875 --> 00:11:11,042
Se quer que eu volte a perder gente...
126
00:11:11,125 --> 00:11:13,167
Quero que volte a querer salvá-las.
127
00:11:13,250 --> 00:11:14,917
Fui eu, eu as perdi, Eric.
128
00:11:15,458 --> 00:11:18,250
Não foi a Agência nem a Estação de Paris.
Fui eu.
129
00:11:18,333 --> 00:11:22,083
Fui lenta e cheguei tarde.
Você é louco de confiar isso a mim.
130
00:11:23,750 --> 00:11:27,042
Tenho 30 anos de experiência,
então me faça o favor.
131
00:11:27,875 --> 00:11:30,542
Não me peça para esconder
o que você não aguenta.
132
00:11:30,625 --> 00:11:32,542
-Não fiz isso.
-Fez, sim.
133
00:11:32,625 --> 00:11:35,333
Eu entendo.
Ninguém quer aquela dor novamente.
134
00:11:35,750 --> 00:11:37,208
Esqueça o passado...
135
00:11:38,458 --> 00:11:40,708
ou isso atrapalhará quando for a hora.
136
00:11:42,542 --> 00:11:43,542
Boa noite.
137
00:12:02,833 --> 00:12:05,208
AEROPORTO DE DOMODEDOVO
MOSCOU
138
00:12:09,500 --> 00:12:13,250
O vírus Marburg é uma ameaça biológica
de categoria A
139
00:12:13,333 --> 00:12:15,958
que pode tomar o troféu
de pesadelo do Ebola.
140
00:12:16,208 --> 00:12:19,208
As intercepções apontam a Rússia
como a fonte mais provável.
141
00:12:19,292 --> 00:12:23,375
Os sovietes produziram nos anos 80
uma estirpe poderosa chamada Variante K.
142
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Todo Jihadista quer uma.
143
00:12:25,750 --> 00:12:30,167
SU2578 para Londres-Heathrow,
aviso de embarque.
144
00:12:31,708 --> 00:12:33,167
E o mensageiro?
145
00:12:33,542 --> 00:12:35,708
Nós o pegamos ontem. Está esperando.
146
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Não é o que ele sabe, senhor.
147
00:12:39,500 --> 00:12:41,417
Mercer ainda não o encontrou.
148
00:12:42,000 --> 00:12:44,667
O imame nunca repete o mensageiro.
149
00:12:44,750 --> 00:12:48,583
Se descobrirmos alguma medida
de reconhecimento para o encontro,
150
00:12:48,667 --> 00:12:50,292
trocá-lo por um dos nossos,
151
00:12:50,375 --> 00:12:52,875
podemos mudar a mensagem
para o que quisermos.
152
00:12:53,125 --> 00:12:55,000
Se Mercer cair, podemos pegá-lo.
153
00:12:55,542 --> 00:12:58,250
Tudo ia bem até o nosso
interrogador morrer.
154
00:12:58,750 --> 00:13:03,000
Está me dizendo que não temos
outro interrogador no Reino Unido?
155
00:13:03,083 --> 00:13:04,792
Os melhores estão no Iraque.
156
00:13:04,875 --> 00:13:09,083
Tem outra agente
com a Estação de Londres. Alice Racine.
157
00:13:09,167 --> 00:13:10,833
-Mas...
-Ligue para ela.
158
00:13:10,917 --> 00:13:13,875
Na verdade, ela teve uns anos difíceis.
159
00:13:14,333 --> 00:13:16,583
-Quem é o chefe dela?
-Eu, senhor.
160
00:13:17,792 --> 00:13:18,792
Antecedentes?
161
00:13:20,792 --> 00:13:22,500
Racine era uma jovem fugitiva.
162
00:13:23,292 --> 00:13:26,667
Nascida na Europa, a mãe a trouxe
para os EUA com 12 anos.
163
00:13:26,750 --> 00:13:29,667
Um ano depois o Conselho Tutelar
a achou nas ruas.
164
00:13:30,167 --> 00:13:32,333
Vários orfanatos, seis escolas...
165
00:13:32,417 --> 00:13:35,458
Quebrou o braço do professor
quando tinha 15 anos.
166
00:13:35,542 --> 00:13:38,875
Suspeitava que ele aliciava suas amigas.
Ele aliciava.
167
00:13:40,292 --> 00:13:41,750
Farejadora nata.
168
00:13:42,458 --> 00:13:45,167
Os policiais a colocaram
como atleta da Polícia
169
00:13:45,250 --> 00:13:48,750
três anos depois ela tinha uma
bolsa integral na Northwestern.
170
00:13:48,833 --> 00:13:51,333
Nós a recrutamos
porque ela pontuou o máximo
171
00:13:51,417 --> 00:13:54,625
no índice Colby e
precisávamos de interrogadores.
172
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
O que teve de difícil?
173
00:13:56,417 --> 00:14:00,000
O triunfo da bomba na ponte de 2012
foi o interrogatório dela.
174
00:14:00,458 --> 00:14:02,875
Ela arrancou dele,
mas era tarde demais.
175
00:14:03,750 --> 00:14:07,708
As mortes foram uma fração dos ataques
de 2015, mas a atingiu muito.
176
00:14:10,792 --> 00:14:12,833
Ela tentou desistir, mas o chefe dela
177
00:14:12,917 --> 00:14:16,750
convenceu ela e a agência a transferi-la
como informante em Londres,
178
00:14:16,833 --> 00:14:19,500
-comunidade jihadista.
-Por isso não a consideramos.
179
00:14:19,583 --> 00:14:21,875
Faz dois anos que ela está lá
180
00:14:21,958 --> 00:14:24,000
e não deu tempo de se recuperar.
181
00:14:24,083 --> 00:14:27,417
Dada as circunstâncias,
tem uma ideia melhor?
182
00:14:29,833 --> 00:14:30,833
Alguém?
183
00:14:39,542 --> 00:14:40,542
Alice.
184
00:14:40,875 --> 00:14:42,833
Frank Sutter, Estação de Londres.
185
00:14:43,292 --> 00:14:44,458
A leitura é boa.
186
00:14:46,500 --> 00:14:47,625
Página 12.
187
00:15:10,500 --> 00:15:12,792
PONTE DA TORRE - 15 MIN
ESQUINA S. E.
188
00:15:17,958 --> 00:15:23,125
O mensageiro é marroquino. Foi a Frankfurt
em 2014 para treinamento terrorista.
189
00:15:23,250 --> 00:15:27,708
Os alemães o pegaram uma vez,
mas o consideraram de pouco valor.
190
00:15:28,250 --> 00:15:33,583
Sem inglês, fala um dialeto marroquino,
Darija. Tenho um intérprete para você.
191
00:15:34,917 --> 00:15:37,500
Mercer dirá a ele o local de encontro,
192
00:15:37,583 --> 00:15:40,042
então foque no protocolo
de reconhecimento.
193
00:15:40,292 --> 00:15:41,917
É o que esperamos descobrir.
194
00:15:43,042 --> 00:15:44,042
Dúvidas?
195
00:15:45,083 --> 00:15:46,875
Sabe meu histórico, não sabe?
196
00:15:46,958 --> 00:15:49,375
Se quiser ouvir que
foi nossa primeira escolha...
197
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Não quero.
198
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
Não quero ser a escolha de ninguém.
199
00:15:53,083 --> 00:15:56,875
Não é assim que funciona, não é?
Você está sendo chamada.
200
00:15:57,125 --> 00:16:00,000
Sabemos da sua relutância,
mas é alta prioridade.
201
00:16:00,750 --> 00:16:03,208
E o diretor da divisão europeia decidiu.
202
00:16:05,417 --> 00:16:06,708
Não é um pedido.
203
00:16:25,667 --> 00:16:26,667
Tudo bem.
204
00:16:41,292 --> 00:16:42,583
Pode deixar maior?
205
00:16:43,208 --> 00:16:45,958
Mostra que o governo
dos EUA está atrás dele
206
00:16:46,042 --> 00:16:47,500
desde a barriga da mãe.
207
00:16:47,792 --> 00:16:49,667
Claro, vou dar um jeito.
208
00:16:53,292 --> 00:16:54,875
E tire a câmera.
209
00:16:55,750 --> 00:16:58,958
-Tem certeza?
-Sim, é uma intimidação confiável.
210
00:17:06,833 --> 00:17:09,208
Olá, Lateef. Meu nome é Alice.
211
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Inglês?
212
00:17:16,375 --> 00:17:18,333
Que tal seu Darija?
213
00:17:23,125 --> 00:17:25,750
Pare, eu não entendo.
214
00:17:26,000 --> 00:17:27,250
Eu não entendo.
215
00:17:29,292 --> 00:17:30,750
Trarei um intérprete.
216
00:17:35,708 --> 00:17:37,792
Você respondeu
o que eu disse em inglês.
217
00:17:40,542 --> 00:17:41,542
Duas vezes.
218
00:17:45,500 --> 00:17:46,833
Faça logo isso.
219
00:17:49,792 --> 00:17:52,750
Pode mandar o intérprete embora.
Ele é britânico.
220
00:17:53,875 --> 00:17:56,625
Pode me dar a chave das algemas,
por favor?
221
00:17:57,042 --> 00:17:58,708
Como seus pais lhe veem?
222
00:17:59,625 --> 00:18:01,667
Não sei.
223
00:18:17,042 --> 00:18:20,875
Minha mãe morreu,
meu pai caiu fora quando eu era jovem.
224
00:18:25,750 --> 00:18:29,417
-O que fazia em Frankfurt?
-Trabalho de caridade.
225
00:18:30,167 --> 00:18:31,375
Servos de Deus.
226
00:18:31,708 --> 00:18:33,458
Algo de errado com a caridade aqui?
227
00:18:33,542 --> 00:18:34,542
Não.
228
00:18:35,542 --> 00:18:36,875
Foi um chamado divino.
229
00:18:37,667 --> 00:18:39,958
Encontrei uma vida muçulmana pura lá.
230
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Lateef.
231
00:18:47,042 --> 00:18:49,125
Ainda não me perguntou por que vim.
232
00:18:49,542 --> 00:18:50,917
Sim, me diga.
233
00:18:51,708 --> 00:18:54,583
Quando presos não perguntam,
é porque já sabem.
234
00:19:14,125 --> 00:19:16,750
Ele está sentado lá, sozinho.
235
00:19:25,042 --> 00:19:27,250
O tempo não está a nosso favor.
236
00:19:27,417 --> 00:19:30,750
-Por que não o usa?
-Estou usando.
237
00:19:34,167 --> 00:19:37,125
Então uma vida muçulmana pura é assim?
238
00:19:37,208 --> 00:19:39,417
Não, isso não é o Islã.
239
00:19:40,250 --> 00:19:41,708
Eu nunca faria isso.
240
00:19:43,000 --> 00:19:45,417
Os jornais dizem que o motor pegou fogo.
241
00:19:45,500 --> 00:19:47,625
-Você ficou com raiva, não?
-Não.
242
00:19:47,708 --> 00:19:50,583
-Por não ficar com o crédito?
-Por que eu teria? Não.
243
00:19:51,208 --> 00:19:52,667
Conhece esse homem?
244
00:19:54,833 --> 00:19:56,667
-Não.
-Não?
245
00:19:59,750 --> 00:20:01,208
Ele é um imame, e daí?
246
00:20:02,167 --> 00:20:06,750
Foi preso ontem. Acusado
de tramar os ataques de Sea Empress.
247
00:20:08,792 --> 00:20:11,667
Três membros da mesquita dele executaram.
248
00:20:12,292 --> 00:20:14,500
-O que tenho a ver com isso?
-Me diga.
249
00:20:14,625 --> 00:20:15,625
Está bem, nada.
250
00:20:15,833 --> 00:20:18,875
Temos outros dois membros
da mesquita dele detidos.
251
00:20:19,292 --> 00:20:21,958
Aprenderam a fazer bombas
como você em Frankfurt.
252
00:20:22,292 --> 00:20:23,958
Fazer bombas? Como eu, não.
253
00:20:24,042 --> 00:20:26,500
E como você, eles têm um plano obscuro.
254
00:20:26,583 --> 00:20:28,792
Isso é assunto deles, é com eles.
255
00:20:28,875 --> 00:20:30,833
Não sei quem são essas pessoas.
256
00:20:41,625 --> 00:20:44,417
Está bem, ouça.
Posso explicar isso.
257
00:20:44,500 --> 00:20:46,292
Sei o que está pensando, eu provo.
258
00:20:46,667 --> 00:20:48,958
-Por favor.
-Relaxe, já sabemos.
259
00:20:49,125 --> 00:20:52,333
Seu imame soube que a Scotland Yard
era ligada à Sea Empress
260
00:20:52,417 --> 00:20:55,083
-e ele mandou você.
-Não, não é isso.
261
00:20:55,167 --> 00:20:57,083
Assim como mandou
seus dois amigos.
262
00:20:57,167 --> 00:20:59,625
Ele só me pediu para dar uma mensagem.
263
00:20:59,708 --> 00:21:01,000
-Bons soldados.
-Não.
264
00:21:01,083 --> 00:21:03,833
Mas descartáveis
para um homem como Khaleel.
265
00:21:03,917 --> 00:21:05,625
Não, não está me ouvindo!
266
00:21:05,708 --> 00:21:08,250
Ele só me pediu
para enviar uma mensagem!
267
00:21:08,417 --> 00:21:10,417
Está bem, ouça, eu tenho provas!
268
00:21:10,625 --> 00:21:11,667
Posso provar.
269
00:21:19,625 --> 00:21:20,625
Qual a prova?
270
00:21:23,708 --> 00:21:28,042
Se falar comigo,
posso garantir sua segurança.
271
00:21:29,083 --> 00:21:30,708
Qual a prova?
272
00:21:34,667 --> 00:21:37,000
Vou toda sexta à mesquita, com um amigo.
273
00:21:37,458 --> 00:21:39,875
E um tio tem um cafeteria marroquina...
274
00:21:42,292 --> 00:21:44,583
Este trecho "É um fatwa."
275
00:21:46,833 --> 00:21:48,417
É como uma regra oral.
276
00:21:49,417 --> 00:21:52,667
Mas um fatwa pode ser sobre tudo,
não só jihad.
277
00:21:53,000 --> 00:21:57,542
E essa de Ali é o que Lateef
precisa para saber a identidade de Mercer?
278
00:21:58,958 --> 00:22:00,458
É a coleção de onde veio.
279
00:22:02,000 --> 00:22:04,042
Como assim "coleção"?
280
00:22:05,333 --> 00:22:09,208
Muitos autores registraram
as palavras de Ali em coleções diferentes.
281
00:22:09,583 --> 00:22:12,000
Cada uma importa,
principalmente para o imame.
282
00:22:12,958 --> 00:22:14,167
Não vejo isso aqui.
283
00:22:14,375 --> 00:22:16,625
É uma bem famosa.
Escreverei para você.
284
00:22:17,375 --> 00:22:18,750
Ele falou do encontro?
285
00:22:19,167 --> 00:22:21,375
Ele ainda não teve.
Vai receber a mensagem.
286
00:22:26,125 --> 00:22:27,542
Me dá licença?
287
00:22:28,208 --> 00:22:29,208
É importante?
288
00:22:29,833 --> 00:22:31,292
Ligação pessoal.
289
00:22:34,583 --> 00:22:35,708
CHAMANDO
MÃE
290
00:22:40,667 --> 00:22:44,250
-Alice, Ed Romley.
-Senhor, a linha não é segura.
291
00:22:44,417 --> 00:22:47,375
E em outras circunstâncias
eu não a usaria.
292
00:22:47,458 --> 00:22:49,250
Há horas tento falar com você.
293
00:22:49,333 --> 00:22:52,583
É um trabalho urgente em Londres.
Um prisioneiro aguarda.
294
00:22:54,917 --> 00:22:56,208
Bom, já estou aqui.
295
00:22:57,042 --> 00:22:58,958
A Estação de Londres me trouxe.
296
00:22:59,667 --> 00:23:01,208
Do que está falando?
297
00:23:01,792 --> 00:23:03,833
Não informamos a Estação de Londres.
298
00:23:08,542 --> 00:23:13,500
Senhor, seu prisioneiro é um britânico
de 19 anos
299
00:23:13,583 --> 00:23:15,833
-com ascendência marroquina?
-Sim.
300
00:23:17,875 --> 00:23:19,583
O que porra está acontecendo?
301
00:23:22,042 --> 00:23:23,458
Ligo depois.
302
00:23:29,625 --> 00:23:30,625
Alice?
303
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Estávamos falando sobre as coleções fatwa.
304
00:23:40,542 --> 00:23:42,792
Qual David Mercer está esperando?
305
00:23:43,792 --> 00:23:46,375
-Pode escrever para mim?
-Claro.
306
00:23:58,417 --> 00:24:01,208
Se bem que agora estou pensando.
307
00:24:01,792 --> 00:24:02,792
Pensando no quê?
308
00:24:06,958 --> 00:24:09,083
Se ele entregou fácil demais.
309
00:24:10,458 --> 00:24:12,333
São treinados para nos fisgar.
310
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
Acha que é isso?
311
00:24:17,125 --> 00:24:20,792
Acho que preciso rever tudo novamente
312
00:24:20,875 --> 00:24:23,042
e ver se consigo arrancar algo.
313
00:24:27,042 --> 00:24:29,625
Se não quiser que eles
se encontrem com Mercer.
314
00:24:31,875 --> 00:24:33,625
É melhor você se apressar.
315
00:24:34,500 --> 00:24:37,417
-Estamos contra o tempo.
-Entendo, senhor.
316
00:24:44,417 --> 00:24:47,042
Lateef,
tenho mais perguntas sobre Frankfurt.
317
00:24:47,333 --> 00:24:49,458
Mas você disse que tinha acabado.
318
00:24:49,542 --> 00:24:52,417
-Você me prometeu.
-Quero que veja essa foto.
319
00:24:52,917 --> 00:24:54,375
ELES VÃO NOS MATAR!
320
00:24:55,750 --> 00:24:58,042
Já vi isso na TV, é só um tru...
321
00:25:01,458 --> 00:25:03,667
Lateef, preciso que coopere comigo.
322
00:25:05,875 --> 00:25:07,292
Veja esta foto.
323
00:25:08,125 --> 00:25:09,917
Quem é esse ao seu lado, Lateef?
324
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
CONFIE EM MIM!
325
00:25:19,542 --> 00:25:22,958
Anwar Hammersmith.
Eu o conhecia da escola.
326
00:25:40,708 --> 00:25:42,250
O que houve? Onde ele está?
327
00:25:43,042 --> 00:25:44,208
Meu Deus.
328
00:25:46,250 --> 00:25:49,000
Ele me chutou e saiu pela janela.
329
00:25:49,083 --> 00:25:50,292
Ele fugiu?
330
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Saia.
331
00:26:31,833 --> 00:26:33,083
Atrás de mim!
332
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Abra a porta!
333
00:26:38,500 --> 00:26:39,667
Fique atrás de mim.
334
00:26:44,833 --> 00:26:46,875
-Atiraram em mim!
-Pelas escadas!
335
00:26:49,292 --> 00:26:50,292
Minha perna!
336
00:26:53,875 --> 00:26:54,875
Vamos.
337
00:26:55,875 --> 00:26:56,917
Vai, mais rápido.
338
00:26:57,000 --> 00:26:58,417
-Disse que seria seguro.
-Vamos!
339
00:29:09,000 --> 00:29:10,125
Não faça isso, Al.
340
00:29:10,417 --> 00:29:13,375
Acho que entreguei uma fonte
para um terrorista.
341
00:29:13,458 --> 00:29:14,458
O quê?
342
00:29:14,542 --> 00:29:16,583
Dei informações importantes a um estranho.
343
00:29:17,708 --> 00:29:19,000
Ele me enganou, Eric.
344
00:29:19,500 --> 00:29:22,625
Ele tinha o código de controle
de hoje e a criptografia.
345
00:29:22,708 --> 00:29:26,083
-Calma. Quem?
-Frank Sutter.
346
00:29:26,625 --> 00:29:28,542
Ele se apresentou assim.
347
00:29:28,792 --> 00:29:31,042
Pensei que estava
com a Estação de Londres.
348
00:29:31,292 --> 00:29:34,208
Ele pediu para eu interrogar um preso
com uma mensagem
349
00:29:34,292 --> 00:29:36,125
do imame Khaleel para David Mercer.
350
00:29:36,583 --> 00:29:39,167
Me pediram o protocolo de reconhecimento,
351
00:29:39,250 --> 00:29:40,708
-que eu segui...
-E?
352
00:29:41,333 --> 00:29:45,208
Depois que eu o fiz ceder,
me ligaram do Centro de Operações
353
00:29:45,458 --> 00:29:47,542
me pedindo para fazer o mesmo trabalho.
354
00:29:47,625 --> 00:29:49,667
Não há nenhum Frank Sutter.
355
00:29:49,750 --> 00:29:51,500
Vamos cuidar disso primeiro.
356
00:29:52,625 --> 00:29:54,958
-Quem é esse Sutter?
-Não faço ideia.
357
00:29:55,792 --> 00:29:58,875
E por que ele tomou um interrogatório
da CIA?
358
00:29:59,708 --> 00:30:00,917
Para o protocolo.
359
00:30:01,625 --> 00:30:04,542
Quem o tiver pode falar pelo imame
e mudar a mensagem.
360
00:30:09,667 --> 00:30:13,917
Senhor, seu prisioneiro
é um britânico de 19 anos
361
00:30:14,417 --> 00:30:16,667
de ascendência marroquina?
362
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Sim.
363
00:30:18,750 --> 00:30:20,167
O que está havendo?
364
00:30:21,250 --> 00:30:22,542
Ligo depois.
365
00:30:23,292 --> 00:30:25,500
-E?
-Nenhum outro contato.
366
00:30:26,458 --> 00:30:28,625
Como ela chegou ao nosso prisioneiro?
367
00:30:29,250 --> 00:30:31,125
Nossa unidade está analisando.
368
00:30:31,625 --> 00:30:33,167
Eles rastearam a van.
369
00:30:40,208 --> 00:30:41,250
Isole um perímetro.
370
00:30:45,583 --> 00:30:46,833
Todos mortos.
371
00:30:48,083 --> 00:30:51,167
O VIP sumiu. Sem pistas,
isso foi encomendado.
372
00:30:54,000 --> 00:30:57,292
Nosso pessoal foi atacado
logo depois da captura do mensageiro.
373
00:31:08,083 --> 00:31:10,708
Então, Sutter não sabe o local
do encontro.
374
00:31:11,125 --> 00:31:13,458
Ele só tem parte do protocolo.
375
00:31:14,542 --> 00:31:16,833
Graças a Deus eu descobri antes de dizer.
376
00:31:18,375 --> 00:31:19,583
O que ele precisa?
377
00:31:20,875 --> 00:31:24,083
O necessário, senão,
se encontrar Mercer, ele morre.
378
00:31:24,458 --> 00:31:27,000
Langley vai querer você nessa,
você sabe.
379
00:31:27,458 --> 00:31:29,792
-Langley foi violada.
-Concordo.
380
00:31:30,167 --> 00:31:32,000
Por isso não pode ficar aqui.
381
00:31:32,625 --> 00:31:36,000
Se for alguém de dentro,
vão nos conectar.
382
00:31:37,375 --> 00:31:41,125
Troque de roupa.
Laura deve ter roupas no armário.
383
00:32:22,167 --> 00:32:24,667
Fique abaixado!
384
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Meu Deus.
385
00:32:34,875 --> 00:32:37,750
-Eu levo você.
-Não, não consigo me mexer.
386
00:32:41,042 --> 00:32:43,208
Um-zero-cinco. Wildbriar.
387
00:32:45,208 --> 00:32:49,083
-O quê?
-Wildbriar, 105, apartamento 32.
388
00:32:49,167 --> 00:32:51,958
É um flat que comprei para Laura
na separação.
389
00:32:53,417 --> 00:32:57,000
Tem uma chave reserva no corredor
em cima do extintor.
390
00:32:57,083 --> 00:32:58,750
-Vamos!
-Não, ela não está.
391
00:32:58,833 --> 00:33:00,792
Você precisa de um lugar seguro. Vá!
392
00:34:13,250 --> 00:34:15,833
O temporizador, propelente
e a ventoinha.
393
00:34:16,208 --> 00:34:18,500
O propelente contém o vírus.
394
00:34:18,583 --> 00:34:22,583
A ventoinha vai dispersar em uma névoa.
Muito fina para se ver ou sentir.
395
00:34:29,458 --> 00:34:32,083
É melhor um local fechado cheio de gente.
396
00:34:32,667 --> 00:34:37,458
Agora ativo o temporizador
para ativar em... dez segundos.
397
00:34:38,583 --> 00:34:40,708
Depois de infectados, leva um tempo.
398
00:34:41,083 --> 00:34:44,292
-Se quiser voltar depois, posso...
-Acredito em você.
399
00:35:55,417 --> 00:35:56,875
-Vai pegar.
-Ei!
400
00:35:59,208 --> 00:36:00,208
Desculpa, cara.
401
00:36:40,542 --> 00:36:41,542
Entre.
402
00:36:43,000 --> 00:36:44,792
-Vai!
-Está bem.
403
00:36:45,333 --> 00:36:46,958
Calma, sem machucar ninguém.
404
00:36:48,792 --> 00:36:50,458
Não vamos perder a cabeça.
405
00:36:52,042 --> 00:36:54,375
Vou só colocar essa televisão, está bem?
406
00:37:05,542 --> 00:37:09,417
Só escolhi esse flat porque a vaga
de estacionamento estava livre.
407
00:37:11,125 --> 00:37:12,333
Está roubando?
408
00:37:12,750 --> 00:37:15,917
Tecnicamente falando,
não tirei nada de você, não é?
409
00:37:16,625 --> 00:37:19,083
Sente-se com as mãos onde eu possa ver.
410
00:37:19,875 --> 00:37:22,292
-E chamar a polícia?
-Não atirar em você.
411
00:37:24,375 --> 00:37:25,500
Isso é sempre bom.
412
00:37:26,333 --> 00:37:28,750
-Não tem ninguém aqui, linda.
-Levante-se.
413
00:37:29,042 --> 00:37:30,958
-Você mandou eu sentar.
-De pé!
414
00:37:31,042 --> 00:37:32,417
Está bem, de pé.
415
00:37:33,417 --> 00:37:36,042
-Vá para o quarto.
-Estou gostando.
416
00:37:37,042 --> 00:37:39,458
-O que está planejando?
-Vou prender você.
417
00:37:39,917 --> 00:37:40,917
Gosto assim.
418
00:37:42,125 --> 00:37:43,500
Ponha a mochila na cama.
419
00:37:45,000 --> 00:37:46,458
Sente perto da máquina.
420
00:37:47,875 --> 00:37:50,000
Deite-se com o rosto para baixo.
421
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
Mãos para trás.
422
00:38:00,000 --> 00:38:02,125
Há outros jeitos de conhecer alguém.
423
00:38:04,125 --> 00:38:06,417
-Jack Alcott.
-E você é?
424
00:38:11,750 --> 00:38:12,750
Sério?
425
00:38:13,208 --> 00:38:14,917
Alguém feriu seu coração?
426
00:38:16,167 --> 00:38:18,125
Nem todo homem é igual.
427
00:39:01,458 --> 00:39:03,000
ÁREA DE SERVIÇO
428
00:39:30,583 --> 00:39:32,750
O código de controle, por favor?
429
00:39:33,542 --> 00:39:36,792
Código de controle:
Zulu-Golfe-Charlie-4-4-2.
430
00:39:36,875 --> 00:39:40,125
Chave de criptografia:
Alfa-Novembro-Alfa-9.
431
00:39:40,625 --> 00:39:43,750
Preciso falar com os oficiais
do meu caso, urgente.
432
00:39:45,958 --> 00:39:48,083
Alice Racine está na linha 6.
433
00:39:48,708 --> 00:39:52,125
-Já era hora.
-O oficial de plantão rastreou a ligação.
434
00:39:52,208 --> 00:39:54,333
Temos um ETA na equipe de captura?
435
00:39:54,500 --> 00:39:57,125
Os britânicos tem gente próxima.
Passamos pra eles.
436
00:39:59,833 --> 00:40:04,833
Alice. Bob Hunter, seu diretor da divisão.
Estou com Ed Romley.
437
00:40:04,917 --> 00:40:06,292
Onde você está, Alice?
438
00:40:06,583 --> 00:40:10,083
Em um telefone fixo, vamos presumir
que sabemos a resposta.
439
00:40:10,333 --> 00:40:12,292
-Qual o seu status?
-Em perigo.
440
00:40:12,625 --> 00:40:14,625
-Alguém está atrás de mim.
-Quem?
441
00:40:15,833 --> 00:40:18,500
Alguém que me fez interrogar
seu prisioneiro no hotel.
442
00:40:18,667 --> 00:40:20,500
-Você conseguiu?
-Sim.
443
00:40:20,625 --> 00:40:22,083
-E o prisioneiro?
-Morto.
444
00:40:22,833 --> 00:40:23,917
Eric Lasch, também.
445
00:40:26,208 --> 00:40:29,667
-Pode repetir, por favor?
-Eric Lasch está morto.
446
00:40:32,542 --> 00:40:35,333
Depois de perder o garoto no hotel
fui à casa dele.
447
00:40:35,542 --> 00:40:37,000
E nos atacaram lá.
448
00:40:37,958 --> 00:40:41,417
Já devem ter limpado tudo,
mas é bom vocês isolarem logo.
449
00:40:42,917 --> 00:40:46,417
Senhor? Frank Sutter,
o homem que me procurou...
450
00:40:46,667 --> 00:40:49,000
eles têm os códigos de controle de ontem.
451
00:40:49,917 --> 00:40:51,208
Você tem infiltrados.
452
00:40:54,375 --> 00:40:56,417
Sei que precisa checar o que eu disse
453
00:40:56,583 --> 00:40:59,000
e até você fazer isso sou considerada...
454
00:40:59,417 --> 00:41:01,292
Ninguém pensa isso, Alice.
455
00:41:06,625 --> 00:41:08,542
-Sério?
-Alice...
456
00:41:11,500 --> 00:41:14,292
Pegaram ela? Descubra.
457
00:41:21,875 --> 00:41:23,167
Ande na linha, Jack.
458
00:41:42,417 --> 00:41:43,417
LAVANDERIA
459
00:41:45,583 --> 00:41:47,000
Identidade, por favor?
460
00:41:52,417 --> 00:41:53,625
Armas na mesa.
461
00:41:56,167 --> 00:41:57,167
Calma.
462
00:42:17,167 --> 00:42:18,625
Alfa 5, alvo capturado.
463
00:42:51,417 --> 00:42:53,083
Vou me arrepender disso.
464
00:42:57,083 --> 00:42:58,958
CENTRAL MI5 DE LONDRES
465
00:42:59,042 --> 00:43:00,750
Como pôde perdê-la?
466
00:43:02,208 --> 00:43:04,292
Quer mesmo fazer isso?
467
00:43:10,833 --> 00:43:13,750
Você fez uma operação ilegal
no meu território,
468
00:43:14,083 --> 00:43:16,792
e quando perde o controle vem chorar?
469
00:43:16,875 --> 00:43:18,583
-Emily!
-O MI5 não é sua mãe.
470
00:43:18,667 --> 00:43:21,667
Sim, você tem razão.
Sabe como sei isso, Emily?
471
00:43:21,792 --> 00:43:25,708
Porque minha mãe teria feito a captura!
472
00:43:28,750 --> 00:43:31,417
-Racine teve ajuda.
-Quem?
473
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
Ainda não sabemos.
474
00:43:34,167 --> 00:43:35,167
Ótimo.
475
00:43:36,042 --> 00:43:37,583
Ela é problema seu, Bob.
476
00:43:37,708 --> 00:43:39,958
Teria sido melhor nos avisar antes.
477
00:43:40,042 --> 00:43:42,000
Antes? Não conseguimos achá-la.
478
00:43:42,125 --> 00:43:45,167
Antes achávamos que a controlávamos.
Antes.
479
00:43:45,250 --> 00:43:48,333
Qual é, acha mesmo que ela mudou de lado?
480
00:43:48,417 --> 00:43:51,250
-Ela ligou para você!
-Eu sei disso.
481
00:43:52,208 --> 00:43:55,833
-A propósito, já foi considerada?
-O quê?
482
00:43:55,917 --> 00:43:57,625
A teoria de infiltração dela.
483
00:43:57,708 --> 00:43:59,042
Ainda não sabemos.
484
00:43:59,875 --> 00:44:00,875
Ótimo.
485
00:44:01,625 --> 00:44:02,625
Tchauzinho.
486
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Bom dia, linda.
487
00:44:32,792 --> 00:44:34,000
Por que me ajudou?
488
00:44:34,542 --> 00:44:37,458
Eu não ia achar joias naquela TV.
489
00:44:40,417 --> 00:44:41,667
Eu ouvi tudo.
490
00:44:43,083 --> 00:44:44,875
A ligação, no telefone do quarto.
491
00:44:46,250 --> 00:44:48,125
-Você ouviu?
-Tudo.
492
00:44:48,417 --> 00:44:50,917
Parece que uma merda grande vai acontecer.
493
00:44:51,667 --> 00:44:55,042
-Não podia te deixar lá, não é?
-A maioria teria deixado.
494
00:44:56,458 --> 00:44:59,542
A maioria não perdeu o melhor amigo
na bomba de 7 de agosto.
495
00:45:01,417 --> 00:45:02,417
Me desculpe.
496
00:45:03,375 --> 00:45:04,750
Bom, o que vai fazer?
497
00:45:09,542 --> 00:45:11,833
-Quem treinou você?
-Jogo vídeo-games.
498
00:45:15,917 --> 00:45:18,333
Fuzileiros. Quatro missões.
499
00:45:19,375 --> 00:45:20,375
Iraque.
500
00:45:23,792 --> 00:45:28,500
Bom, você mexeu com os SCO19.
501
00:45:28,833 --> 00:45:31,458
Ou seja: nossos governos
já estão conversando.
502
00:45:31,542 --> 00:45:34,875
-Sério? Sobre o quê?
-É confidencial.
503
00:45:37,125 --> 00:45:39,458
Não acabei de te livrar de problemas?
504
00:45:39,542 --> 00:45:40,625
Tem minha gratidão.
505
00:45:40,708 --> 00:45:42,875
Troco sua boa vontade e gratidão
506
00:45:42,958 --> 00:45:45,833
pelo que está havendo
em Londres que envolve a CIA,
507
00:45:45,917 --> 00:45:48,042
prisioneiros mortos e atentado?
508
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
Até mais, Jack.
509
00:45:50,708 --> 00:45:53,417
Livrar-se de mim não é boa ideia.
Já ouvi demais.
510
00:45:55,083 --> 00:45:56,583
Sou variável desconhecida.
511
00:45:57,292 --> 00:45:59,875
Taticamente falando, é fácil.
512
00:46:01,667 --> 00:46:04,250
Você me quer por perto, sou útil.
513
00:46:06,792 --> 00:46:08,042
E gosto de problemas.
514
00:46:14,958 --> 00:46:15,958
Até mais.
515
00:46:16,375 --> 00:46:18,875
-Então o risco não é alto?
-É alto o suficiente.
516
00:46:18,958 --> 00:46:19,958
Então pronto!
517
00:46:22,125 --> 00:46:23,125
Posso te ajudar.
518
00:46:25,083 --> 00:46:26,833
Tenho meus fantasmas da guerra.
519
00:46:28,833 --> 00:46:30,500
Claramente não tão bem resolvidos.
520
00:46:31,917 --> 00:46:33,375
Mas fui testado em combate.
521
00:46:34,625 --> 00:46:35,625
E agora me parece
522
00:46:37,375 --> 00:46:39,167
que sou o seu único amigo.
523
00:46:44,208 --> 00:46:46,208
-Vá para casa, Jack.
-Estou em casa.
524
00:46:47,167 --> 00:46:49,042
Onde você está? Faz ideia?
525
00:47:03,042 --> 00:47:04,917
-Isso é tudo?
-É sim.
526
00:47:05,000 --> 00:47:09,375
Senhor, quem matou era de alto nível.
Um único atirador a 70 metros.
527
00:47:09,458 --> 00:47:11,542
As munições eram de artilharia.
528
00:47:11,667 --> 00:47:14,208
-Bexley está analisando.
-Qual o nosso problema?
529
00:47:14,542 --> 00:47:18,417
Temos 12 horas de atraso com D. C.
Se a questão é inocentar Alice...
530
00:47:18,875 --> 00:47:21,667
Ela foi a última a ver o mensageiro vivo.
531
00:47:21,750 --> 00:47:25,000
E ela está evitando muito
um interrogatório pós-incidente.
532
00:47:25,083 --> 00:47:28,542
Até isso mudar,
não há chances de inocentá-la.
533
00:47:40,625 --> 00:47:42,500
-Obrigada.
-Deu 4.50.
534
00:47:52,708 --> 00:47:55,458
-Olá, Amjad está?
-Não tem nenhum Amjad aqui.
535
00:47:55,542 --> 00:47:57,250
Tudo bem, mãe. Tudo bem.
536
00:47:57,458 --> 00:47:59,500
-Ela é uma amiga do centro.
-Oi.
537
00:48:00,125 --> 00:48:02,208
-Como está?
-Estou bem, e você?
538
00:48:02,458 --> 00:48:03,458
Oi, meu anjo!
539
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Olha só você!
540
00:48:06,542 --> 00:48:08,375
Cresceu tanto! Qual sua idade?
541
00:48:10,792 --> 00:48:12,500
Já sei por que está pesada.
542
00:48:13,042 --> 00:48:16,167
-Cadê o seu papai?
-Está jogando futebol. Amjad!
543
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
Lá está ele.
544
00:48:19,208 --> 00:48:22,500
Me desculpe pela minha mãe.
Veio me visitar de Bristol.
545
00:48:22,917 --> 00:48:25,458
Ela sempre fica paranóica
que é a imigração.
546
00:48:26,083 --> 00:48:28,792
-Meu irmão foi deportado ano passado.
-Eu sei.
547
00:48:30,125 --> 00:48:31,333
Quem é ele?
548
00:48:32,292 --> 00:48:33,333
É um colega.
549
00:48:34,917 --> 00:48:37,167
Soube que o lance do egípcio deu em nada.
550
00:48:37,250 --> 00:48:38,333
Foi bom você contar.
551
00:48:39,292 --> 00:48:40,458
E hoje, como será?
552
00:48:41,708 --> 00:48:42,708
Bem...
553
00:48:50,625 --> 00:48:52,792
Ele tem amigos na mesquita de Khaleel.
554
00:48:53,833 --> 00:48:54,833
Ele é útil.
555
00:49:00,750 --> 00:49:02,625
No centro, um restaurante marroquino.
556
00:49:02,708 --> 00:49:05,625
-O imame almoça lá sempre.
-Adoro um tagine.
557
00:49:05,833 --> 00:49:08,583
-Ainda há tempo
-De ônibus? Metrô?
558
00:49:08,917 --> 00:49:11,125
A moça não usa transporte público.
559
00:49:11,500 --> 00:49:15,208
Eu tenho que...
Espera, vou falar com eles.
560
00:49:21,042 --> 00:49:22,042
Vou sair.
561
00:49:23,125 --> 00:49:24,208
Até mais, certo?
562
00:49:25,000 --> 00:49:27,750
O jogo de futebol americano
de Wembley estará lotado
563
00:49:27,833 --> 00:49:30,208
e os novos fãs da casa
estão muito animados.
564
00:49:30,292 --> 00:49:31,625
Vários atravessaram...
565
00:49:32,500 --> 00:49:34,125
É rugby para cabeleireiros.
566
00:49:34,208 --> 00:49:37,167
Não sei você,
mas a última vez que vi ombreiras assim
567
00:49:37,250 --> 00:49:38,792
foi na reprise de Dallas.
568
00:49:39,167 --> 00:49:42,167
-Agora vamos falar...
-Calem a boca, os dois.
569
00:49:42,792 --> 00:49:43,792
Mais rápido.
570
00:49:49,542 --> 00:49:51,625
-Knowles falando.
-Emily, é Alice.
571
00:49:52,125 --> 00:49:54,125
Alice, sabe onde estive o dia todo?
572
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Em Whitehall, em uma reunião.
573
00:49:56,625 --> 00:49:59,208
-Acho que falaram de mim, não?
-Algumas vezes.
574
00:49:59,458 --> 00:50:02,125
-Não acredite em tudo que ouve.
-Não me subestime.
575
00:50:02,208 --> 00:50:03,625
Por que acha que liguei?
576
00:50:03,917 --> 00:50:06,750
O MI5 está usando todos
seus recursos nisso.
577
00:50:06,833 --> 00:50:09,000
Estamos analisando os alvos concebíveis.
578
00:50:09,083 --> 00:50:12,083
Não temos tempo.
Tenho uma pista e preciso de você.
579
00:50:12,542 --> 00:50:13,750
O que tem em mente?
580
00:50:13,833 --> 00:50:16,208
O mensageiro esperava um SMS
com o local do encontro.
581
00:50:16,542 --> 00:50:18,250
Temos que achar o telefone dele.
582
00:50:26,292 --> 00:50:27,458
Um só, por favor.
583
00:50:29,250 --> 00:50:30,792
Por aqui.
584
00:50:32,333 --> 00:50:33,583
Pode ser aqui?
585
00:50:40,833 --> 00:50:43,458
Cara gordo, barba pequena e usa chéchia.
586
00:50:43,542 --> 00:50:46,917
-Veja aonde ele vai, se sair.
-Ver aonde ele vai, entendi.
587
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
-Certo?
-Sim.
588
00:50:52,667 --> 00:50:54,000
Ei, cuidado.
589
00:51:00,958 --> 00:51:02,833
-Sr. Al-Hussein?
-Pois não?
590
00:51:03,333 --> 00:51:05,792
Alice, do Centro Comunitário
Gold Crescent.
591
00:51:05,875 --> 00:51:09,000
Você tem notícias de Lateef Enhajjam?
592
00:51:09,250 --> 00:51:11,167
Acredito que o conheça da mesquita.
593
00:51:11,875 --> 00:51:13,000
Lateef Al-hajam?
594
00:51:13,250 --> 00:51:16,583
Infelizmente uns amigos deles
tiveram problemas com a polícia.
595
00:51:16,917 --> 00:51:19,917
Vandalismo, pichação...
e o nome dele surgiu.
596
00:51:20,458 --> 00:51:21,542
Que horrível.
597
00:51:21,750 --> 00:51:23,458
Auxiliamos jovens problemáticos
598
00:51:23,875 --> 00:51:26,750
atuando como advogados
para a polícia nesses casos.
599
00:51:27,167 --> 00:51:29,708
E a mãe de Lateef pediu ajuda.
600
00:51:31,083 --> 00:51:32,417
A mãe dele?
601
00:51:33,083 --> 00:51:34,083
Isso, mesmo.
602
00:51:35,250 --> 00:51:36,833
A mão dele falou com você?
603
00:51:37,083 --> 00:51:41,125
Sim, há pouco.
Preciso encontrá-lo urgentemente.
604
00:51:42,917 --> 00:51:44,792
-Me dá licença um segundo?
-Claro.
605
00:51:52,542 --> 00:51:53,542
Obrigada.
606
00:51:59,375 --> 00:52:01,458
Oi, sou eu. Estamos prontos.
607
00:52:02,292 --> 00:52:03,292
Certo.
608
00:52:06,625 --> 00:52:08,875
Lateef, cadê você?
Ninguém viu você.
609
00:52:09,750 --> 00:52:14,583
Uma mulher está aqui fazendo perguntas.
Tem algo errado. Me ligue.
610
00:52:15,708 --> 00:52:18,417
Oito chamadas feitas da rede Q34.
611
00:52:18,833 --> 00:52:21,792
Sete delas listadas, uma de pré-pago.
612
00:52:21,875 --> 00:52:23,917
É ele. Encontre o telefone.
613
00:52:24,833 --> 00:52:25,833
Triangulação.
614
00:52:26,917 --> 00:52:29,458
Londres, rede Q22.
615
00:52:30,625 --> 00:52:32,167
Outro celular pré-pago.
616
00:52:32,792 --> 00:52:34,958
Estacionário. Hackney.
617
00:52:35,667 --> 00:52:37,875
Um estacionamento ou um pátio.
618
00:53:03,250 --> 00:53:06,000
-Posso ajudar?
-Sim, o banheiro dos homens.
619
00:53:06,292 --> 00:53:09,125
-Logo atrás de você.
-Sou um cabeça-oca.
620
00:53:17,875 --> 00:53:20,375
Agora comporte-se, está bem?
621
00:53:21,292 --> 00:53:22,292
Os dois.
622
00:53:23,750 --> 00:53:25,500
Seu mensageiro foi raptado.
623
00:53:31,417 --> 00:53:32,417
Quem é você?
624
00:53:33,250 --> 00:53:34,417
Meu nome é Alice.
625
00:53:34,862 --> 00:53:35,863
CIA.
626
00:53:55,292 --> 00:53:56,292
Esse mensageiro...
627
00:53:57,667 --> 00:54:00,042
-Talvez não seja meu.
-Lateef Al-hajam.
628
00:54:00,125 --> 00:54:02,417
Ele levou suas ordens para David Mercer.
629
00:54:03,208 --> 00:54:05,083
Conhece Sutter, um americano?
630
00:54:05,958 --> 00:54:07,750
-Não.
-Ele raptou Lateef.
631
00:54:08,208 --> 00:54:10,500
Ele me enganou para obter
informações de Lateef
632
00:54:10,583 --> 00:54:11,750
e Mercer confiar nele.
633
00:54:12,250 --> 00:54:13,708
Um fatwa, de Ali.
634
00:54:14,708 --> 00:54:16,042
Foi Sutter?
635
00:54:18,667 --> 00:54:21,542
Ele pediu as minhas ordens para Mercer?
636
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
Não.
637
00:54:23,292 --> 00:54:25,375
Ele só pediu o protocolo.
638
00:54:25,708 --> 00:54:28,583
-Ele tem um mensageiro próprio?
-Parece que sim.
639
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
Qual era o seu?
640
00:54:34,792 --> 00:54:40,833
"Prezado irmão do islã,
busque os ensinamentos do fatwa.
641
00:54:41,292 --> 00:54:45,625
Na sabedoria de Alá,
meus desejos são claros."
642
00:54:47,292 --> 00:54:49,208
Você se lembra, não? O fatwa.
643
00:54:49,750 --> 00:54:52,958
"Uma pessoa sem paciência
é uma pessoa sem fé."
644
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
O que é isso?
645
00:54:57,292 --> 00:54:58,583
Uma ordem de contenção?
646
00:55:01,083 --> 00:55:02,958
Você não ordenou um ataque.
647
00:55:03,250 --> 00:55:06,000
-Está surpresa?
-Sua fama não é de comedido.
648
00:55:06,083 --> 00:55:08,583
-Tampouco é a dos EUA.
-Sob ameaças, não.
649
00:55:08,750 --> 00:55:10,625
Então você conhece a sensação.
650
00:55:11,292 --> 00:55:12,750
Uma hipótese:
651
00:55:14,542 --> 00:55:19,292
digamos que o que aconteça
com a religião de um imame o deixe mal.
652
00:55:19,875 --> 00:55:24,292
Grupo após grupo usurpando-a,
um mais selvagem que o outro.
653
00:55:24,583 --> 00:55:27,917
Mas como o jovem tem ódio,
já que o Ocidente o consumiu,
654
00:55:28,083 --> 00:55:31,042
por anos ele se perdeu em ódio.
655
00:55:32,417 --> 00:55:34,500
Mas... para ele já chega.
656
00:55:35,333 --> 00:55:38,208
Esse imame seu inventado.
657
00:55:38,875 --> 00:55:40,708
E, assim, eis o dilema dele.
658
00:55:43,458 --> 00:55:45,375
Se ele se afastar agora...
659
00:55:46,750 --> 00:55:48,667
sua influência termina.
660
00:55:49,375 --> 00:55:53,083
Assassinos em massa buscam
os conselhos desse homem.
661
00:55:53,667 --> 00:55:56,958
E com uma palavra, ele os para.
662
00:55:57,208 --> 00:55:59,500
-Mas não dessa vez.
-Então dá próxima.
663
00:55:59,583 --> 00:56:01,167
Não vim pela próxima vez.
664
00:56:02,083 --> 00:56:05,750
-Qual o alvo?
-Não sei. Cada ligação é separada.
665
00:56:05,833 --> 00:56:08,042
Você sabe do encontro, pelo menos.
666
00:56:08,125 --> 00:56:10,958
Essa regra nunca é quebrada, Alice.
667
00:56:12,042 --> 00:56:16,042
Quando Mercer estiver pronto,
ele falará com meu mensageiro.
668
00:56:16,125 --> 00:56:19,125
E todos estaremos nas mãos de Deus.
669
00:56:22,042 --> 00:56:23,750
Para mim, podemos decidir.
670
00:56:28,917 --> 00:56:30,292
Onde diabos ele está?
671
00:56:34,917 --> 00:56:37,417
-Alô?
-Sou eu, cadê você?
672
00:56:37,500 --> 00:56:39,750
Do outro lado do parque.
O prédio mais alto.
673
00:56:40,250 --> 00:56:41,583
Segui seu homem.
674
00:56:51,875 --> 00:56:53,750
-Bom dia, por aqui.
-Olá.
675
00:56:54,208 --> 00:56:57,458
A mobilete foi encontrada em um túnel,
noite retrasada.
676
00:57:13,500 --> 00:57:15,917
-Não mandei segui-lo.
-Nem me proibiu.
677
00:57:16,000 --> 00:57:17,417
Flat 1906.
678
00:57:21,167 --> 00:57:24,458
-Fique aqui de olho.
-Você ouviu a moça.
679
00:57:25,792 --> 00:57:26,792
De nada.
680
00:57:29,917 --> 00:57:31,292
Alguém tem cigarro?
681
00:57:31,375 --> 00:57:32,958
-Um sobrando?
-Claro, cara.
682
00:57:45,917 --> 00:57:46,917
Emily?
683
00:57:47,167 --> 00:57:48,917
Pode parar, Alice. Conseguimos.
684
00:57:49,667 --> 00:57:51,667
-Como?
-Achamos o telefone.
685
00:57:51,958 --> 00:57:54,958
O mensageiro está sendo localizado.
Foi enviado um código.
686
00:57:55,083 --> 00:57:56,542
Temos o local do encontro.
687
00:57:56,792 --> 00:57:59,125
Às seis horas, marina Brent Cross.
688
00:57:59,375 --> 00:58:00,500
Bom trabalho, Alice.
689
00:58:07,292 --> 00:58:10,083
-Vai deixá-lo para lá?
-Não precisamos dele agora.
690
00:58:11,375 --> 00:58:13,458
O encontro será em três horas.
691
00:58:13,542 --> 00:58:15,333
Uma marina em Brent Cross.
692
00:58:16,208 --> 00:58:18,417
-Ótima notícia, não é?
-Sim.
693
00:58:18,875 --> 00:58:22,750
Isso ganha fácil de uma tempestade
de areia na província de Helmand.
694
00:58:26,000 --> 00:58:29,375
Província de Helmand?
Fica no Afeganistão.
695
00:58:31,375 --> 00:58:33,333
Você disse que serviu no Iraque.
696
00:58:34,125 --> 00:58:35,833
Lutei nas duas guerras.
697
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Esqueci de mencionar.
698
00:58:40,333 --> 00:58:42,375
Soldados não esquecem missões.
699
00:58:43,667 --> 00:58:44,667
Quem é você?
700
00:58:48,458 --> 00:58:49,875
Está brincando, não é?
701
00:58:54,750 --> 00:58:58,917
Jack Alcott, 40º Comando
dos Royal Marines, Força Tarefa Helmand.
702
00:59:00,458 --> 00:59:03,083
Pressionamos o local alvo
por três dias seguidos
703
00:59:03,167 --> 00:59:04,667
na Operação Musa Qala.
704
00:59:06,292 --> 00:59:07,833
Para você, sou só outro Romano.
705
00:59:09,000 --> 00:59:12,875
As forças do JSOC
que devem suas vidas a mim, bom...
706
00:59:14,208 --> 00:59:15,542
Talvez discordem.
707
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
Feliz?
708
00:59:22,167 --> 00:59:23,167
E agora?
709
00:59:24,708 --> 00:59:25,792
Agora,
710
00:59:26,458 --> 00:59:27,958
nos separamos.
711
00:59:28,625 --> 00:59:31,500
Alice, estou dizendo a verdade.
712
00:59:33,500 --> 00:59:35,167
Está vendendo a verdade.
713
00:59:35,625 --> 00:59:36,625
Encoste na parede.
714
00:59:41,125 --> 00:59:42,208
Volte para dentro.
715
01:00:04,125 --> 01:00:06,625
Em três horas.
Uma marina em Brent Cross.
716
01:00:07,250 --> 01:00:09,542
ENVIANDO PARA SUTTER FRANK
717
01:00:09,625 --> 01:00:10,667
ARQUIVO DE ÁUDIO ENVIADO
718
01:00:13,458 --> 01:00:14,458
Vamos!
719
01:00:17,167 --> 01:00:18,167
Subindo!
720
01:00:20,000 --> 01:00:22,167
Tudo bem, meu bem.
721
01:00:27,292 --> 01:00:28,958
Província de Helmand, merda.
722
01:00:30,333 --> 01:00:32,500
Sempre são os detalhes.
723
01:00:33,042 --> 01:00:35,250
-Cuidado com os deslizes.
-Você também.
724
01:00:35,583 --> 01:00:36,583
É sério.
725
01:00:37,000 --> 01:00:39,625
-É uma pena ter que ser você.
-Por quê?
726
01:00:39,708 --> 01:00:40,917
Porque gosto de você.
727
01:00:41,458 --> 01:00:44,750
-Meio que gostei de ajudá-la.
-Nunca é tarde demais.
728
01:00:45,542 --> 01:00:48,375
Para quê? Fugirmos juntos?
729
01:00:49,375 --> 01:00:51,583
E aí você atira nas minhas costas.
730
01:00:52,625 --> 01:00:55,292
Não. Reconhecimento e retirada.
731
01:00:55,375 --> 01:00:57,208
Entra e sai, é assim que se faz.
732
01:00:58,875 --> 01:01:01,708
-Protocolo de reconhecimento de Mercer.
-Isso aí.
733
01:01:02,917 --> 01:01:05,333
Ele pegará leve com a gente
se me der agora.
734
01:01:07,083 --> 01:01:09,208
Sabemos que isso nunca acontecerá.
735
01:01:09,292 --> 01:01:11,375
Sabemos o que acontecerá se não der.
736
01:01:13,208 --> 01:01:14,208
Vamos.
737
01:01:15,458 --> 01:01:18,417
Acha mesmo que eu quero te matar
no estacionamento?
738
01:01:19,375 --> 01:01:20,375
Mas eu vou.
739
01:01:30,958 --> 01:01:31,958
São lindos.
740
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
São rottweilers?
741
01:02:06,292 --> 01:02:07,667
Filho da puta!
742
01:02:09,042 --> 01:02:10,042
Parabéns.
743
01:02:10,875 --> 01:02:12,583
Bancando a esperta, hein?
744
01:02:14,333 --> 01:02:16,000
Não vai facilitar, não é?
745
01:02:18,667 --> 01:02:21,167
Hoje é mesmo o meu dia.
746
01:02:27,292 --> 01:02:29,375
Me dê a merda do protocolo, Alice!
747
01:02:36,375 --> 01:02:39,125
Mas que pena.
Em um mundo diferente,
748
01:02:39,333 --> 01:02:42,250
na porra de um universo paralelo,
não seria assim.
749
01:02:44,125 --> 01:02:45,708
Mas vivemos aqui.
750
01:02:53,583 --> 01:02:54,583
Merda...
751
01:03:01,292 --> 01:03:02,625
Que tal essa?
752
01:03:29,458 --> 01:03:31,292
-Knowles?
-Emily.
753
01:03:31,375 --> 01:03:34,000
Dr. Adam Roizman, falamos ao telefone.
754
01:03:34,333 --> 01:03:37,375
Me pediram para informar o MI5
sobre essa ameaça.
755
01:03:38,083 --> 01:03:42,083
Uma mãe chamou a emergência.
Desesperada, como pode imaginar.
756
01:03:44,375 --> 01:03:47,000
Graças a ela conseguimos isolá-lo rápido.
757
01:03:55,958 --> 01:03:57,208
Meu Deus.
758
01:04:01,458 --> 01:04:03,625
Ele testou positivo para Marburg.
759
01:04:03,708 --> 01:04:07,125
A incubação foi rápida,
então uma mutação é provável.
760
01:04:07,333 --> 01:04:09,792
Sintomas em adultos surgem de 2 a 5 dias,
761
01:04:09,875 --> 01:04:12,042
sendo mais rápido em crianças.
762
01:04:13,125 --> 01:04:16,708
Se isso for Mercer,
e se for de origem soviética,
763
01:04:16,792 --> 01:04:19,500
então é um vírus de alta resistência.
764
01:04:19,708 --> 01:04:24,958
Vai sobreviver entre o laboratório
e o hospedeiro, o que nos deixa temerosos.
765
01:04:25,333 --> 01:04:27,000
Distribuição por aerossol.
766
01:04:28,750 --> 01:04:30,292
Alice? Está me ouvindo?
767
01:04:35,708 --> 01:04:39,083
O MI5 não tem um rapaz
de 18 anos falante de árabe.
768
01:04:39,250 --> 01:04:41,250
Até lá podemos conseguir um...
769
01:04:41,375 --> 01:04:43,000
-É um garoto, Emily.
-Exato.
770
01:04:43,167 --> 01:04:45,500
Os mensageiros de Khaleel sempre são.
771
01:04:45,917 --> 01:04:48,917
É um plano bom, Alice.
Mercer não saberá que o temos.
772
01:04:49,792 --> 01:04:51,917
Ele dará a mensagem
original de desistência,
773
01:04:52,000 --> 01:04:54,792
Mercer vai desistir
e começaremos as prisões.
774
01:04:55,958 --> 01:04:59,292
Ele não é treinado, eu o recrutei.
775
01:05:00,333 --> 01:05:04,083
-Se eu soubesse que seria assim...
-Eu sei, mas você não sabia.
776
01:05:05,458 --> 01:05:06,458
E chegou a isso.
777
01:05:12,125 --> 01:05:13,417
Isso é irado.
778
01:05:13,500 --> 01:05:16,500
Meus amigos não vão acreditar
quando eu contar isso.
779
01:05:16,583 --> 01:05:18,167
-Você não pode.
-Eu sei.
780
01:05:18,250 --> 01:05:20,125
É que isso é da hora, não é?
781
01:05:20,208 --> 01:05:22,292
-Posso tirar uma foto assim?
-Não!
782
01:05:23,167 --> 01:05:25,625
Aquilo é uma HK?
Uau, hoje é...
783
01:05:25,708 --> 01:05:27,750
Ei, mantenha o foco!
784
01:05:29,542 --> 01:05:30,833
Vamos de novo.
785
01:05:31,583 --> 01:05:32,583
Sou Mercer.
786
01:05:33,375 --> 01:05:36,083
Tenho uma mensagem para você,
do imame Khaleel.
787
01:05:36,167 --> 01:05:38,792
Imame Khaleel? Qual a mensagem?
788
01:05:38,917 --> 01:05:41,000
Como disse Ali, e Alá o abençoe:
789
01:05:41,083 --> 01:05:44,000
"Uma pessoa sem paciência
é uma pessoa sem fé."
790
01:05:44,125 --> 01:05:45,542
Onde isso está escrito?
791
01:05:45,625 --> 01:05:47,333
Livro 10, página 40
792
01:05:47,417 --> 01:05:50,250
do fatwa de Majmu, por Ibn Taymiyya.
793
01:05:52,125 --> 01:05:53,792
-Ficou bom.
-Bom?
794
01:05:54,292 --> 01:05:56,667
Ficou perfeito, cara. Esse cara é meu.
795
01:05:56,833 --> 01:05:59,125
Deixa comigo, ele é meu.
796
01:05:59,292 --> 01:06:02,917
Três pessoas vigiarão você
com vídeos na van.
797
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
-O que é isso?
-Um fone.
798
01:06:07,958 --> 01:06:09,000
Para que nos ouça.
799
01:06:10,083 --> 01:06:11,083
Ótima.
800
01:06:12,333 --> 01:06:14,542
Senhores, transmitiremos em 30 minutos.
801
01:06:14,625 --> 01:06:16,542
-E a transmissão?
-Normal.
802
01:06:16,625 --> 01:06:17,625
Bom.
803
01:06:41,875 --> 01:06:44,000
-Como está aí, Amjad?
-Frio.
804
01:06:44,792 --> 01:06:46,708
-Quando vai ser?
-A qualquer hora.
805
01:06:46,792 --> 01:06:48,542
Pode dizer que não sabe.
806
01:06:49,417 --> 01:06:51,375
Alice, podemos conversar?
807
01:06:59,958 --> 01:07:02,083
O MI6 tem informações sobre você.
808
01:07:02,750 --> 01:07:05,042
Eu dei uma espiada na reunião.
809
01:07:05,542 --> 01:07:06,917
Algo interessante?
810
01:07:07,750 --> 01:07:08,875
Além de Paris?
811
01:07:10,292 --> 01:07:12,000
O ataque na ponte foi trágico.
812
01:07:12,417 --> 01:07:15,375
Não só por terroristas algerianos
matarem muitos...
813
01:07:15,458 --> 01:07:17,625
Se tiver algo a falar, fale.
814
01:07:17,708 --> 01:07:19,208
Estou falando.
815
01:07:24,542 --> 01:07:29,458
Após o ataque, o DGSI da França
abriu uma investigação.
816
01:07:30,958 --> 01:07:32,542
E um juiz pôs um fim.
817
01:07:32,625 --> 01:07:35,167
Havia inconstâncias no relatório do MI6.
818
01:07:35,542 --> 01:07:36,667
E diziam o quê?
819
01:07:36,875 --> 01:07:39,542
Dentre outras coisas,
havia uma discrepância.
820
01:07:40,125 --> 01:07:42,375
Entre quando você o interrogou
821
01:07:42,458 --> 01:07:44,958
e quando a polícia francesa foi avisada.
822
01:07:45,750 --> 01:07:47,125
Está prestando atenção?
823
01:07:48,292 --> 01:07:51,667
Noventa minutos.
Tempo suficiente para parar o ataque.
824
01:07:53,792 --> 01:07:56,375
Alguém na CIA quis que acontecesse.
825
01:07:58,375 --> 01:08:01,292
A França pressionou Langley,
mas não disseram.
826
01:08:01,667 --> 01:08:04,750
Assim como quando perguntei
se alguém da CIA
827
01:08:04,833 --> 01:08:06,625
estava entre os mortos na ponte.
828
01:08:07,042 --> 01:08:08,750
No fim, um delator.
829
01:08:08,833 --> 01:08:11,625
Com acesso a ataques por drones
após os relatórios.
830
01:08:11,708 --> 01:08:15,083
Ele revelaria as falhas
nos números da CIA.
831
01:08:15,292 --> 01:08:16,333
Publicá-las.
832
01:08:16,417 --> 01:08:17,708
Mortes de civis.
833
01:08:20,000 --> 01:08:22,542
Os números eram alterados, rotineiramente.
834
01:08:23,125 --> 01:08:25,000
Centenas de relatórios alterados.
835
01:08:26,083 --> 01:08:28,542
-Você está bem, Alice?
-Sim.
836
01:08:29,542 --> 01:08:31,875
-Quer se sentar?
-Não quero sentar!
837
01:08:32,208 --> 01:08:34,583
Quero saber a veracidade dessa informação.
838
01:08:36,208 --> 01:08:37,583
Seis confirmam a fonte.
839
01:08:39,250 --> 01:08:40,250
Sinto muito.
840
01:08:41,250 --> 01:08:43,458
Imagino o peso dessas mortes.
841
01:08:44,792 --> 01:08:46,917
Mas nunca foi culpa sua.
842
01:09:02,375 --> 01:09:04,000
A análise preliminar voltou.
843
01:09:04,083 --> 01:09:06,792
Os sequestradores usaram munição
A399 Win Mag
844
01:09:06,875 --> 01:09:09,708
disparadas de um rifle AT-308 sniper.
845
01:09:10,208 --> 01:09:11,208
Com silenciador.
846
01:09:11,625 --> 01:09:13,792
É um armamento especial raro.
847
01:09:13,875 --> 01:09:18,375
O fabricante tem contrato exclusivo
com o Serviço Britânico de Inteligência.
848
01:09:18,458 --> 01:09:20,250
Está dizendo que o atirador é Inglês?
849
01:09:20,333 --> 01:09:23,083
Não, ele disse para ligar
para o arsenal deles.
850
01:09:27,458 --> 01:09:28,542
Mire na doca.
851
01:09:29,083 --> 01:09:31,458
Vigia Dois, na doca, cinco vezes.
852
01:09:32,625 --> 01:09:34,042
Menos 10.
853
01:09:37,208 --> 01:09:38,833
Ali, está vendo?
854
01:09:39,500 --> 01:09:43,167
-É a fiação elétrica.
-Seus homens olharam debaixo?
855
01:09:46,000 --> 01:09:48,542
Meu Deus, Emily, pode ser um detonador!
856
01:09:48,625 --> 01:09:50,125
Alice! Merda.
857
01:09:55,833 --> 01:09:58,833
Equipe Vigia, atenção.
Um colega cruzará o perímetro.
858
01:09:58,917 --> 01:10:00,333
Repito, um colega.
859
01:10:10,542 --> 01:10:12,958
Comandante McPhee, MPS de Londres.
860
01:10:13,042 --> 01:10:15,250
Quer um relatório do meu arsenal?
861
01:10:15,333 --> 01:10:17,833
Sim, queremos saber
se você tem informações.
862
01:10:17,917 --> 01:10:21,375
Se tenho algum rifle sniper
AT-308-Charlie em campo.
863
01:10:21,458 --> 01:10:24,000
-Exato. Acreditamos que...
-Apenas um.
864
01:10:24,083 --> 01:10:29,083
Retirado e assinado por um veterano
de 12 anos do Serviço Secreto.
865
01:10:29,167 --> 01:10:31,333
-MI5?
-Exato, MI5.
866
01:10:31,417 --> 01:10:32,417
Obrigado, senhor.
867
01:10:51,917 --> 01:10:54,333
Vigia Um, Águia não o vê.
Informe.
868
01:10:58,208 --> 01:11:00,583
Vigia Um, Águia não o vê.
Informe.
869
01:11:01,583 --> 01:11:03,667
Águia, aqui é Um. Testando conexão.
870
01:11:10,875 --> 01:11:12,792
-Meu Deus.
-O que houve?
871
01:11:17,625 --> 01:11:18,750
SEM SINAL
872
01:11:18,833 --> 01:11:19,875
O que houve?
873
01:11:20,417 --> 01:11:22,542
Vigia Dois, é a Águia.
Teste a conexão.
874
01:11:27,458 --> 01:11:28,458
Merda.
875
01:11:28,667 --> 01:11:31,542
Equipe de Vigia, aqui é a Águia.
Informem agora.
876
01:11:31,792 --> 01:11:33,167
Vigia Um em posição.
877
01:11:33,250 --> 01:11:35,750
Vigia Um, consegue ver Vigias Dois e Três?
878
01:11:36,042 --> 01:11:38,458
Afirmativo. Tudo normal aqui.
879
01:11:42,125 --> 01:11:43,125
Está seguro.
880
01:11:43,917 --> 01:11:45,125
Nada encontrado.
881
01:11:58,542 --> 01:12:01,625
Mercer está aqui,
vou desligar o rádio.
882
01:12:27,750 --> 01:12:31,167
Tem a mensagem do imame Khaleel?
883
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Sim.
884
01:12:33,708 --> 01:12:35,750
Como Ali nos diz, Deus o abençoe:
885
01:12:35,875 --> 01:12:38,458
"Uma pessoa sem paciência
é uma pessoa sem fé."
886
01:12:39,833 --> 01:12:41,250
E onde está escrito?
887
01:12:42,667 --> 01:12:43,750
-Sim?
-Ed Romley.
888
01:12:43,875 --> 01:12:46,167
Algum atirador chamado Wilson
com você?
889
01:12:46,250 --> 01:12:48,625
-Por quê?
-Se sim, vocês estão em perigo.
890
01:12:50,708 --> 01:12:51,958
Abortar! Abortar!
891
01:12:52,125 --> 01:12:53,792
Livro 10, página 40
892
01:12:53,875 --> 01:12:56,708
do fatwa de Majmu, por Ibn Taymiyya.
893
01:12:58,417 --> 01:12:59,458
Obrigado.
894
01:13:12,500 --> 01:13:13,500
Por favor, não!
895
01:13:19,417 --> 01:13:23,250
Entendi.
Sutter encontrará você como combinado.
896
01:13:23,542 --> 01:13:26,250
The Edge Water, às sete.
Restaurante The Riverboat.
897
01:13:27,292 --> 01:13:28,292
Obrigado, senhor.
898
01:13:37,333 --> 01:13:39,083
Vamos, tudo bem.
899
01:13:39,917 --> 01:13:40,917
Você ficará bem.
900
01:14:18,292 --> 01:14:19,292
Alice!
901
01:14:50,125 --> 01:14:54,583
Estamos prontos aguardando as palavras
do imame Khaleel.
902
01:14:56,875 --> 01:14:58,375
Trago com orgulho a mensagem.
903
01:15:00,083 --> 01:15:04,667
Nós, os mujahidins, somos poucos,
mas com atos de coragem...
904
01:15:05,333 --> 01:15:07,167
vamos acabar com os infiéis.
905
01:15:08,208 --> 01:15:11,958
Não hesite. Conclua.
906
01:16:10,625 --> 01:16:12,458
-Qual setor?
-Setor C.
907
01:16:15,958 --> 01:16:17,167
Vamos! Por aqui.
908
01:16:20,458 --> 01:16:23,542
Preparem seus pertences para checagem.
909
01:16:23,625 --> 01:16:24,917
Na entrada do estádio.
910
01:16:47,083 --> 01:16:49,750
-Está atrasado.
-Mercer se atrasou.
911
01:16:50,708 --> 01:16:54,417
-Foi dada a ordem a ele.
-Eu sei, mas... temos um problema.
912
01:16:55,875 --> 01:16:58,583
É errado. Não posso fazer isso.
913
01:16:59,333 --> 01:17:00,833
Não posso fazer isso!
914
01:17:00,917 --> 01:17:02,042
É preciso, filho.
915
01:17:02,500 --> 01:17:05,167
-É a vontade de Deus.
-Mas crianças, também?
916
01:17:05,625 --> 01:17:07,167
Não fizeram nada de errado.
917
01:17:07,250 --> 01:17:08,917
Os pais delas rejeitam Deus.
918
01:17:09,375 --> 01:17:11,250
Elas rejeitarão quando crescerem.
919
01:17:11,750 --> 01:17:14,042
-Como sabemos?
-Temos a benção do imame.
920
01:17:14,250 --> 01:17:15,667
Seja forte, filho.
921
01:17:16,833 --> 01:17:18,208
Inicie o temporizador.
922
01:17:20,083 --> 01:17:22,458
É errado, não posso fazer isso.
923
01:17:23,250 --> 01:17:26,500
-Vou resolver isso.
-Tenho alguém próximo.
924
01:17:26,875 --> 01:17:30,000
Inicie os temporizadores
ou responderá a Alá para sempre!
925
01:17:30,625 --> 01:17:32,750
Por favor, não posso.
926
01:17:33,542 --> 01:17:34,542
Eu só...
927
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Isso é pelo seu trabalho duro.
928
01:17:57,292 --> 01:18:00,958
Apenas para o garoto marroquino.
Ainda devemos a você.
929
01:18:01,625 --> 01:18:03,667
-Por quê?
-Porque eles falharam.
930
01:18:05,792 --> 01:18:06,875
Oi, Al!
931
01:18:06,958 --> 01:18:09,250
-Falávamos de você.
-Cale a boca!
932
01:18:11,833 --> 01:18:13,292
Então ainda deve a ele?
933
01:18:14,292 --> 01:18:15,292
Estou aqui.
934
01:18:22,167 --> 01:18:23,708
Seu desgraçado.
935
01:18:24,750 --> 01:18:28,458
-Quando a surpresa passar, Al, você...
-Você me enganou.
936
01:18:29,375 --> 01:18:31,042
Isso nunca vai passar.
937
01:18:32,042 --> 01:18:33,042
Levante-se.
938
01:18:33,958 --> 01:18:34,958
Ou o quê?
939
01:18:41,375 --> 01:18:45,042
Ou sua próxima morte não será encenada.
Levante-se!
940
01:18:46,000 --> 01:18:47,500
-De pés.
-Está bem.
941
01:18:51,458 --> 01:18:52,750
Diga qual é o alvo.
942
01:18:53,667 --> 01:18:55,083
Não me ofenda.
943
01:18:59,333 --> 01:19:01,667
Como sabia que o imame impedia ataques?
944
01:19:03,208 --> 01:19:07,125
Porque muitas das reuniões
dele acabavam bem.
945
01:19:07,250 --> 01:19:10,458
-E aí sequestrou o mensageiro.
-E preparei sua entrada.
946
01:19:14,833 --> 01:19:17,750
Era um bom plano,
até as coisas saírem do controle.
947
01:19:20,917 --> 01:19:23,750
Fui informado, é claro.
Sabia que você fugiria do hotel
948
01:19:24,167 --> 01:19:27,583
e que as informações estavam incompletas,
então improvisei.
949
01:19:30,917 --> 01:19:32,667
Estou velho demais pra essa merda.
950
01:19:34,833 --> 01:19:38,708
-E coloquei alguém com você.
-Jack. Ele era bom.
951
01:19:38,917 --> 01:19:42,292
-Sei reconhecer talentos.
-Sim, você foi meu mentor.
952
01:19:42,375 --> 01:19:45,042
Treinei você pelos interesses do país.
953
01:19:46,958 --> 01:19:48,500
Eu sei de Paris.
954
01:19:49,083 --> 01:19:52,542
-O que... o que tem Paris?
-Paris, seu merda!
955
01:20:02,375 --> 01:20:03,375
Traidores...
956
01:20:04,625 --> 01:20:06,792
-precisam ser eliminados.
-Traidores?
957
01:20:06,875 --> 01:20:11,167
-Você matou 24 pessoas...
-Um homem-bomba algeriano matou.
958
01:20:11,250 --> 01:20:15,083
-Seis eram crianças!
-Ele era uma ameaça à segurança nacional!
959
01:20:15,167 --> 01:20:17,042
Ele era um agente da CIA.
960
01:20:17,667 --> 01:20:21,167
Você o mandou para a ponte.
Um alvo que localizei para você.
961
01:20:24,250 --> 01:20:27,833
-O tempo todo, me fez pensar...
-Eu não dizia sempre, Al...
962
01:20:27,917 --> 01:20:31,333
-que não era sua culpa?
-Como sou idiota.
963
01:20:32,417 --> 01:20:35,708
-Por isso me escolheu de novo.
-Não, você é decisiva, Al.
964
01:20:35,958 --> 01:20:39,375
Sempre que é importante
você marca o gol de ouro.
965
01:20:41,083 --> 01:20:42,083
O alvo.
966
01:20:49,792 --> 01:20:51,458
Já disse para não me ofender.
967
01:20:51,542 --> 01:20:53,375
Me dê a porra do alvo, Eric.
968
01:21:21,667 --> 01:21:22,750
O que está havendo?
969
01:21:24,833 --> 01:21:26,583
-Quem é você?
-Vá caminhar.
970
01:21:31,583 --> 01:21:32,583
Ei!
971
01:21:33,583 --> 01:21:34,583
Ei! Pare!
972
01:21:50,625 --> 01:21:52,083
BEM-VINDOS FÃS
973
01:21:52,167 --> 01:21:54,583
Estamos a uma hora do início
e a multidão
974
01:21:54,667 --> 01:21:56,958
já lota o estádio para o pré-jogo.
975
01:21:57,542 --> 01:21:59,667
O clima é de agitação, Terry.
976
01:21:59,750 --> 01:22:02,750
O esporte americano finalmente
se tornará mundial?
977
01:22:11,042 --> 01:22:14,125
Senhoras e senhores, bem-vindos a Londres.
978
01:22:34,375 --> 01:22:36,250
O dispositivo ativa a contagem.
979
01:22:36,625 --> 01:22:39,458
Você só pode armar e desarmar com isso.
980
01:22:40,875 --> 01:22:42,667
Após armado, são cinco minutos.
981
01:22:44,583 --> 01:22:46,125
Como estamos agora?
982
01:22:46,792 --> 01:22:48,208
Me diga você, senhor.
983
01:23:10,208 --> 01:23:11,583
Os elevadores estão no ponto.
984
01:23:23,625 --> 01:23:25,167
Transferirei seu dinheiro.
985
01:24:07,125 --> 01:24:09,375
Parece que a velhice me deixou lento.
986
01:24:11,750 --> 01:24:13,958
Está carregada agora, não é?
987
01:24:23,000 --> 01:24:24,542
Por que está fazendo isso?
988
01:24:24,750 --> 01:24:28,458
Matemática.
Vidas perdidas comparadas às vidas salvas.
989
01:24:28,792 --> 01:24:30,875
-Simples, não?
-Sempre.
990
01:24:31,583 --> 01:24:34,042
Mesmo que seja preciso ir longe demais.
991
01:24:35,000 --> 01:24:36,208
Até onde?
992
01:24:38,292 --> 01:24:42,250
-Me diga como parar.
-Não há como, a detonação é programada.
993
01:24:47,167 --> 01:24:48,167
Minha garota.
994
01:24:49,375 --> 01:24:52,875
-Quantos mortos?
-Suficiente para ter nossa atenção.
995
01:24:52,958 --> 01:24:55,667
Vírus globais são a maior ameaça
à humanidade
996
01:24:55,750 --> 01:24:59,292
e Washigton está dormindo, Al.
É uma calamidade americana.
997
01:24:59,375 --> 01:25:02,250
Explodiram um caminhão
nas Torres Gêmeas em 93.
998
01:25:02,542 --> 01:25:05,583
Foi preciso o 11 de setembro
para chamar a atenção.
999
01:25:06,042 --> 01:25:10,792
O Ebola cruza o atlântico
e ignoramos o alerta, também.
1000
01:25:11,458 --> 01:25:15,958
-É uma tipo um alerta doentio?
-Não, é um teste de pressão
1001
01:25:16,042 --> 01:25:17,833
na defesa biológica americana.
1002
01:25:17,917 --> 01:25:21,333
Esses americanos do estádio
voarão para o Oregon
1003
01:25:21,417 --> 01:25:24,708
ou para Oklahoma, e cada um
será uma bomba relógio.
1004
01:25:24,792 --> 01:25:27,500
E quando explodirem,
Washington terá consciência
1005
01:25:27,583 --> 01:25:29,750
do seu despreparo impressionante.
1006
01:25:31,167 --> 01:25:32,833
E o que farão exatamente?
1007
01:25:33,000 --> 01:25:35,333
Legalizar o necessário da próxima vez.
1008
01:25:35,667 --> 01:25:39,333
Isolamento à força de todos os contatos.
Campos de quarentena.
1009
01:25:39,417 --> 01:25:40,833
E tropas para protegê-los.
1010
01:25:40,917 --> 01:25:44,042
Acesso instantâneo
a históricos médicos privados.
1011
01:25:44,125 --> 01:25:46,667
Você está falando da lei marcial médica.
1012
01:25:46,750 --> 01:25:49,500
Falo de manter-se a par da mãe natureza.
1013
01:25:49,667 --> 01:25:53,500
Com sua velocidade e truques,
ela aprendeu em milhões de anos...
1014
01:26:06,833 --> 01:26:08,125
Senhor, corra!
1015
01:26:54,833 --> 01:26:56,250
Você perguntou até onde.
1016
01:26:59,333 --> 01:27:02,375
Até onde for preciso
para proteger meu país.
1017
01:28:18,125 --> 01:28:20,250
Agente Racine. É para você.
1018
01:28:31,792 --> 01:28:32,792
Senhor.
1019
01:28:32,875 --> 01:28:37,625
O carro de Lasch transmitia uma câmera
de trânsito. Os ingleses nos.
1020
01:28:38,875 --> 01:28:41,042
-Ele tinha que ser parado.
-Sim.
1021
01:28:44,292 --> 01:28:45,292
Então...
1022
01:28:46,417 --> 01:28:48,208
Suponho que você me admita agora.
1023
01:28:48,292 --> 01:28:50,708
Suponho que você queira desculpas.
1024
01:28:50,958 --> 01:28:53,625
Bom, uma ideia:
vamos esquecer e trabalhar.
1025
01:28:53,708 --> 01:28:55,125
Mercer vai se esconder.
1026
01:28:55,208 --> 01:28:58,417
E não quero deixá-lo lá.
1027
01:28:59,208 --> 01:29:00,208
Você quer?
1028
01:29:02,958 --> 01:29:06,250
-Senhor, ainda quer que eu...
-Responda, Alice.
1029
01:29:10,125 --> 01:29:11,125
Alice?
1030
01:29:13,625 --> 01:29:14,625
Sim.
1031
01:29:17,375 --> 01:29:20,958
Ele vai para Síria,
provavelmente pelo Leste Europeu.
1032
01:29:21,042 --> 01:29:22,292
PRAGA
REPÚBLICA TCHECA
1033
01:29:22,375 --> 01:29:25,750
-Os contatos dele vão movê-lo.
-Também achamos.
1034
01:29:26,417 --> 01:29:27,583
Manterei contato.
1035
01:31:47,375 --> 01:31:49,167
-Oi.
-Oi.
1036
01:31:49,792 --> 01:31:53,500
Temos tempo para um café.
Tem uma pastelaria à margem do rio.
1037
01:31:54,208 --> 01:31:55,542
Um pastel excelente.
1038
01:31:59,875 --> 01:32:01,833
Bom tê-la de volta, Alice.
1039
01:32:03,958 --> 01:32:05,292
Não seja uma estranha.
1040
01:33:22,750 --> 01:33:24,625
Legendas: Airton Almeida