1 00:00:00,750 --> 00:00:05,024 BLUDV.COM 2 00:00:45,098 --> 00:00:48,110 Minha geração... nascemos em plena guerra. 3 00:00:52,710 --> 00:00:55,330 Monstros gigantes atacavam o nosso mundo. 4 00:00:56,690 --> 00:00:59,440 Demos a eles o nome "Kaiju". 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,850 Eles vieram através de uma fenda. 6 00:01:03,230 --> 00:01:08,040 Um portal para outra dimensão no fundo do Oceano Pacífico. 7 00:01:08,320 --> 00:01:11,400 Eles foram enviados por uma raça alienígena do outro lado... 8 00:01:11,680 --> 00:01:13,820 ...os "Precursores". 9 00:01:14,400 --> 00:01:16,620 Nós resistimos... 10 00:01:16,640 --> 00:01:18,790 construindo os nossos próprios monstros. 11 00:01:19,038 --> 00:01:21,960 Os "Jaegers", robôs gigantes. 12 00:01:22,243 --> 00:01:25,280 Tão grandes que precisavam de dois pilotos para operá-los. 13 00:01:26,580 --> 00:01:28,400 Meu pai foi um deles. 14 00:01:29,690 --> 00:01:32,480 Ele se sacrificou para ajudar a salvar o mundo. 15 00:01:36,410 --> 00:01:39,190 Eu... não sou meu pai. 16 00:01:42,540 --> 00:01:46,930 Faz 10 anos que vencemos a guerra e fechamos a fenda. 17 00:01:48,129 --> 00:01:50,320 A maior parte do mundo se recuperou, 18 00:01:50,340 --> 00:01:53,260 mas, algumas cidades costeiras não. 19 00:01:53,340 --> 00:01:56,250 E o mundo ainda está juntando os pedaços. 20 00:02:02,280 --> 00:02:05,830 Mas, alguns de nós vivem melhor em um mundo despedaçado. 21 00:02:09,637 --> 00:02:12,330 E invadir uma mansão semidestruída, 22 00:02:12,350 --> 00:02:15,540 é melhor do que pagar por um "apê" de merda. 23 00:02:16,020 --> 00:02:18,610 Em áreas debilitadas você tem que ser criativo, 24 00:02:19,033 --> 00:02:22,430 tem que ficar ligado, senão comem o seu café da manhã. 25 00:02:24,490 --> 00:02:26,710 E os seus biscoitos. 26 00:02:28,730 --> 00:02:30,710 E seu molho picante. 27 00:02:30,740 --> 00:02:34,240 Aqui, valorizamos diferentemente as coisas. 28 00:02:36,470 --> 00:02:39,610 O Corpo de Defesa do Pacífico geralmente faz vista grossa... 29 00:02:39,620 --> 00:02:42,880 desde que você não meta o nariz onde não deve. 30 00:02:42,906 --> 00:02:47,220 Como por exemplo, um ferro-velho de Jaegers desativados. 31 00:02:48,102 --> 00:02:50,930 Grandes riscos, grandes recompensas. 32 00:02:51,246 --> 00:02:54,240 E nada paga mais do que tecnologia Jaeger roubada. 33 00:02:54,530 --> 00:02:58,550 Muitos malucos por aqui tentam montar seus próprios Jaegers. 34 00:03:01,380 --> 00:03:03,870 Mas, eles precisam de peças para isso. 35 00:03:04,850 --> 00:03:08,565 Então, se você consegue roubar o que mais ninguém consegue... 36 00:03:10,640 --> 00:03:13,060 ...pode viver como um rei. 37 00:03:18,729 --> 00:03:20,180 Tem certeza de que está aqui? 38 00:03:20,190 --> 00:03:23,250 Os cabos de força são removidos antes de serem desativados. 39 00:03:23,270 --> 00:03:26,630 Mas, às vezes esquecem os capacitores de plasma terciário. 40 00:03:26,640 --> 00:03:29,590 E isso foi um grande achado. Este ainda está carregado. 41 00:03:32,568 --> 00:03:34,660 É melhor você torcer pra isso. 42 00:03:34,670 --> 00:03:37,847 Ok. Se acalme. Não fique muito excitado. 43 00:03:37,848 --> 00:03:39,440 Só estou sendo precavido. 44 00:03:39,460 --> 00:03:42,790 Você enganou Barada, e deu uma volta no Chau, em Hong Kong. 45 00:03:42,800 --> 00:03:46,700 - Foi um mal entendido. - E me roubou, na minha cara. 46 00:03:46,810 --> 00:03:50,360 Agora estou roubando pra você. É o ciclo da vida. 47 00:03:50,690 --> 00:03:53,670 - Estamos quites? - Se entregar... 48 00:03:53,920 --> 00:03:55,780 Sim. 49 00:03:56,520 --> 00:03:59,135 - Estaremos quites. - Ok. 50 00:04:07,250 --> 00:04:10,430 - Vamos lá ficar ricos. - Ótimo. 51 00:04:19,679 --> 00:04:21,480 Alvo alcançado. 52 00:04:21,959 --> 00:04:23,720 Cadê ele? 53 00:04:24,840 --> 00:04:27,430 Ei, cara, hã... Temos um probleminha. 54 00:04:27,450 --> 00:04:30,430 Diz que está aqui. Era pra estar bem ali. 55 00:04:30,520 --> 00:04:32,540 Pode deixar que vou resolver isso. 56 00:04:33,200 --> 00:04:34,600 Alvo alcançado. 57 00:04:35,140 --> 00:04:37,740 Alguém, por favor, mate esse cara por mim. 58 00:04:38,174 --> 00:04:39,680 Alvo em movimento. 59 00:04:39,760 --> 00:04:43,179 Não! Está aqui! Espere, espere! Tem mais alguém aqui. 60 00:04:43,180 --> 00:04:45,257 Alguém pegou o capacitor. Vamos! 61 00:04:45,380 --> 00:04:47,925 Jake! Jake! Espere! 62 00:04:49,481 --> 00:04:51,050 Filho da p... 63 00:04:53,320 --> 00:04:54,910 Vão, vão! 64 00:04:55,535 --> 00:04:57,580 Espalhem-se! Andem! 65 00:05:18,100 --> 00:05:20,268 Qual é, Jake? 66 00:05:24,590 --> 00:05:26,860 - Chefe, ele foi por ali! - Depressa! 67 00:05:27,225 --> 00:05:29,123 Estou vendo ele! Estou vendo! 68 00:05:44,200 --> 00:05:46,342 Jake, Jake, Jake... 69 00:05:46,502 --> 00:05:48,360 Valeu a tentativa. 70 00:05:53,200 --> 00:05:55,161 - É... - Jake! 71 00:05:55,300 --> 00:05:57,420 - Estamos quites! - Jake! 72 00:05:58,996 --> 00:06:01,884 ATENÇÃO! AFASTE-SE DAS PORTAS! - Jake, seu filho da... 73 00:06:04,205 --> 00:06:07,230 Alvo alcançado. Alvo alcançado. 74 00:06:09,300 --> 00:06:10,929 Alvo alcançado. 75 00:06:10,930 --> 00:06:13,110 Ei! Volte aqui! 76 00:06:53,690 --> 00:06:55,900 Alvo em movimento. 77 00:07:33,100 --> 00:07:35,300 AJUDE A GANHAR ESTA GUERRA 78 00:07:37,400 --> 00:07:40,070 GUERRA COM OS KAIJU TERMINADA 79 00:07:40,100 --> 00:07:42,100 SHAO PLANEJA CONTROLAR TECNOLOGIA 80 00:07:42,101 --> 00:07:43,801 JAEGER MARK VI 81 00:08:27,373 --> 00:08:30,441 - Quantos anos você tem? - O suficiente pra te arrebentar. 82 00:08:30,600 --> 00:08:33,600 Vamos conversar. Pra trás, pra trás! 83 00:08:33,960 --> 00:08:36,570 - Você mesma construiu isso? - O que você acha? 84 00:08:36,770 --> 00:08:39,370 Acho que posso vender seu brinquedinho por muita grana. 85 00:08:39,380 --> 00:08:41,799 Scrapper não é um brinquedo e não está à venda! 86 00:08:41,800 --> 00:08:44,020 O homem segurando o cano diz que está! 87 00:08:44,050 --> 00:08:45,870 Então, escute aqui... 88 00:08:47,220 --> 00:08:49,340 - Seguiram você! - Impossível. 89 00:08:50,579 --> 00:08:52,090 Ei! 90 00:08:52,830 --> 00:08:54,420 Mas, que inferno! 91 00:09:10,980 --> 00:09:12,460 Vamos, vamos, vamos. 92 00:09:13,640 --> 00:09:16,143 Isso! Funciona! 93 00:09:18,239 --> 00:09:19,783 Beleza! 94 00:09:24,878 --> 00:09:27,520 Ei! Sai daqui! O que está fazendo? 95 00:09:27,680 --> 00:09:29,910 - Não, não! Pare! - Onde é que está? 96 00:09:29,950 --> 00:09:32,730 Não toque nisso! Ei! O que está fazendo? 97 00:09:33,060 --> 00:09:34,499 - Cadê o outro? - O outro o quê? 98 00:09:34,500 --> 00:09:36,189 Piloto! Um Jaeger precisa de dois! 99 00:09:36,190 --> 00:09:38,660 Scrapper é pequeno e pilotado por um único lóbulo neural. 100 00:09:38,670 --> 00:09:40,560 Então, saia e me deixe pilotá-lo. 101 00:09:40,630 --> 00:09:43,150 - Sai logo! - Que se foda! 102 00:09:51,180 --> 00:09:53,780 - Eu disse que não era brinquedo! - Você vai nos matar. 103 00:09:53,790 --> 00:09:56,690 - Eu tiro a gente daqui! - Acabei de fazer isso! 104 00:10:02,600 --> 00:10:04,000 Oh, meu Deus. 105 00:10:04,001 --> 00:10:05,959 ALERTA DE APROXIMAÇÃO ATENÇÃO! 106 00:10:06,360 --> 00:10:08,160 É o "November Ajax". 107 00:10:08,163 --> 00:10:10,670 Pilotos do Jaeger não registrado, 108 00:10:10,680 --> 00:10:13,410 aqui é o Corpo de Defesa do Pacífico. 109 00:10:13,870 --> 00:10:17,619 Desligue e saiam da sua cabine. 110 00:10:18,910 --> 00:10:22,610 Não, não, não desista! Você desiste muito fácil. 111 00:10:22,740 --> 00:10:24,798 Isso é o que eles pensam. 112 00:10:34,486 --> 00:10:36,216 Pare! 113 00:10:38,080 --> 00:10:41,117 Você está violando o código dez, seção 14: 114 00:10:41,119 --> 00:10:44,100 operação de um Jaeger não registrado. 115 00:10:44,300 --> 00:10:45,935 - Se segure aí! - Estou me segurando! 116 00:10:45,940 --> 00:10:47,820 Mais firme ainda! 117 00:10:58,950 --> 00:11:00,530 É sério mesmo? 118 00:11:02,840 --> 00:11:04,360 Pare! 119 00:11:20,694 --> 00:11:24,060 Viu? Acabei de derrotar o November Ajax. 120 00:11:24,628 --> 00:11:27,105 - Não, não derrotou. - Derrotei! 121 00:11:29,717 --> 00:11:31,500 Não derrotou! 122 00:11:32,719 --> 00:11:35,900 Ok. Tem algum plano? Eu não vou sair! 123 00:11:36,730 --> 00:11:38,989 - Tem célula iônica dispensável? - Não. 124 00:11:38,990 --> 00:11:40,810 - Agora tem. - Mas precisamos disso! 125 00:11:40,811 --> 00:11:42,515 - Suba na cabeça do Ajax. - O quê? 126 00:11:42,516 --> 00:11:44,385 Anda! 127 00:11:57,810 --> 00:11:59,340 Desligue... 128 00:12:05,710 --> 00:12:07,920 Alerta de baixa potência. Doze por cento. 129 00:12:07,950 --> 00:12:10,700 - Falei que precisávamos daquilo! - Funcionou, não é? 130 00:12:10,720 --> 00:12:12,550 Onze por cento. 131 00:12:16,010 --> 00:12:18,970 Quanto tempo até o Ajax reiniciar os sistemas dele? 132 00:12:22,999 --> 00:12:24,580 Quase nada. 133 00:12:29,190 --> 00:12:32,934 Desligue. Este é o último aviso. 134 00:12:49,650 --> 00:12:51,760 Tudo bem. Vamos. 135 00:13:02,940 --> 00:13:06,340 Veja o que você fez com meu Jaeger, seu idiota! 136 00:13:18,090 --> 00:13:20,370 Tinha que ter me deixado pilotá-lo. 137 00:13:20,520 --> 00:13:22,580 Até parece que a culpa é minha. 138 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 Você expôs o meu centro de comando. 139 00:13:24,601 --> 00:13:28,680 Uau! Seu centro de comando? Desculpe, não entendi bem. 140 00:13:28,700 --> 00:13:32,510 E você não tinha que entrar e me dizer o que fazer! 141 00:13:32,520 --> 00:13:34,710 Eu vou onde eu quiser. Este é um mundo diferente. 142 00:13:34,715 --> 00:13:35,895 Olhe onde viemos parar! 143 00:13:35,900 --> 00:13:38,550 Seus lábios precisam se juntar e se tornar amigos. 144 00:13:38,570 --> 00:13:43,180 Eles precisam fechar, certo? Cale-se! Cale-se! Fim de papo! 145 00:13:43,200 --> 00:13:44,980 Bebê de ferro-velho. 146 00:13:49,700 --> 00:13:52,300 - Por que o construiu? - Não era pra calar a boca? 147 00:13:52,400 --> 00:13:55,570 Disse que não estava à venda. Que diabos ia fazer? 148 00:13:55,690 --> 00:13:57,690 Roubar um banco ou algo parecido? 149 00:13:58,970 --> 00:14:02,220 Eu o construí porque um dia eles vão voltar. 150 00:14:03,555 --> 00:14:05,110 Os Kaijus. 151 00:14:05,210 --> 00:14:09,320 E não ficarei sentada esperando que alguém venha me salvar. 152 00:14:12,344 --> 00:14:14,482 Não como antes. 153 00:14:22,030 --> 00:14:24,016 Você aí! Venha. 154 00:14:24,920 --> 00:14:27,309 Eu não quero falar sobre isso. É ridículo. 155 00:14:27,668 --> 00:14:29,906 Tenho o direito de ficar em silêncio e... 156 00:14:43,860 --> 00:14:45,310 Olá, Jake. 157 00:14:47,490 --> 00:14:49,290 Aqui estamos nós novamente. 158 00:14:49,480 --> 00:14:51,859 É só uma maré de azar. Vou sair dessa. 159 00:14:51,860 --> 00:14:55,630 Seu pai dizia que fazemos a nossa própria sorte. 160 00:14:55,910 --> 00:14:57,340 Papai disse muitas coisas. 161 00:14:57,350 --> 00:14:59,809 Você foi preso em um Jaeger pirata. 162 00:14:59,810 --> 00:15:02,786 Espere aí. Aquele Jaeger não era meu. Aquela garotinha... 163 00:15:02,810 --> 00:15:06,630 Você tem antecedentes. Isso é sério. 164 00:15:06,931 --> 00:15:10,289 Ok. É por isso que preciso que minha irmã mais velha 165 00:15:10,290 --> 00:15:12,040 me ajude a dar o fora daqui. 166 00:15:12,120 --> 00:15:13,579 Pela última vez. 167 00:15:13,580 --> 00:15:16,160 Eles não vão deixar você escapar. 168 00:15:16,161 --> 00:15:18,459 Mas pode haver outro jeito. 169 00:15:18,460 --> 00:15:21,480 Ok. Olhe, é isso que quero ouvir. Vamos conversar. 170 00:15:21,481 --> 00:15:23,790 O outro jeito. Me conta, o que preciso fazer? 171 00:15:23,791 --> 00:15:26,680 Realiste-se e termine o que começou. 172 00:15:26,770 --> 00:15:29,459 Não vou fazer isso. Sou velho demais pra ser cadete. 173 00:15:29,460 --> 00:15:31,381 Eu não o quero como cadete. 174 00:15:31,382 --> 00:15:32,999 Quero que ajude a treiná-los. 175 00:15:33,000 --> 00:15:35,499 Treinar quem? E o quê? Não vou treinar criancinhas. 176 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 O transporte está aguardando pra levar os dois pra Moyulan. 177 00:15:39,120 --> 00:15:41,990 - Os dois? - Você e sua nova recruta. 178 00:15:42,070 --> 00:15:43,620 Mako! 179 00:15:49,340 --> 00:15:52,370 Não acredito que ela "deshologramou" na minha cara. 180 00:15:57,161 --> 00:15:59,691 ACADEMIA DE PILOTOS DE PPDC 181 00:15:59,700 --> 00:16:03,000 MOYULAN SHATTERDOME, CHINA 182 00:16:13,120 --> 00:16:15,280 É... olha, eu não tive escolha. 183 00:16:15,281 --> 00:16:17,470 Eu sei, já entendi, mas por que eu? 184 00:16:17,471 --> 00:16:20,063 Por que eles me querem no programa? 185 00:16:20,070 --> 00:16:22,060 Você construiu e pilotou seu próprio Jaeger. 186 00:16:22,070 --> 00:16:23,980 Essas pessoas gostam disso. 187 00:16:23,990 --> 00:16:27,560 Então, por que sou só um cadete e você já é um ranger? 188 00:16:29,310 --> 00:16:30,950 Valor Omega. 189 00:16:32,645 --> 00:16:36,697 Oh, meu Deus, esse é o Valor Omega. 190 00:16:38,675 --> 00:16:40,254 Scrapper! 191 00:16:44,285 --> 00:16:45,839 Ei! 192 00:16:47,251 --> 00:16:49,040 Devem estar de sacanagem comigo. 193 00:16:49,050 --> 00:16:51,529 Não acreditei quando me disseram que você estava voltando. 194 00:16:51,530 --> 00:16:54,399 - Como vai, Nate? - É ranger Lambert. 195 00:16:54,400 --> 00:16:55,690 Fala sério. 196 00:16:55,691 --> 00:16:57,980 Aqui é uma base militar. Lembra como funciona, 197 00:16:58,000 --> 00:16:59,940 ranger Pentecost? 198 00:17:00,470 --> 00:17:04,622 - E você deve ser Amara Namani. - Sim, senhor. Ranger, senhor. 199 00:17:04,723 --> 00:17:06,830 Vamos preparar você. 200 00:17:08,400 --> 00:17:11,720 E tente não roubar nada enquanto estiver aqui. 201 00:17:12,900 --> 00:17:15,440 Esse "reco" te chamou de Pentecost? 202 00:17:15,460 --> 00:17:17,780 Se referiu ao fodão Stacker Pentecost? 203 00:17:17,795 --> 00:17:22,149 O piloto do Coyote Tango, praticamente herói mundial? 204 00:17:22,150 --> 00:17:25,140 - É só um nome. - É, um nome muito legal. 205 00:17:27,930 --> 00:17:31,800 A simulação começa às 6:00hs. Se você se atrasar, perde o dia. 206 00:17:31,810 --> 00:17:33,930 Se ficar pra trás, voltará no próximo transporte 207 00:17:33,940 --> 00:17:35,410 para onde encontraram você. 208 00:17:35,411 --> 00:17:38,130 Esse é o Titan Redeemer! 209 00:17:39,650 --> 00:17:43,320 E o Bracer Phoenix. Precisa de 3 pilotos. 210 00:17:43,340 --> 00:17:46,679 Saber Athena? Eu amo a Saber Athena! 211 00:17:46,690 --> 00:17:48,496 Ela é a mais rápida da frota, sabia? 212 00:17:48,497 --> 00:17:51,529 Atenção! Afaste-se do elevador. 213 00:17:51,530 --> 00:17:53,580 Qual deles é o seu? 214 00:17:56,450 --> 00:17:58,220 Gipsy. 215 00:18:01,630 --> 00:18:04,460 - Você pilota o Gipsy Avenger? - Pilotava. 216 00:18:04,470 --> 00:18:07,619 Até o co-piloto dele receber uma ótima oferta do setor privado. 217 00:18:07,620 --> 00:18:09,570 Jules Reyes, J-Tech. 218 00:18:09,600 --> 00:18:11,760 Amara, cadete. 219 00:18:12,420 --> 00:18:15,041 Jake. Ranger, evidentemente. 220 00:18:15,236 --> 00:18:17,932 - Ouvi muito de você, Pentecost. - É? 221 00:18:17,935 --> 00:18:19,214 Sabia que ainda tem o recorde? 222 00:18:19,215 --> 00:18:20,955 - Que recorde? - Calada. 223 00:18:21,070 --> 00:18:24,300 Como atraíram você de volta? Não pode ter sido o pagamento. 224 00:18:24,301 --> 00:18:26,429 Ah, é uma longa história, mas se você 225 00:18:26,430 --> 00:18:27,929 quiser saber, podemos sair... 226 00:18:27,930 --> 00:18:29,700 Ela está ocupada. 227 00:18:31,255 --> 00:18:33,051 Ranger... 228 00:18:35,000 --> 00:18:37,030 Olhe pra frente, Pentecost. 229 00:18:42,120 --> 00:18:44,800 - Qual é, Renata. No rosto não! - Foi mal, cara. 230 00:18:48,470 --> 00:18:51,050 Aposto 2 vales-banho. 231 00:18:51,600 --> 00:18:54,349 Dobre, Ilya. Você precisa de todos os banhos que conseguir. 232 00:18:54,350 --> 00:18:57,670 É almíscar. O cheiro que está sentindo é almíscar. 233 00:18:58,221 --> 00:19:01,750 - Ranger no convés! - Sistema de áudio desativado. 234 00:19:03,640 --> 00:19:06,590 Cadetes, esta é Amara Namani. 235 00:19:06,700 --> 00:19:09,400 Ela vai se juntar ao treinamento da manhã. 236 00:19:09,420 --> 00:19:12,470 E este é o ranger Pentecost. Ele me ajudará a instruir vocês 237 00:19:12,471 --> 00:19:15,840 até que eu encontre um co-piloto para substituir Ranger Burke. 238 00:19:16,070 --> 00:19:18,020 Há algo que queira dizer? 239 00:19:19,310 --> 00:19:21,020 Nada que queiram ouvir. 240 00:19:23,680 --> 00:19:26,859 Malikova, integre a Namani e prepare-a para o treinamento. 241 00:19:26,860 --> 00:19:29,242 - Sim, senhor! - À vontade. 242 00:19:34,370 --> 00:19:36,010 Pentecost... 243 00:19:36,440 --> 00:19:38,370 Vamos ser treinados por um Pentecost! 244 00:19:38,380 --> 00:19:42,210 E daí? Ele não morreu ajudando a fechar a fenda. 245 00:19:42,500 --> 00:19:44,530 Ele nunca esteve em um combate. 246 00:19:44,850 --> 00:19:46,800 Renata, estou pronto para o 2º round. 247 00:19:46,820 --> 00:19:49,120 Ei, Ilya, vê isso? 248 00:19:51,830 --> 00:19:55,280 - Então, onde eu deveria... - Soube que construiu seu Jaeger. 249 00:19:55,300 --> 00:19:58,240 É, na verdade, o Scrapper. 250 00:19:58,699 --> 00:20:00,750 Eu também o operava, com uma unidade solo... 251 00:20:00,770 --> 00:20:03,520 Se quiser juntar lixo, seja um mecânico. 252 00:20:03,521 --> 00:20:05,670 Moyulan é para pilotos. 253 00:20:07,255 --> 00:20:10,410 - Ei, vamos. Eu ajudo você. - Obrigado. 254 00:20:12,400 --> 00:20:16,170 Jinhai. Ou-yang Jinhai. Você e Vik, já são amigas, né? 255 00:20:16,810 --> 00:20:19,930 Vik é abreviação de Viktoriya, mas é bom não chamá-la assim. 256 00:20:19,940 --> 00:20:21,240 Yo, qual é o problema dela? 257 00:20:21,241 --> 00:20:22,869 3 tentativas no teste pra entrar. 258 00:20:22,870 --> 00:20:25,100 É. Você foi pela janela e ela não gostou. 259 00:20:25,101 --> 00:20:26,690 Ei, não é minha culpa. 260 00:20:26,710 --> 00:20:28,899 Os recrutadores nunca foram lá em casa. 261 00:20:28,900 --> 00:20:31,909 - Ei, você fala russo? - Não. 262 00:20:31,940 --> 00:20:34,140 Eu te ensino alguma coisa. Ela fica mais calma. 263 00:20:34,160 --> 00:20:36,500 Venha, vamos integrar você. 264 00:21:08,600 --> 00:21:11,710 Hemisférios fora de alinhamento. Atenção. 265 00:21:11,840 --> 00:21:15,050 - Precisamos nos reconectar! - Eu sei! Estou tentando! 266 00:21:24,050 --> 00:21:26,110 Simulação de levitação magnética desativada. 267 00:21:26,120 --> 00:21:29,040 - Eu simplesmente não consigo. - Isso é uma droga. 268 00:21:29,060 --> 00:21:31,720 Simulação de fluxo terminada. 269 00:21:33,480 --> 00:21:34,790 AMARA: FALHA SURESH: FALHA 270 00:21:34,800 --> 00:21:38,600 Quando eu soube que você deu uma canseira no November Ajax, 271 00:21:39,430 --> 00:21:43,180 enxerguei um potencial aqui. Agora não tenho tanta certeza. 272 00:21:43,350 --> 00:21:45,609 Como posso entrar em fluxo nessa coisa? 273 00:21:45,820 --> 00:21:49,470 - Cheira a chulé. - Não quero desculpas, cadete. 274 00:21:49,490 --> 00:21:53,060 Colocar ela contra Kaijus que quase mataram pilotos veteranos? 275 00:21:53,100 --> 00:21:54,169 Não tem lógica. 276 00:21:54,170 --> 00:21:57,230 Talvez, ela não seja a única que não deveria estar aqui. 277 00:21:58,400 --> 00:22:00,830 Olha, Nate, eu sei que você tem um problema comigo, 278 00:22:00,835 --> 00:22:02,810 ...mas, qual é? ela é apenas uma criança. 279 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 Nós também já fomos. Aí é que está! 280 00:22:05,285 --> 00:22:07,420 Fazemos conexões mais fortes quando somos jovens. 281 00:22:07,421 --> 00:22:09,734 E esse tipo de vínculo faz o melhor piloto de fluxo. 282 00:22:09,760 --> 00:22:13,560 É, eu me lembro desse discurso. Obrigado. 283 00:22:14,550 --> 00:22:16,629 Ryoichi, Renata, é a vez de vocês. 284 00:22:16,630 --> 00:22:19,150 Mostrem a nova recruta como se faz. 285 00:22:32,700 --> 00:22:35,530 Que merda de roupa você está vestindo? 286 00:22:36,840 --> 00:22:38,980 Jules adorou. Ela me disse como é bom 287 00:22:39,000 --> 00:22:41,120 finalmente ter alguém "estiloso" por aqui. 288 00:22:41,130 --> 00:22:43,670 Não posso culpá-la. Eu sou sexy. 289 00:22:44,160 --> 00:22:47,110 - Quer uma bebida? - Claro. 290 00:22:49,950 --> 00:22:51,490 Obrigado. 291 00:22:51,580 --> 00:22:55,050 - O sorvete está em cima. - Isso. 292 00:22:56,200 --> 00:22:59,459 Então, de novo por aqui, hein? Pra provar que seu pai errou? 293 00:22:59,460 --> 00:23:01,990 Não, só voltei pra ver se seu implante de queixo encaixou. 294 00:23:02,106 --> 00:23:04,150 Eu acho que encaixou muito bem. 295 00:23:04,205 --> 00:23:06,520 É, é bem de comandante. As crianças devem adorar. 296 00:23:06,521 --> 00:23:09,980 Jake, aquelas crianças nos admiram. 297 00:23:10,262 --> 00:23:13,220 Temos que mostrar a elas que podemos trabalhar juntos. 298 00:23:14,080 --> 00:23:15,987 Bem, a guerra terminou há dez anos. 299 00:23:16,022 --> 00:23:18,969 Você precisa deixar rolar. Apenas desapegar... 300 00:23:18,970 --> 00:23:22,030 Você deve entender que... 301 00:23:23,750 --> 00:23:25,491 É... 302 00:23:26,500 --> 00:23:27,626 Me desculpe. 303 00:23:27,627 --> 00:23:29,561 Você tem que entender o objetivo do inimigo, 304 00:23:29,562 --> 00:23:31,950 para saber derrotá-lo. Ainda não sabemos. 305 00:23:31,951 --> 00:23:34,240 Não? Eu posso te ajudar nisso. 306 00:23:34,255 --> 00:23:37,210 Acho que tem algo a ver com eles enviarem monstros gigantes 307 00:23:37,211 --> 00:23:38,542 pra arrebentarem com a gente. 308 00:23:38,543 --> 00:23:41,965 Não, os Precursores não enviariam Kaijus pra esmagar umas cidades 309 00:23:41,966 --> 00:23:43,666 se estivessem tentando nos eliminar. 310 00:23:43,670 --> 00:23:46,030 Olha, eu não tenho problemas com você, 311 00:23:46,031 --> 00:23:49,969 mas eu tive que escolher entre o seu rosto bonito e a prisão. 312 00:23:50,000 --> 00:23:52,010 Eu escolhi seu rosto bonito. 313 00:23:52,030 --> 00:23:53,989 Bem, fiquei comovido. 314 00:23:54,120 --> 00:23:55,799 De quantas coberturas você precisa? 315 00:23:55,800 --> 00:23:58,910 Deixe minhas coberturas fora! Não bagunce minhas coberturas. 316 00:23:59,930 --> 00:24:01,669 Os cadetes levam, tipo, 317 00:24:01,670 --> 00:24:03,870 alguns meses antes de se formarem? 318 00:24:04,010 --> 00:24:06,500 - Seis. - Certo. É o seguinte... 319 00:24:06,520 --> 00:24:08,730 Sempre que você quiser dar uma dica pra eles, 320 00:24:08,731 --> 00:24:12,199 eu balanço a cabeça ou falo: "É, é o que ele disse". 321 00:24:12,200 --> 00:24:13,852 Quando você se ligar, já serão pilotos. 322 00:24:13,853 --> 00:24:16,590 - E eu volto pra minha vida. - Ótimo! 323 00:24:18,850 --> 00:24:21,110 Pode ser mais cedo do que você pensa. 324 00:24:21,260 --> 00:24:24,130 - Como assim? - Terá um grande "show" amanhã. 325 00:24:24,175 --> 00:24:28,079 A Shao e equipe apresentarão um novo programa de drones. 326 00:24:28,080 --> 00:24:29,400 E pode nos tornar obsoletos. 327 00:24:29,401 --> 00:24:32,444 Parece ser o meu bilhete pra sair da prisão. 328 00:24:34,867 --> 00:24:38,210 Sabe, você pode fingir o quanto quiser... 329 00:24:39,460 --> 00:24:42,814 mas, nós dois sabemos que poderia ter sido ótimo. 330 00:24:55,481 --> 00:24:57,878 Sra. Shao, marechal Quan. 331 00:24:58,600 --> 00:25:00,000 É uma honra conhecê-la. 332 00:25:00,315 --> 00:25:03,310 Desculpe. Ela não faz essa coisa de aperto de mão. 333 00:25:03,350 --> 00:25:05,029 Dr. Newton Geiszler, chefe de pesquisa 334 00:25:05,030 --> 00:25:06,729 e desenvolvimento das Indústrias Shao. 335 00:25:06,730 --> 00:25:10,250 Este sim é um aperto de mão firme. 336 00:25:10,435 --> 00:25:12,557 Aperto de mão bem forte! 337 00:25:12,558 --> 00:25:13,680 Grata por nos receber. 338 00:25:13,681 --> 00:25:16,576 O ranger Lambert e eu iremos acomodá-la. 339 00:25:22,030 --> 00:25:24,218 Esse é um visual muito melhor pra você. 340 00:25:24,219 --> 00:25:27,690 Acho que é melhor do que as listras da prisão. Tá na cara. 341 00:25:27,900 --> 00:25:29,790 Com licença? É ele? 342 00:25:29,810 --> 00:25:31,719 Tem que ser ele. Você é o filho do Stacker. 343 00:25:31,720 --> 00:25:34,739 Oi! Eu sou Newt. Eu era um grande fã de seu pai. 344 00:25:34,740 --> 00:25:36,399 Escreveu discursos incríveis. 345 00:25:36,400 --> 00:25:38,330 Já ouviu um em que ele cancela o apocalipse? 346 00:25:38,350 --> 00:25:39,750 - Newton. - Hermann! 347 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 Eu tinha esperança que você viesse. 348 00:25:41,520 --> 00:25:44,630 Preciso de sua ajuda em um experimento meu. 349 00:25:44,720 --> 00:25:48,210 Vai levar só um segundo. Eu sei que você é muito ocupado. 350 00:25:48,240 --> 00:25:50,229 Não quero pressionar, mas... 351 00:25:50,330 --> 00:25:52,679 Qual é? Pode me pressionar, quero dizer... 352 00:25:52,920 --> 00:25:55,390 Já entramos na cabeça um do outro, certo? 353 00:25:55,410 --> 00:25:59,069 Salvamos o mundo. Usamos um Kaiju! 354 00:25:59,170 --> 00:26:01,663 Se não tirássemos aquela informação do cérebro do Kaiju, 355 00:26:01,664 --> 00:26:03,850 Raleigh nunca teria conseguido fechar a brecha. 356 00:26:03,875 --> 00:26:06,233 Foi você e fui eu. 357 00:26:06,500 --> 00:26:09,899 Tecnicamente mais eu, mas, isso não pode ser rápido? 358 00:26:10,053 --> 00:26:11,603 Posicionamento estratégico... 359 00:26:11,700 --> 00:26:13,192 ...de Jaegers. 360 00:26:13,193 --> 00:26:15,936 Enviá-los pra batalha leva muito tempo. 361 00:26:16,000 --> 00:26:18,209 Quantos danos um Kaiju pode causar antes de ele... 362 00:26:18,210 --> 00:26:21,760 Ah, aqui. Acho que encontrei uma solução. 363 00:26:24,700 --> 00:26:27,690 Você sabe que eu nunca consegui ler a sua... 364 00:26:28,680 --> 00:26:32,853 Propulsores de foguete? Hã? É... não. 365 00:26:33,375 --> 00:26:37,090 Não há combustível no mundo com essa taxa impulsão-massa. 366 00:26:37,150 --> 00:26:39,120 Neste mundo... 367 00:26:42,980 --> 00:26:45,730 - ...não. - Isso é sangue de Kaiju? 368 00:26:46,109 --> 00:26:47,600 Isso mesmo! 369 00:26:48,010 --> 00:26:50,739 Descobri que sangue de Kaiju é altamente reativo 370 00:26:50,920 --> 00:26:53,030 quando combinado com elementos das terras raras. 371 00:26:53,032 --> 00:26:56,280 - Cério, lantânio, gadolínio. - Já entendi. 372 00:26:56,290 --> 00:26:58,919 Não deve brincar com essas coisas. Vai acabar se explodindo. 373 00:26:58,920 --> 00:27:02,040 Ninguém conhece mais a morfologia Kaiju do que você. 374 00:27:02,100 --> 00:27:05,220 - Se puder dar uma olhada... - Não, Hermann. Vou interromper. 375 00:27:05,240 --> 00:27:07,188 Olha, nada disso importa. 376 00:27:07,200 --> 00:27:08,678 Aprovados os drones da minha chefe, 377 00:27:08,679 --> 00:27:10,879 o tempo de envio não será problema. 378 00:27:10,910 --> 00:27:14,490 Em 1 ano teremos drones por toda parte. 379 00:27:15,360 --> 00:27:17,440 Então, não vai me ajudar? 380 00:27:17,450 --> 00:27:20,339 Olha, por que não conversamos em um jantar lá em casa? 381 00:27:20,400 --> 00:27:21,899 Finalmente você conhecerá a Alice. 382 00:27:21,900 --> 00:27:24,217 Não preciso de um jantar, Newt. Preciso de uma solução 383 00:27:24,248 --> 00:27:26,422 para um problema específico. 384 00:27:27,476 --> 00:27:30,169 É pra mim, amigo. Desculpe, o dever me chama. 385 00:27:30,170 --> 00:27:31,910 Foi bom atualizar o papo. 386 00:27:31,920 --> 00:27:33,520 Newton! 387 00:27:33,814 --> 00:27:35,790 Eu... hã... 388 00:27:37,435 --> 00:27:40,163 Eu ainda tenho pesadelos... 389 00:27:40,487 --> 00:27:42,377 ...com o que vimos... 390 00:27:42,537 --> 00:27:45,950 ...quando entramos em fluxo com aquele cérebro nojento de Kaiju. 391 00:27:46,000 --> 00:27:47,451 É... 392 00:27:47,950 --> 00:27:49,394 Mas... 393 00:27:50,331 --> 00:27:53,151 ...foi uma puta adrenalina, não foi? 394 00:27:54,040 --> 00:27:56,355 Dr. Geiszler, hora de irmos. 395 00:27:56,356 --> 00:27:57,981 Certo, certo. 396 00:28:01,780 --> 00:28:05,465 Na guerra, você e o Dr.Gottlieb eram muito amigos, não? 397 00:28:06,073 --> 00:28:08,326 Sim, usamos um mesmo laboratório... 398 00:28:08,327 --> 00:28:11,229 Fale inglês. Seu mandarim é péssimo! 399 00:28:11,400 --> 00:28:14,070 Eu sei, é terrível. Sim, usamos o mesmo laboratório. 400 00:28:14,071 --> 00:28:16,239 Sobre o quê você e o Dr.Gottlieb conversavam? 401 00:28:16,350 --> 00:28:19,200 Uma ideia maluca sobre botar propulsores em um Jaeger. 402 00:28:19,201 --> 00:28:22,131 Até que a secretária-geral Mory reporte à Cúpula do Conselho, 403 00:28:22,132 --> 00:28:24,032 não posso arriscar um passo em falso. 404 00:28:24,102 --> 00:28:28,014 Não tenha mais contato com ele até a votação. 405 00:28:29,250 --> 00:28:31,310 O homem é completamente inofensivo. 406 00:28:33,200 --> 00:28:37,500 Poderia repetir isso, desta vez 80% mais devagar? 407 00:28:37,510 --> 00:28:42,110 Eu disse: não me faça questionar sua lealdade. Entendeu? 408 00:28:43,900 --> 00:28:45,845 O que há para questionar? 409 00:28:46,730 --> 00:28:48,548 Olha, eu mal falo com esse cara. 410 00:28:48,549 --> 00:28:49,749 Então não haverá problemas. 411 00:28:49,750 --> 00:28:51,750 E melhore o seu mandarim. 412 00:28:51,751 --> 00:28:55,466 Não gosto de ficar repetindo. Em qualquer idioma. 413 00:28:55,580 --> 00:28:59,000 Meus drones são o próximo passo na evolução do Jaeger. 414 00:28:59,001 --> 00:29:02,079 O sistema que projetei processa os comandos 415 00:29:02,080 --> 00:29:03,719 em um núcleo de dados quânticos. 416 00:29:03,720 --> 00:29:08,510 Portanto, um único piloto pode operar o drone remotamente. 417 00:29:08,620 --> 00:29:10,795 De qualquer lugar do mundo. 418 00:29:11,315 --> 00:29:13,460 Assim que o conselho aprovar a liberação, 419 00:29:13,461 --> 00:29:16,606 baseado no relatório final da secretária-geral Mori, 420 00:29:16,607 --> 00:29:19,570 os dias de dificuldades para achar e treinar pilotos 421 00:29:19,571 --> 00:29:22,635 compatíveis com o fluxo, serão coisas do passado. 422 00:29:22,649 --> 00:29:25,494 E você acha que um bando de burocratas é melhor do que nós? 423 00:29:25,495 --> 00:29:27,939 Não estamos aqui para encerrar sua operações. 424 00:29:27,940 --> 00:29:32,161 A cooperação entre nossos programas nunca foi tão vital. 425 00:29:32,300 --> 00:29:35,217 - Alguma dúvida? - Sim, eu tenho uma pergunta. 426 00:29:36,270 --> 00:29:38,929 Somos pilotos, não um bando de burocratas! 427 00:29:38,930 --> 00:29:41,670 E agora estão gritando. Não precisam gritar. 428 00:29:47,230 --> 00:29:48,679 Isso foi genial. 429 00:29:48,680 --> 00:29:51,599 Quanto tempo até desativarem tudo até eu poder ir pra casa? 430 00:29:51,610 --> 00:29:54,180 Não confio nessa tecnologia. Ainda não, por enquanto. 431 00:29:54,190 --> 00:29:56,260 Me parece muito boa. 432 00:29:56,280 --> 00:30:00,050 Sistemas remotos podem ser hackeados ou comprometidos. 433 00:30:00,425 --> 00:30:02,184 A palavra final é sua, não é? 434 00:30:02,185 --> 00:30:04,300 Então, vá em frente, a decisão é sua. 435 00:30:05,020 --> 00:30:08,270 Quem dera eu simplesmente pudesse ir em frente e aprovar. 436 00:30:08,493 --> 00:30:12,390 Quase metade do conselho apoia Liwen. 437 00:30:12,655 --> 00:30:15,330 Eles não vão gostar da minha decisão. 438 00:30:15,655 --> 00:30:17,549 Quem se importa com o que eles gostam 439 00:30:17,550 --> 00:30:19,070 ou o que deixam de gostar? 440 00:30:19,100 --> 00:30:21,210 Quer saber? Eu vou com você. 441 00:30:21,300 --> 00:30:24,780 Pra dar apoio moral. Além disso, quero sair daqui. 442 00:30:24,800 --> 00:30:28,960 Que bom que se ofereceu, porque eu já pedi Gipsy Avenger 443 00:30:29,000 --> 00:30:31,229 como guarda de honra na cúpula do conselho. 444 00:30:31,240 --> 00:30:32,935 Você sabe que o Gipsy é direito de Nate. 445 00:30:32,940 --> 00:30:35,225 O co-piloto dele trabalha pra Liwen agora. 446 00:30:35,226 --> 00:30:36,544 Ele precisa de um. 447 00:30:36,545 --> 00:30:39,440 Um que você já saiba que é compatível com o fluxo. 448 00:30:40,430 --> 00:30:43,870 Tudo bem, eu faço. Pra adiantar o seu lado. 449 00:30:43,970 --> 00:30:46,622 Quero estar lá quando você contar a Nate, pra ver a cara dele. 450 00:30:46,623 --> 00:30:48,109 Ele vai ficar irado. 451 00:30:48,110 --> 00:30:49,798 Vai ver aquela pose dele assim: 452 00:30:49,800 --> 00:30:52,374 "É, o seu lugar não é em um Jaeger, Jake. 453 00:30:52,375 --> 00:30:55,881 Saia do meu Jaeger. Eu sou bonitão e sexy." 454 00:30:57,000 --> 00:30:59,310 Ele é bonitão e é sexy. 455 00:30:59,410 --> 00:31:01,366 Obrigada, Jake. 456 00:31:09,937 --> 00:31:13,700 SYDNEY, AUSTRÁLIA. 457 00:31:16,500 --> 00:31:20,191 Estamos de volta. Muito sol hoje. No fim de semana, a cidade... 458 00:31:20,192 --> 00:31:22,494 Boa tarde a todos. Peter Overton direto 459 00:31:22,495 --> 00:31:24,870 de Nine Studios, em Sydney, com as últimas notícias... 460 00:31:24,880 --> 00:31:28,440 ...a polícia diz que, pelo menos, 49 oficiais ficaram feridos. 461 00:31:28,460 --> 00:31:31,639 Protetores de Kaijus de máscaras pretas jogam garrafas e pedras. 462 00:31:31,640 --> 00:31:35,260 O PPDC, de forma moderada, tenta enfraquecer... 463 00:31:35,560 --> 00:31:38,760 JAEGER-MOR CHEGA PELO AR AO PPDC. 464 00:31:38,820 --> 00:31:41,383 Gipsy Avenger, aqui é o marechal Chan. 465 00:31:41,384 --> 00:31:44,530 Tudo o que tem que fazer é ficar aí e bem bonito. 466 00:31:44,560 --> 00:31:48,090 - Concentre-se e tente não cair. - Entendido, senhor. 467 00:31:48,290 --> 00:31:53,030 Preparar para soltar. Em três, dois, um... Soltar! 468 00:32:03,940 --> 00:32:05,400 Jake! 469 00:32:06,490 --> 00:32:08,470 Equilíbrio instável. 470 00:32:08,500 --> 00:32:11,160 Relaxe. Estou só lembrando. 471 00:32:11,590 --> 00:32:13,710 - Tem certeza? Células íon ativadas 472 00:32:13,730 --> 00:32:15,919 Ei, Nate. Estamos na cabeça um do outro, lembra? 473 00:32:15,920 --> 00:32:18,830 Então, eu agradeço se você parar de pensar na Jules. 474 00:32:18,950 --> 00:32:20,489 Não vai rolar. 475 00:32:20,490 --> 00:32:23,049 Bem, você ainda pensa em me dar porrada. 476 00:32:23,250 --> 00:32:25,180 Não vai rolar também. 477 00:32:25,940 --> 00:32:27,387 Será um longo dia. 478 00:32:27,388 --> 00:32:29,898 Hemisférios calibrados, senhor. 479 00:32:30,470 --> 00:32:33,135 O link neural está fraco, mas aguentando. 480 00:32:37,140 --> 00:32:39,780 Chegada de transporte. 481 00:33:20,030 --> 00:33:22,950 ALERTA! - Gipsy para central. Captaram? 482 00:33:36,800 --> 00:33:38,600 Gipsy, aqui é o comando. 483 00:33:38,601 --> 00:33:41,101 Fique atento. Temos um Jaeger rebelado. 484 00:33:43,300 --> 00:33:45,419 Pilotos do Jaeger não autorizado, 485 00:33:45,420 --> 00:33:48,916 desligue e saiam da cabine imediatamente. 486 00:33:49,150 --> 00:33:53,550 Repito: desligue e saiam da cabine agora! 487 00:33:55,020 --> 00:33:56,780 Mísseis disparados! 488 00:34:17,680 --> 00:34:20,373 - Aviso de baixa potência. - Estamos perdendo força! 489 00:34:30,978 --> 00:34:32,578 LEITURA DE POTÊNCIA 490 00:34:32,700 --> 00:34:36,420 Jake, a leitura de força deste Jaeger é igual a de vocês! 491 00:34:38,770 --> 00:34:40,960 Ele está bloqueando nossas comunicações! 492 00:34:43,600 --> 00:34:45,800 - Nate! - Força total de novo! 493 00:35:34,452 --> 00:35:36,401 Puta merda! 494 00:35:58,620 --> 00:36:01,060 - E agora? - Faça o que eu fizer! 495 00:36:16,600 --> 00:36:18,460 Mako foi atingida! 496 00:36:19,590 --> 00:36:23,080 - Vai cair! Temos que ir lá! - Ativar a cisão por gravidade! 497 00:36:40,100 --> 00:36:43,614 Mayday, mayday, mayday! Aqui é Charlie 052! 498 00:36:43,615 --> 00:36:45,680 Fomos atingidos e estamos caindo! 499 00:36:45,681 --> 00:36:47,980 - Caindo! ENVIANDO 500 00:37:13,120 --> 00:37:15,720 - Mako! - Jake! Espere! 501 00:38:41,290 --> 00:38:43,249 Falha no alinhamento direcional. 502 00:38:43,250 --> 00:38:48,210 Vamos, Sarah! Faça algo com essa coisa estúpida pra cérebro! 503 00:38:51,000 --> 00:38:53,102 - Oi. - Oi. 504 00:38:58,210 --> 00:39:03,109 Eu não sou muito boa nessas coisas emocionais, 505 00:39:03,210 --> 00:39:04,610 mas... 506 00:39:05,440 --> 00:39:08,418 Eu realmente sinto muito pela sua irmã. 507 00:39:09,290 --> 00:39:11,400 Meia-irmã? 508 00:39:11,720 --> 00:39:15,318 É, a família dela morreu durante o ataque a Onibaba. 509 00:39:15,320 --> 00:39:17,427 Meu pai a acolheu. 510 00:39:18,000 --> 00:39:21,565 E ela era a minha irmã, a minha família. 511 00:39:22,863 --> 00:39:25,256 Por que está sem uniforme? 512 00:39:26,300 --> 00:39:29,002 A minha cabeça pirou depois de Sydney. 513 00:39:29,550 --> 00:39:31,563 Acho que eu só quis um pouco de conforto. 514 00:39:31,564 --> 00:39:34,300 Não deixe o Ranger Lambert ver você assim. 515 00:39:34,315 --> 00:39:36,716 Ele pode tirar o pau da bunda e bater em você com ele. 516 00:39:36,717 --> 00:39:39,834 Então, estou seguro. Ele é feio demais pra isso. 517 00:39:41,435 --> 00:39:43,871 E eles ainda usam a Sarah. 518 00:39:44,382 --> 00:39:48,166 É. Não consigo entrar em fluxo com ela por algum motivo. 519 00:39:48,315 --> 00:39:52,250 Todos os outros cadetes treinam há anos, e eu... 520 00:39:52,699 --> 00:39:55,780 - Odeio me sentir "marcha-lenta". - Você precisa relaxar. 521 00:39:55,815 --> 00:39:58,010 Pra não emperrar as engrenagens. Eu vou ajudá-la. 522 00:39:58,130 --> 00:39:59,130 Entendi, treinador. 523 00:39:59,131 --> 00:40:01,560 - Não me chame de treinador. - Tudo bem, sensei. 524 00:40:01,630 --> 00:40:03,490 Concentre-se. 525 00:40:03,700 --> 00:40:05,539 Tem que fazer uma boa conexão. 526 00:40:05,540 --> 00:40:07,840 Não conseguirá fazer isso reclamando. 527 00:40:13,300 --> 00:40:15,990 - Pronta? - Pronta. 528 00:40:16,627 --> 00:40:18,059 Tudo bem. 529 00:40:18,260 --> 00:40:20,330 Vamos ver se somos fluxo-compatíveis. 530 00:40:24,150 --> 00:40:26,330 Venham, garotas. Peguem! 531 00:40:30,050 --> 00:40:32,390 Bata! Vamos! 532 00:40:34,800 --> 00:40:36,950 A carga neural está excedendo o limite. 533 00:40:36,980 --> 00:40:38,880 Continue focada, Amara. 534 00:40:39,350 --> 00:40:43,970 Lembre-se: quanto mais forte a conexão, melhor você luta. 535 00:40:44,750 --> 00:40:46,260 É isso aí. 536 00:40:47,717 --> 00:40:51,999 Amara! Pule! Pule, querida. Salte. Vamos! 537 00:40:52,000 --> 00:40:53,229 Amara! 538 00:40:53,230 --> 00:40:56,460 Não se prenda às lembranças! Deixe-as fluir através de você! 539 00:40:56,650 --> 00:40:59,090 Amara, pule pra cá! 540 00:40:59,420 --> 00:41:03,636 Isso, vamos lá. Juntos. Pronto? Um, dois, queijo. 541 00:41:04,750 --> 00:41:06,759 Pronto. Quer ver? 542 00:41:07,683 --> 00:41:09,340 Espere um pouquinho. 543 00:41:11,890 --> 00:41:15,953 Amara, você tem que deixar ir. Amara! 544 00:41:17,170 --> 00:41:19,660 Concentre-se apenas na minha voz! 545 00:41:20,300 --> 00:41:22,230 Amara! 546 00:41:38,617 --> 00:41:41,361 - Amara! - Papai! 547 00:41:41,600 --> 00:41:44,508 - Amara! Pule! - Amara! 548 00:41:44,515 --> 00:41:45,718 Temos que parar o fluxo! 549 00:41:45,719 --> 00:41:48,149 - Salte pra mim! Vamos! - Estou com medo! 550 00:41:48,150 --> 00:41:50,600 Querida, eu vou te pegar. Eu prometo. Vamos. 551 00:41:50,840 --> 00:41:53,090 - Venha, Amara! - Pule! 552 00:41:59,478 --> 00:42:01,164 Tire isso! 553 00:42:04,536 --> 00:42:06,253 Você está bem? 554 00:42:10,843 --> 00:42:12,740 Eu estava lá. 555 00:42:15,280 --> 00:42:17,940 - Eu senti. - É... 556 00:42:19,220 --> 00:42:20,760 Eu também. 557 00:42:22,641 --> 00:42:24,660 Jake, sou eu. Está aí? 558 00:42:26,147 --> 00:42:27,149 Estou. 559 00:42:27,150 --> 00:42:29,370 Encontre-me no laboratório. O marechal quer nos ver. 560 00:42:29,380 --> 00:42:31,388 Ok, estou indo. 561 00:42:32,820 --> 00:42:34,250 Você está legal? 562 00:42:45,700 --> 00:42:48,200 - O que é isso? - Uma mensagem de Mako. 563 00:42:48,201 --> 00:42:51,359 Ela tentou enviar do helicóptero pouco antes de cair. 564 00:42:51,360 --> 00:42:53,990 É um pacote de dados. De alta densidade. 565 00:42:54,010 --> 00:42:55,990 Obsidian Fury bloqueou as comunicações. 566 00:42:56,000 --> 00:42:57,560 Como o sinal dela passou? 567 00:42:57,590 --> 00:43:00,599 - Não passou. Não intacto, ao menos. - Então sumiu? 568 00:43:00,600 --> 00:43:02,939 "Sumir" é relativo no meio digital, amigo. 569 00:43:02,980 --> 00:43:04,719 Rodando um algoritmo fatorial modificado 570 00:43:04,720 --> 00:43:07,836 talvez eu consiga reconstruir alguns megabytes. 571 00:43:11,300 --> 00:43:12,720 Aí está. 572 00:43:14,940 --> 00:43:16,850 Isso é um Kaiju? 573 00:43:17,030 --> 00:43:20,520 Estou comparando com os arquivos Kaiju do PPDC. 574 00:43:24,735 --> 00:43:26,620 Não há correspondência no banco de dados. 575 00:43:26,650 --> 00:43:30,030 Procure mais. Seja o que for, era importante pra ela. 576 00:43:30,060 --> 00:43:31,479 Eu quero saber o porquê. 577 00:43:31,480 --> 00:43:34,840 E eu quero saber quem estava pilotando aquele Jaeger rebelado. 578 00:43:39,085 --> 00:43:42,440 INDÚSTRIAS SHAO SHANGHAI, CHINA 579 00:43:53,000 --> 00:43:55,600 Oi. Desculpe, estou atrasado. 580 00:43:55,601 --> 00:43:57,123 Achei que ainda estivesse em Sydney. 581 00:43:57,124 --> 00:44:01,121 O conselho aprovou o projeto Drone em sessão extra. 582 00:44:03,110 --> 00:44:04,310 Isso é ótimo. 583 00:44:04,330 --> 00:44:07,030 Pensei que você ficaria um pouco mais entusiasmado. 584 00:44:07,330 --> 00:44:09,520 É... não, estou tranquilo. Isso é ótimo. 585 00:44:09,540 --> 00:44:12,999 É o momento atual. Com esse ataque e tudo o mais... 586 00:44:13,000 --> 00:44:16,180 Eu estava lá. Eu sei o que aconteceu. 587 00:44:16,465 --> 00:44:18,867 E não teria sido aprovado... 588 00:44:18,900 --> 00:44:20,844 se nossos drones não estivessem em ação. 589 00:44:20,845 --> 00:44:23,330 Ligação neural desfeita. 590 00:44:23,740 --> 00:44:25,845 Agora, todos conhecerão isso. 591 00:44:26,530 --> 00:44:28,690 Sim, acho que sim. 592 00:44:28,770 --> 00:44:30,649 O que significa que o ataque foi positivo, 593 00:44:30,650 --> 00:44:33,429 ...se levarmos em conta todas as coisas envolvidas. 594 00:44:34,580 --> 00:44:38,325 Se você fizer vista grossa talvez possa dizer isso. 595 00:44:39,140 --> 00:44:41,090 Desculpe, o que você... o que está havendo? 596 00:44:41,135 --> 00:44:44,309 O conselho espera funcionalidade total em 48 horas. 597 00:44:45,605 --> 00:44:46,605 48 é um... 598 00:44:46,606 --> 00:44:48,285 Dediquei toda a minha vida a isso! 599 00:44:48,300 --> 00:44:49,820 Se vire! 600 00:44:50,270 --> 00:44:52,055 Certo, certo. 601 00:44:52,350 --> 00:44:53,499 Sem problemas. 602 00:44:53,500 --> 00:44:56,019 48 horas? Sem chance de estarmos preparados. 603 00:44:56,020 --> 00:44:57,920 Você acha que não tem um jeito? 604 00:44:57,950 --> 00:45:00,699 Tudo bem. Então está demitida. E aí? Que tal? 605 00:45:00,790 --> 00:45:02,380 Ou talvez seja promovida. Eu sei lá. 606 00:45:02,381 --> 00:45:05,091 Vamos ver como vai ser. Dê o seu jeito! 607 00:45:05,570 --> 00:45:07,020 Me dê isso. 608 00:45:26,900 --> 00:45:29,540 Ei, querida, cheguei! 609 00:45:29,730 --> 00:45:32,710 Desculpe, estou atrasado. Hoje foi... 610 00:45:33,290 --> 00:45:36,920 Hoje foi uma loucura com o que aconteceu em Sydney. 611 00:45:38,280 --> 00:45:41,450 Todas aquelas pessoas... Não foi bonito. 612 00:45:41,490 --> 00:45:44,350 Minha chefe quase foi morta. Isso teria sido pior. 613 00:45:44,415 --> 00:45:46,630 Talvez... eu acho. Sei lá. 614 00:45:46,890 --> 00:45:50,324 Na verdade, teria sido ótimo. Ela não larga do meu pé. 615 00:45:50,518 --> 00:45:52,210 Ela não me dá uma folga! 616 00:45:52,250 --> 00:45:54,215 Eu reclamo muito. Chega de trabalho 617 00:45:54,216 --> 00:45:57,250 e chega de falar dela! Vou me concentrar em você agora. 618 00:45:57,464 --> 00:46:00,419 Que tal um pouco de diversão no quarto? 619 00:46:00,520 --> 00:46:02,230 Como foi o seu dia? 620 00:46:03,580 --> 00:46:05,605 Oh! Isso é ótimo. 621 00:46:05,710 --> 00:46:09,454 É, isso é... excitante. O quê? 622 00:46:10,845 --> 00:46:12,640 Quer um pouquinho de estímulo? 623 00:46:15,517 --> 00:46:17,943 O que posso dizer? 624 00:46:18,200 --> 00:46:20,305 Você leu a minha mente. 625 00:46:28,910 --> 00:46:32,900 Estão chamando de Obsidian Fury. Eu nunca vi um rebelado destes. 626 00:46:33,048 --> 00:46:36,104 O noticiário diz que botarão 12 Jaegers no memorial. 627 00:46:36,105 --> 00:46:38,049 Quando eu morrer quero uma despedida assim. 628 00:46:38,050 --> 00:46:41,169 Seu pai vai fazer você trabalhar com peitos quando for dispensado. 629 00:46:41,170 --> 00:46:42,979 Jaegers não vão ao enterro de um cara dos peitos. 630 00:46:42,980 --> 00:46:45,458 - Seu pai trabalha com peitos? - Ele é cirurgião plástico. 631 00:46:45,459 --> 00:46:47,350 Ele não trabalha só com... 632 00:46:47,570 --> 00:46:50,080 Não vou ser dispensado. Eu vou ser piloto. 633 00:46:50,110 --> 00:46:53,940 E quando você morrer, mandarão um Jaeger pro seu funeral. 634 00:46:54,645 --> 00:46:56,800 Talvez meio Jaeger. 635 00:46:57,100 --> 00:46:59,054 Eu soube que foi onde acharam a Amara: 636 00:46:59,055 --> 00:47:02,070 - Em meio Jaeger. - Foi em um Jaeger completo. 637 00:47:02,940 --> 00:47:07,452 Ele só não era muito grande... Viktoriya. 638 00:47:10,259 --> 00:47:12,170 Um maior é melhor. 639 00:47:15,170 --> 00:47:19,180 - "Vá se foder". - O que você disse? 640 00:47:19,190 --> 00:47:22,053 "Vá se foder". Estou falando certo? 641 00:47:22,054 --> 00:47:23,454 Está. 642 00:47:25,920 --> 00:47:28,910 Lutei a vida toda pra estar aqui. Você não fez nada! 643 00:47:28,916 --> 00:47:31,450 Pegaram você na rua como lixo! 644 00:47:36,050 --> 00:47:37,770 Sabe onde eu aprendi isso? 645 00:47:37,780 --> 00:47:41,020 - Nas ruas, sua puta... - Ranger no convés! 646 00:47:43,420 --> 00:47:45,589 - Ela pulou em mim! - O lugar dela não é aqui! 647 00:47:45,590 --> 00:47:47,110 Não me interessa! 648 00:47:49,210 --> 00:47:52,700 Quando entrei para a corporação, eu era como vocês. 649 00:47:53,100 --> 00:47:55,980 Pior, eu não era ninguém. 650 00:47:58,250 --> 00:48:03,250 Mas a mulher que enterramos hoje, Mako Mori, disse, "Seja quem for, 651 00:48:03,735 --> 00:48:06,980 assim que entra para o programa, se junta a uma família. 652 00:48:07,126 --> 00:48:09,009 E não importa o que façam, 653 00:48:09,010 --> 00:48:12,634 não importa as merdas que façam às vezes, 654 00:48:14,260 --> 00:48:17,300 você os perdoa e segue em frente." 655 00:48:18,403 --> 00:48:21,780 Comecem a acreditar nisso. Aqui! 656 00:48:22,960 --> 00:48:25,510 E aí começarão a acreditar em um Jaeger. 657 00:48:26,019 --> 00:48:27,475 Nate! 658 00:48:27,680 --> 00:48:29,610 O marechal está procurando vocês. 659 00:48:29,620 --> 00:48:31,690 Disse que Gottlieb encontrou algo. 660 00:48:33,220 --> 00:48:36,500 Não é algo, É um lugar. 661 00:48:36,795 --> 00:48:40,760 Severnaya Zemlya, perto da península de Taimir, na Sibéria. 662 00:48:40,780 --> 00:48:43,660 - O que tem em Zemlya? - Mais nada. 663 00:48:43,685 --> 00:48:45,420 Uma instalação quase neste local, 664 00:48:45,421 --> 00:48:48,909 fabricava o núcleo de força dos Jaegers durante a guerra. 665 00:48:49,170 --> 00:48:50,599 Mas foi desativada há anos. 666 00:48:50,600 --> 00:48:53,330 Por que Mako tentaria nos falar sobre uma fábrica abandonada 667 00:48:53,331 --> 00:48:55,014 no meio do nada? 668 00:48:55,115 --> 00:48:56,515 Senhor, 669 00:48:57,000 --> 00:49:01,153 permissão pra levar Gipsy Avenger e ver o que tem lá. 670 00:49:03,476 --> 00:49:06,260 SEVERNAYA ZEMLYA, SIBERIA 671 00:49:30,320 --> 00:49:31,899 Escaneando 672 00:49:31,940 --> 00:49:35,039 Parece que a mensagem da Mako não deu em nada. 673 00:49:35,400 --> 00:49:37,390 Este lugar está abandonado. 674 00:49:37,420 --> 00:49:39,050 Espere um segundo. 675 00:49:40,905 --> 00:49:44,224 - Captei leituras estranhas. - Míssil! 676 00:50:00,250 --> 00:50:01,980 Pegue as pernas dele! 677 00:50:39,460 --> 00:50:41,170 Temos que dar o fora daqui! 678 00:51:16,250 --> 00:51:17,760 Canhão de plasma! 679 00:51:25,017 --> 00:51:27,730 - Acho que irritamos ele. - Legal. 680 00:51:33,724 --> 00:51:36,490 - Lembra da nossa velha jogada? - E como! 681 00:51:49,340 --> 00:51:52,530 - Ele parece ferido! - Direto no núcleo de força dele! 682 00:52:08,117 --> 00:52:09,684 Alerta! 683 00:52:12,520 --> 00:52:14,020 Alerta! 684 00:52:41,400 --> 00:52:45,670 Pilotos do Obsidian Fury, saiam de sua cápsula! 685 00:52:56,910 --> 00:52:58,650 Que merda é essa? 686 00:53:05,810 --> 00:53:07,959 Com certeza é Kaiju. 687 00:53:08,165 --> 00:53:10,477 Um cérebro secundário pra controlar a parte traseira. 688 00:53:10,481 --> 00:53:13,415 - Como entraram em nosso mundo? - Não há fendas há 10 anos. 689 00:53:13,438 --> 00:53:15,299 Os sensores teriam captado. 690 00:53:15,340 --> 00:53:17,140 Eu acho que não foi por uma fenda. 691 00:53:17,260 --> 00:53:19,050 Carne de Kaiju. 692 00:53:19,051 --> 00:53:22,691 Meia-vida radioativa distinta, específica do anti-verso. 693 00:53:22,692 --> 00:53:25,299 Este espécime não tem. 694 00:53:25,958 --> 00:53:28,900 Então... está dizendo que é do nosso universo? 695 00:53:29,090 --> 00:53:33,070 As digitais genéticas indicam técnicas terrestres de alteração, 696 00:53:33,090 --> 00:53:36,349 provavelmente a partir de carne de Kaiju que sobrou da guerra. 697 00:53:36,350 --> 00:53:39,130 Precursores não fizeram isso. 698 00:53:40,710 --> 00:53:42,550 Humanos fizeram. 699 00:53:46,851 --> 00:53:48,039 Meu Deus! 700 00:53:48,040 --> 00:53:51,179 Aquela porcaria estava pilotando o Obsidian Fury? 701 00:53:51,180 --> 00:53:52,735 Temos que dar uma olhada dentro. 702 00:53:52,760 --> 00:53:55,910 - Dentro? - Aquela coisa é parte de Kaiju. 703 00:53:55,930 --> 00:54:00,051 Vamos, pessoal. Quando teremos outra chance de ver algo assim? 704 00:54:00,052 --> 00:54:02,130 Nunca, nunca seria bom. 705 00:54:02,228 --> 00:54:07,070 - Vocês podem ficar. Eu vou. - Não, Ama... Amara! 706 00:54:07,960 --> 00:54:11,170 Pessoal, não deveríamos estar aqui. 707 00:54:18,010 --> 00:54:20,520 Está fundido com todo o sistema. 708 00:54:21,275 --> 00:54:24,610 Como... tecido muscular. 709 00:54:26,700 --> 00:54:30,229 É por isso que se movia daquela forma. Legal. 710 00:54:30,230 --> 00:54:32,470 É. Legal. 711 00:54:33,290 --> 00:54:36,130 Trabalhar com peitos parece muito melhor. 712 00:54:36,419 --> 00:54:37,990 Ilumine aqui. 713 00:54:39,547 --> 00:54:43,690 Puxe as entranhas deste Kaiju esquisito. 714 00:54:46,180 --> 00:54:49,750 - O que é isso? - Acho que é algum tipo de... 715 00:54:50,200 --> 00:54:51,249 Jinhai! 716 00:54:51,250 --> 00:54:54,180 - Eu disse pra não... - Vá buscar ajuda! Anda! 717 00:54:54,406 --> 00:54:56,210 Estamos ferrados! 718 00:54:57,659 --> 00:54:59,859 A decisão já está tomada. 719 00:54:59,860 --> 00:55:02,650 A segurança vai escoltá-la. Encerrado! 720 00:55:09,025 --> 00:55:10,709 Jinhai está bem? 721 00:55:10,822 --> 00:55:12,730 Só alguns arranhões, mas, ele viverá. 722 00:55:12,750 --> 00:55:15,800 O Marechal pôs ele de castigo. Meilin e Suresh também. 723 00:55:15,899 --> 00:55:18,990 - Se piscarem torto estarão fora. - Não, não é culpa deles. 724 00:55:19,200 --> 00:55:21,099 - Eu os convenci... - Falei com o marechal, 725 00:55:21,100 --> 00:55:24,170 mas... você está fora do programa. 726 00:55:25,070 --> 00:55:28,317 - Nunca foi o meu lugar mesmo. - Sério? 727 00:55:30,120 --> 00:55:32,870 Sabe, eu dizia a mesma coisa há muito tempo. 728 00:55:34,170 --> 00:55:35,570 Mas... 729 00:55:35,571 --> 00:55:37,571 ...eu não queria ficar aqui. 730 00:55:37,603 --> 00:55:39,229 E continuo não querendo. 731 00:55:39,270 --> 00:55:43,532 - Por que você se inscreveu? - Nós estávamos em guerra. 732 00:55:43,630 --> 00:55:46,489 Meu pai liderava o ataque, e aí, eu pensei... 733 00:55:46,600 --> 00:55:48,760 que talvez eu pudesse estar mais com ele. 734 00:55:48,810 --> 00:55:51,130 Talvez até entrar em fluxo com ele. 735 00:55:51,220 --> 00:55:53,910 Uma noite, eu e o Nate brigamos. 736 00:55:54,030 --> 00:55:56,860 Foi por algo tão estúpido que eu nem me lembro. 737 00:55:57,050 --> 00:55:59,739 Então, eu subi em um velho Mark IV 738 00:55:59,740 --> 00:56:02,820 só pra mostrar que eu podia ser um bom piloto sem ajuda dele. 739 00:56:02,834 --> 00:56:05,779 - Isso foi muita burrice. - Foi. 740 00:56:05,780 --> 00:56:07,200 Até onde você foi? 741 00:56:07,220 --> 00:56:10,320 - Uns 7 passos, mais ou menos. - Até onde você foi? 742 00:56:10,350 --> 00:56:13,270 Cerca de 2 passos, e apaguei com o esforço. 743 00:56:13,340 --> 00:56:16,020 A primeira coisa que vi quando acordei foi meu pai. 744 00:56:16,060 --> 00:56:18,790 Em pé na minha frente parecendo chocado. 745 00:56:18,845 --> 00:56:20,220 O que ele disse? 746 00:56:20,760 --> 00:56:22,468 Que eu estava fora do programa. 747 00:56:22,469 --> 00:56:26,230 Que eu não merecia estar num Jaeger. Disse um monte de coisas. 748 00:56:28,860 --> 00:56:31,690 Um ano depois, meu pai morreu. 749 00:56:32,300 --> 00:56:34,042 Não pude provar que ele estava errado. 750 00:56:34,043 --> 00:56:38,050 E, principalmente, provar a mim mesmo. 751 00:56:38,502 --> 00:56:40,370 Então, me escute. 752 00:56:41,050 --> 00:56:44,250 Não deixe o que os outros pensam definir quem você é. 753 00:56:44,530 --> 00:56:46,820 Não vai gostar de onde isso vai levar você. 754 00:56:46,832 --> 00:56:48,360 Você entendeu? 755 00:56:52,650 --> 00:56:54,699 E mantenha a cabeça erguida. 756 00:56:55,070 --> 00:56:58,110 E talvez seja tão bonita quanto eu nesse tipo de situação. 757 00:56:58,135 --> 00:57:01,949 É sério. Este rosto é bem formado. 758 00:57:02,200 --> 00:57:04,299 A beleza é um fardo. 759 00:57:07,340 --> 00:57:09,090 Você ficará bem. 760 00:57:12,810 --> 00:57:14,730 Indústrias Shao. 761 00:57:16,400 --> 00:57:17,930 O quê? 762 00:57:18,270 --> 00:57:21,669 Obsidian Fury tem tecnologia feita pela Shao Industries. 763 00:57:21,670 --> 00:57:23,152 Isso é impossível. 764 00:57:23,153 --> 00:57:25,399 A Jules e equipe escanearam todo aquele Jaeger. 765 00:57:25,400 --> 00:57:27,755 Meta-materiais de isolamento foram enrolados 766 00:57:27,756 --> 00:57:30,569 no sentido anti-horário nos cabos de derivação. 767 00:57:30,670 --> 00:57:33,689 A Shao é a única empresa que enrola eles dessa maneira. 768 00:57:33,918 --> 00:57:36,889 Amara, você tem certeza do que está me dizendo? 769 00:57:37,370 --> 00:57:41,367 Tenho. Eu roubei uma tonelada deles pra fazer o Scrapper. 770 00:57:43,988 --> 00:57:46,440 Eu pensei que poderia ser importante. 771 00:57:46,740 --> 00:57:49,442 E é. Obrigado. 772 00:57:50,350 --> 00:57:52,100 Indústrias Shao? 773 00:57:52,170 --> 00:57:55,580 - Eles nem têm uma bio divisão. - Não que nós saibamos. 774 00:57:55,634 --> 00:57:58,099 Podem ter roubado os cabos, como o Jaeger da Amara. 775 00:57:58,135 --> 00:58:00,451 Vamos precisar de mais provas pra ligar Fury a Shao. 776 00:58:00,452 --> 00:58:01,795 E quanto ao Newt? 777 00:58:01,800 --> 00:58:04,499 Ele teria acesso aos registros internos e vistos de envio. 778 00:58:04,500 --> 00:58:07,699 Tudo bem. Vá vê-lo, e tenha discrição. 779 00:58:07,700 --> 00:58:10,010 Eu tenho uma missão? Finalmente! 780 00:58:10,100 --> 00:58:12,310 Vamos avisar o Marechal. 781 00:58:13,210 --> 00:58:16,410 INDÚSTRIAS SHAO 782 00:58:25,300 --> 00:58:27,100 O edifício está seguro, senhora. 783 00:58:27,170 --> 00:58:29,697 Nenhum visitante sem as devidas credenciais. 784 00:58:29,801 --> 00:58:32,327 Não quero que ninguém interfira no projeto. 785 00:58:34,776 --> 00:58:36,256 O que está acontecendo? 786 00:58:37,278 --> 00:58:38,947 Vou estar na minha sala. 787 00:58:39,006 --> 00:58:40,560 Ok. 788 00:58:46,550 --> 00:58:48,250 Isto não é justo. 789 00:58:50,800 --> 00:58:54,270 Sinto muito. Você não merece isso. 790 00:58:55,070 --> 00:58:56,980 A culpa foi minha. 791 00:58:58,360 --> 00:59:00,420 Eu sou a responsável. 792 00:59:10,220 --> 00:59:11,890 Amara! 793 00:59:13,586 --> 00:59:15,720 O próximo Jaeger que você construir, 794 00:59:17,042 --> 00:59:19,220 ...faça um bem grande. 795 00:59:30,247 --> 00:59:31,840 Sistema online. 796 00:59:31,870 --> 00:59:36,842 E nós entregamos em 100%, pessoal! 797 00:59:37,040 --> 00:59:40,179 100%! É assim que se faz! Certo? 798 00:59:40,180 --> 00:59:42,150 Eu disse conseguiríamos e conseguimos! 799 00:59:42,170 --> 00:59:45,837 Mau funcionamento. - Perdendo o controle do 375! 800 00:59:46,864 --> 00:59:48,959 Por quê? Descubra o porquê! 801 00:59:48,999 --> 00:59:51,620 Vamos pessoalmente levar ao conselho o que sabemos. 802 00:59:51,621 --> 00:59:53,221 Prepare o transporte. 803 00:59:54,830 --> 00:59:55,980 Só um momento. 804 00:59:55,981 --> 00:59:57,589 Os drones em ação apresentam falhas! 805 00:59:57,590 --> 00:59:59,620 Pare a chegada dos restantes! 806 01:00:07,900 --> 01:00:10,200 Peguem o Gipsy. Vão! 807 01:00:21,780 --> 01:00:25,380 Todos os pilotos, peguem seus Jaegers e ataquem os inimigos! 808 01:00:40,710 --> 01:00:44,820 Você consegue. Tudo bem? Está sim. Fique calmo. 809 01:00:44,821 --> 01:00:46,473 Dr. Geiszler! Shao está lhe procurando! 810 01:00:46,475 --> 01:00:48,346 Eu sei! Estou subindo! Estou indo! 811 01:00:49,100 --> 01:00:51,830 Hermann, o que você faz aqui? Como entrou? 812 01:00:51,850 --> 01:00:55,339 Eu tenho credenciais do PPDC e, também, todos estão preocupados 813 01:00:55,340 --> 01:00:58,540 com os drones assassinos que a sua chefe acabou de liberar! 814 01:01:27,770 --> 01:01:29,309 - Ela usou você. - Não. 815 01:01:29,310 --> 01:01:31,989 Ela atraiu você com dinheiro e um título imaginário. 816 01:01:31,990 --> 01:01:33,699 Enquanto você se distraía com a glória, 817 01:01:33,700 --> 01:01:36,070 ela pegou sua pesquisa e a distorceu! 818 01:01:36,470 --> 01:01:40,059 Me ajude a detê-la. Me ajude a salvar o mundo como antigamente. 819 01:01:40,060 --> 01:01:42,660 Desculpe, tecnicamente, você me ajudou na última vez. 820 01:01:42,690 --> 01:01:44,549 - Sejamos claros quanto a isso. - Tudo bem. 821 01:01:44,550 --> 01:01:47,932 Ajude-me a ajudar você a salvar o mundo. O que me diz? 822 01:01:47,933 --> 01:01:50,595 Eu digo... eu digo. Não atire! 823 01:01:53,410 --> 01:01:56,400 Porra, por que não consigo entender essa língua? 824 01:01:58,460 --> 01:01:59,870 O que está acontecendo? 825 01:01:59,890 --> 01:02:02,503 - São Jaegers? - Não, são drones da Shao! 826 01:02:02,504 --> 01:02:05,560 - O que eles estão fazendo? - Não sei! Eles enlouqueceram! 827 01:02:05,635 --> 01:02:09,340 - Saiam do hangar agora! - Voltem pro alojamento já! 828 01:02:11,610 --> 01:02:13,570 É pra já, senhor! Vamos! Vamos! 829 01:02:18,720 --> 01:02:22,753 - Deem o fora daqui! - Vamos, levante-se! 830 01:02:34,460 --> 01:02:37,089 Sério? Agora? 831 01:02:54,520 --> 01:02:57,630 - Anda, depressa! - Me ajude! 832 01:02:57,710 --> 01:03:00,350 Ajuda pra aprender a usar uma arma! 833 01:03:04,800 --> 01:03:06,114 Obrigado, Newton. 834 01:03:06,115 --> 01:03:08,579 Vou abraçar você se não houver uma regra sobre demonstrar 835 01:03:08,580 --> 01:03:10,480 - afeição em público. - Tudo bem! 836 01:03:10,530 --> 01:03:13,900 Quando acabar de me apertar, vamos cuidar dos drones, certo? 837 01:03:15,350 --> 01:03:16,869 Desliguem todos os sistemas! Já! 838 01:03:16,870 --> 01:03:19,624 Todo mundo fora do laboratório, ou eu atiro! 839 01:03:19,625 --> 01:03:20,980 Vou atirar duas vezes! 840 01:03:20,981 --> 01:03:23,118 - Sabia que você piraria! - Demitida oficialmente! 841 01:03:23,119 --> 01:03:24,419 Fora! 842 01:03:24,440 --> 01:03:26,837 - E agora? Como paramos isto? - Tem um "backdoor"! 843 01:03:26,838 --> 01:03:29,580 - Para quê? - Subrotina dos drones. 844 01:03:29,700 --> 01:03:32,050 Eu criei uma subrotina caso eu quisesse entrar 845 01:03:32,051 --> 01:03:33,700 e mexer depois. 846 01:03:33,720 --> 01:03:35,650 Seu malandro! 847 01:03:36,155 --> 01:03:37,920 Eu sei. 848 01:03:39,330 --> 01:03:41,830 CONFIRMADO INICIANDO PROTOCOLO DE PORTAL 849 01:03:42,530 --> 01:03:44,300 O que você acabou de fazer? 850 01:03:44,388 --> 01:03:47,020 O que eu tenho planejado nos últimos dez anos. 851 01:03:50,100 --> 01:03:52,245 Vou acabar com o mundo. 852 01:03:53,080 --> 01:03:55,200 HONOLULU, ESTADOS UNIDOS 853 01:04:01,580 --> 01:04:03,516 HONOLULU, HAWAI FENDA DETECTADA 854 01:04:03,780 --> 01:04:06,680 HONG KONG, CHINA FENDA DETECTADA 855 01:04:07,680 --> 01:04:10,980 ANCORAGEM, ALASKA FENDA DETECTADA 856 01:04:21,450 --> 01:04:23,158 Cadê os meus pilotos? 857 01:04:23,159 --> 01:04:24,170 Situação? 858 01:04:24,171 --> 01:04:27,175 Fendas detectadas em vários locais! São os drones, senhor! 859 01:04:28,560 --> 01:04:31,098 Todos os pilotos, fendas detectadas! 860 01:04:31,300 --> 01:04:35,420 Drones estão abrindo fendas em toda a costa do pacífico! 861 01:04:46,570 --> 01:04:49,372 Por quê? Por que você faria isso? 862 01:04:49,773 --> 01:04:51,526 Por que eu faria isso? 863 01:04:51,610 --> 01:04:54,836 Bem, eu acho que normalmente eu não faria. 864 01:04:54,837 --> 01:04:57,043 Porque não é meu estilo. 865 01:04:57,180 --> 01:04:59,560 Não sei. Talvez eu odeie todos vocês por me tratarem 866 01:04:59,561 --> 01:05:01,391 como um homem insignificante, uma piada. 867 01:05:01,392 --> 01:05:04,546 Talvez seja por isso que ele fez isso, Hermann. Eu fiz. 868 01:05:04,660 --> 01:05:06,279 É isso. 869 01:05:06,405 --> 01:05:09,733 Aí está. Esse é o problema. 870 01:05:11,735 --> 01:05:15,460 Acho que não tenho sido eu mesmo ultimamente. 871 01:05:15,750 --> 01:05:17,330 Você! 872 01:05:17,858 --> 01:05:20,060 CÉREBRO KAIJU ESPÉCIME #2-2g 873 01:05:23,510 --> 01:05:25,130 Precursores. 874 01:05:27,710 --> 01:05:29,828 Muito bom, Hermann. Você descobriu. 875 01:05:29,929 --> 01:05:32,450 E, como de costume, um passo atrás. 876 01:05:32,505 --> 01:05:36,069 Newton, você é um bom homem. 877 01:05:36,070 --> 01:05:37,899 - Hermann. - Você tem que parar. 878 01:05:37,900 --> 01:05:42,210 - Por favor, resista, Newton! - Eu não sou tão forte assim. 879 01:05:42,211 --> 01:05:44,834 Ele não é tão forte assim! 880 01:05:44,895 --> 01:05:48,147 Nenhum de vocês o é! 881 01:05:51,650 --> 01:05:53,660 Me desculpe, Hermann. 882 01:05:56,050 --> 01:05:57,851 Eles estão na minha cabeça. 883 01:05:58,427 --> 01:05:59,559 Solte-o! 884 01:05:59,560 --> 01:06:02,000 Você não vai arruinar o trabalho da minha vida! 885 01:06:02,160 --> 01:06:03,630 Oh, oi, chefe. 886 01:06:17,935 --> 01:06:20,396 O que estão fazendo aqui? Mandei irem pros alojamentos! 887 01:06:20,397 --> 01:06:22,780 - As portas estão bloqueadas! - O que faremos? 888 01:06:22,934 --> 01:06:25,168 Como pode fazer isso pelas minhas costas? 889 01:06:25,430 --> 01:06:29,032 38% da sua empresa é totalmente automatizada. 890 01:06:29,500 --> 01:06:34,300 Não foi muito difícil realocar. Um pouco aqui, um pouco ali... 891 01:06:34,301 --> 01:06:37,370 E aí, fazer uma surpresa Kaiju sem que você percebesse. 892 01:06:37,686 --> 01:06:41,139 Especialmente por você sempre se achar 893 01:06:41,397 --> 01:06:43,597 a pessoa mais esperta do lugar. 894 01:06:43,637 --> 01:06:45,431 Em um segundo eu serei! 895 01:06:46,120 --> 01:06:48,880 Espere! Newt está fora de si! 896 01:06:48,940 --> 01:06:52,097 Não é ele! São os precursores! Devem ter infectado a mente dele 897 01:06:52,098 --> 01:06:54,784 - no fluxo com o Kaiju! - Cale-se! 898 01:06:55,084 --> 01:06:56,866 Segurança, achem e prendam o Dr. Geiszler. 899 01:06:56,867 --> 01:06:58,698 Se ele resistir, estourem os miolos dele! 900 01:06:58,699 --> 01:07:01,290 Fiquem aqui. Nós vamos tentar chegar no Gipsy. 901 01:07:03,460 --> 01:07:05,736 - Pronto? - Você não? 902 01:07:06,130 --> 01:07:10,891 - Não. No três. Um, dois... - Alô, alguém aí? 903 01:07:11,950 --> 01:07:14,698 - Gottlieb? - Jake, graças a Deus. 904 01:07:14,810 --> 01:07:17,429 Estamos sob ataque! Faça a Liwen parar os drones! 905 01:07:17,430 --> 01:07:20,710 Não foi ela, não foi a Liwen! Foi Newt! 906 01:07:20,745 --> 01:07:24,450 Os precursores o infectaram. Estão controlando a mente dele. 907 01:07:24,519 --> 01:07:26,670 Gottlieb, consegue fazê-lo desativar os drones? 908 01:07:26,671 --> 01:07:28,470 Não, ele fugiu. 909 01:07:33,070 --> 01:07:34,650 Gottlieb, desative-os! 910 01:07:34,651 --> 01:07:36,649 Entrei na subrotina. 911 01:07:37,960 --> 01:07:41,392 - Está tentando bloquear você. - Retroalimentação. 912 01:07:50,680 --> 01:07:53,202 O que diabos está acontecendo? Gottlieb! 913 01:08:13,650 --> 01:08:16,070 Gottlieb, desative-os, ou vamos morrer! 914 01:08:18,140 --> 01:08:19,550 Desative-os! 915 01:08:30,303 --> 01:08:31,838 Isso! 916 01:08:58,930 --> 01:09:02,386 Liwen desativou os drones. As fendas estão fechadas. 917 01:09:02,387 --> 01:09:05,460 Repito: as fendas estão fechadas! 918 01:09:08,470 --> 01:09:11,230 - Oh, não. - "Oh, não" o quê? 919 01:09:11,260 --> 01:09:13,679 Três Kaijus conseguiram atravessar. 920 01:09:13,750 --> 01:09:17,133 Na Coréia do Sul, costa russa e o Mar da China Oriental. 921 01:09:17,790 --> 01:09:21,154 - 2 categoria 4, e 1 categoria 5. - Entendido. 922 01:09:21,480 --> 01:09:25,120 Voltem pra cúpula. Precisamos de toda ajuda possível. 923 01:09:28,840 --> 01:09:31,070 - Vocês estão bem? - Sim, senhora. 924 01:09:38,815 --> 01:09:40,798 - O que temos? - Relatórios estão chegando, 925 01:09:40,799 --> 01:09:43,099 mas os drones abateram Jaegers em Shatterdome. 926 01:09:43,100 --> 01:09:44,454 Ok! Quantos Jaegers temos aqui? 927 01:09:44,455 --> 01:09:46,650 Operacional? Só o Gipsy Avenger. 928 01:09:46,685 --> 01:09:48,099 - Só isso? - É. 929 01:09:48,100 --> 01:09:50,599 Precisamos de mais Jaegers ou será uma luta curta. 930 01:09:50,600 --> 01:09:53,399 Mesmo que consigam, os nossos pilotos estão mortos ou feridos. 931 01:09:53,400 --> 01:09:56,660 Um desastre de cada vez. Vamos focar nos Jaegers. 932 01:09:58,720 --> 01:10:00,747 "Coisinha"! Venha cá. 933 01:10:04,830 --> 01:10:07,500 Quero que ajude a Jules com os reparos. Você consegue? 934 01:10:07,600 --> 01:10:08,990 Disse que fui expulsa. 935 01:10:09,111 --> 01:10:11,158 Estou reintegrando você. 936 01:10:11,169 --> 01:10:13,229 Ela é ótima em transformar lixo em Jaegers. 937 01:10:13,230 --> 01:10:15,137 Concorda? 938 01:10:16,110 --> 01:10:20,406 Claro. Temos muito trabalho. E não muito tempo. 939 01:10:22,053 --> 01:10:23,998 Vamos ser atacados! 940 01:10:48,678 --> 01:10:50,720 Eu trouxe ajuda! 941 01:10:55,600 --> 01:10:59,861 Hakuja, Shrikethorn e o grande companheiro... Raijin. 942 01:10:59,892 --> 01:11:02,264 Tomei a liberdade de atribuir os nomes. 943 01:11:02,265 --> 01:11:05,264 O Porco-Espinho e o Bobão estão se afastando das cidades 944 01:11:05,265 --> 01:11:07,645 e indo pro oceano. O que isso significa? 945 01:11:07,800 --> 01:11:09,709 Podem estar tentando se conectar com Hakuja 946 01:11:09,710 --> 01:11:11,410 no Mar da China Oriental. 947 01:11:11,510 --> 01:11:13,979 Aposto que Newt saberia o que estão tramando 948 01:11:13,980 --> 01:11:15,400 se arrancássemos isso dele. 949 01:11:15,420 --> 01:11:18,020 É, mas temos que encontrá-lo primeiro. 950 01:11:19,450 --> 01:11:21,540 Tem Jaegers mais perto dos Kaijus do que nós? 951 01:11:21,560 --> 01:11:22,879 Os que os drones Chin-do e Sakhalinsk 952 01:11:22,880 --> 01:11:26,270 tentaram interceptar. Foi apenas tentativa. 953 01:11:26,271 --> 01:11:29,589 - Receio que estamos sozinhos. - Tem que ter alguma coisa aqui. 954 01:11:29,590 --> 01:11:31,790 Algo no Mar da China Oriental. 955 01:11:32,700 --> 01:11:34,599 Talvez não seja pra onde estão indo. 956 01:11:34,600 --> 01:11:37,030 Pegue um mapa de movimento Kaiju durante a guerra. 957 01:11:37,040 --> 01:11:39,081 Enviando para a tela principal. 958 01:11:39,740 --> 01:11:41,589 E aí? Algo que não sabemos? 959 01:11:41,590 --> 01:11:44,599 Você disse que precisamos entender o objetivo do inimigo, 960 01:11:44,620 --> 01:11:46,400 pra saber como derrotá-lo. 961 01:11:46,490 --> 01:11:50,105 E se os Kaiju não atacaram as cidades às cegas na guerra? 962 01:11:50,106 --> 01:11:52,420 E se só estivéssemos no caminho deles? 963 01:11:55,860 --> 01:11:59,085 Bem aqui. Monte Fuji, Japão. 964 01:11:59,594 --> 01:12:02,370 Extrapole para Hakuja, Shrikethorn e Raijin. 965 01:12:05,885 --> 01:12:08,773 Monte Fuji? Mas, por quê? 966 01:12:09,248 --> 01:12:11,386 Elementos de terras raras. 967 01:12:12,139 --> 01:12:16,050 O Monte Fuji é um vulcão rico em elementos de terras raras. 968 01:12:16,080 --> 01:12:19,215 Sangue Kaiju reage violentamente com metais de terras raras 969 01:12:19,216 --> 01:12:22,250 que é o combustível do meu experimento com propulsão! 970 01:12:22,280 --> 01:12:24,920 - Isso parece ruim. É ruim? - Muito. 971 01:12:25,200 --> 01:12:27,980 O Monte Fuji está ativo. Um ponto de pressão geológica. 972 01:12:28,010 --> 01:12:30,379 Baseado na relação sangue-massa do Kaiju, 973 01:12:30,380 --> 01:12:32,780 a reação poderia causar um efeito cascata. 974 01:12:32,810 --> 01:12:36,560 E acender um anel de fogo ao redor do Pacífico. 975 01:12:36,986 --> 01:12:39,889 Bilhões de toneladas de gases tóxicos e cinzas 976 01:12:39,890 --> 01:12:43,839 seriam lançadas na atmosfera, extinguindo toda a vida. 977 01:12:44,051 --> 01:12:47,599 E terminando a terraformação da Terra... para os Precursores. 978 01:12:47,600 --> 01:12:49,540 Não podemos deixá-los chegar ao Monte Fuji. 979 01:12:49,541 --> 01:12:51,214 Vou checar com a Jules os reparos. 980 01:12:51,215 --> 01:12:55,329 Mesmo com 100 Jaegers não daria para interceptá-los a tempo. 981 01:12:55,330 --> 01:12:59,090 - E os seus propulsores? - Não, não. Não ficaram prontos. 982 01:12:59,100 --> 01:13:00,699 Podem ficar? 983 01:13:00,940 --> 01:13:03,415 Bem, em teoria. Talvez com a ajuda de vocês. 984 01:13:03,416 --> 01:13:05,940 Gottlieb, o que significa "em teoria"? 985 01:13:08,390 --> 01:13:12,784 Hoje... significa "sim"! 986 01:13:56,660 --> 01:13:58,870 Energia parcialmente restaurada no setor 2. 987 01:13:58,890 --> 01:14:01,859 Saber Athena, Guardian Bravo e Bracer Phoenix estão prontos. 988 01:14:01,920 --> 01:14:03,119 Não é muito. 989 01:14:03,120 --> 01:14:06,530 Liwen integrou tecnologia Fury no Gipsy que pode ajudar. 990 01:14:07,210 --> 01:14:11,728 - Prepare tudo o que temos. - Ok. E não morra. 991 01:14:14,472 --> 01:14:16,080 E nem você. 992 01:14:21,296 --> 01:14:23,500 Bem, isso é confuso. 993 01:14:26,170 --> 01:14:27,990 Vamos tratar de ficar concentrados. 994 01:14:28,010 --> 01:14:31,069 Temos quatro Jaegers contra dois Categoria-4 e um cinco. 995 01:14:31,070 --> 01:14:32,853 É melhor do que só o Gipsy. 996 01:14:32,854 --> 01:14:36,250 - Ainda precisamos de pilotos. - Nós temos. 997 01:14:36,680 --> 01:14:38,369 Merda! 998 01:14:54,550 --> 01:14:57,610 Se meu pai estivesse aqui, ele faria um grande discurso. 999 01:14:58,780 --> 01:15:01,530 Faria com que se sentissem invencíveis. 1000 01:15:03,540 --> 01:15:05,509 Eu não sou meu pai. 1001 01:15:06,500 --> 01:15:08,540 Não sou um herói como ele foi. 1002 01:15:09,900 --> 01:15:11,959 Como Raleigh Becket, 1003 01:15:12,215 --> 01:15:13,830 e Mako Mori. 1004 01:15:14,560 --> 01:15:17,030 Mas eles não foram sempre assim. 1005 01:15:17,670 --> 01:15:21,260 Eles começaram como cadetes, assim como vocês. 1006 01:15:21,557 --> 01:15:24,539 Nos lembramos deles como gigantes porque eles se ergueram! 1007 01:15:24,690 --> 01:15:26,580 Porque eles se uniram! 1008 01:15:27,430 --> 01:15:29,800 Não importa quem são seus pais, 1009 01:15:29,888 --> 01:15:33,519 ou de onde vocês vieram! Quem acreditou em vocês ou não! 1010 01:15:33,520 --> 01:15:37,739 Somos uma família agora, e somos a última defesa da Terra! 1011 01:15:37,740 --> 01:15:41,810 Agora é a nossa vez! É a nossa chance de fazer a diferença. 1012 01:15:42,150 --> 01:15:45,630 Então, vamos lá e vencer! Vocês entenderam? 1013 01:15:45,685 --> 01:15:47,299 Sim, senhor! 1014 01:15:47,340 --> 01:15:50,599 - Pilotos de Jaeger, entenderam? - Sim, senhor! 1015 01:15:50,600 --> 01:15:53,149 - Vocês entenderam? - Sim, senhor! 1016 01:15:53,150 --> 01:15:55,430 Então, me ajudem a salvar o mundo. 1017 01:15:55,680 --> 01:15:57,380 Vamos nessa. 1018 01:16:01,510 --> 01:16:04,390 Sistema online. - Iniciando ligação neural. 1019 01:16:04,510 --> 01:16:08,224 - Ligação neural estabelecida. - Amara, pule pra lá! 1020 01:16:10,720 --> 01:16:13,220 Conexão neural forte e estável. 1021 01:16:13,237 --> 01:16:16,250 Então... como se sente em um Jaeger verdade? 1022 01:16:18,445 --> 01:16:19,645 Maior não é ruim. 1023 01:16:19,646 --> 01:16:22,940 Todos os Jaegers, falem alto: "Sim" ou "não" pro lançamento. 1024 01:16:23,060 --> 01:16:26,485 - Guardião Bravo, sim. - Saber Athena, sim. 1025 01:16:26,486 --> 01:16:30,739 - Bracer Phoenix, Pronta. Sim! - Entendido. 1026 01:16:31,641 --> 01:16:33,173 Comando, 1027 01:16:33,700 --> 01:16:36,620 - ...prontos pro lançamento. - Entendido, Gipsy Avenger. 1028 01:16:36,780 --> 01:16:39,223 Ignição em 10 segundos. 1029 01:16:39,420 --> 01:16:41,921 9, 8... 1030 01:16:42,286 --> 01:16:47,286 7, 6, 5, 4... 1031 01:16:47,460 --> 01:16:51,319 3, 2, 1... 1032 01:16:51,520 --> 01:16:52,980 Ignição! 1033 01:17:17,650 --> 01:17:21,020 Alerta: Limites estruturais ultrapassados 1034 01:17:35,800 --> 01:17:37,312 Que merda é essa? 1035 01:17:37,400 --> 01:17:39,630 Minha avó costumava tocar para mim. 1036 01:17:39,800 --> 01:17:41,970 - Me acalma. - E quanto a mim? 1037 01:17:41,971 --> 01:17:44,452 Eu não estou calmo, cara! 1038 01:17:56,190 --> 01:17:58,410 Eu sabia que funcionaria. 1039 01:17:59,420 --> 01:18:01,920 TÓQUIO, JAPÃO 1040 01:19:15,750 --> 01:19:17,601 Gipsy pro comando, alvos avistados. 1041 01:19:17,692 --> 01:19:21,120 Entendido, Gipsy. Todos estão em abrigos subterrâneos. 1042 01:19:21,210 --> 01:19:22,670 Vocês podem atacar! 1043 01:19:22,700 --> 01:19:24,350 Entendido, vou pegar pesado! 1044 01:19:24,360 --> 01:19:26,299 Bracer Phoenix, comigo. Vamos pegar o Raijin. 1045 01:19:26,300 --> 01:19:27,499 Entendido, Gipsy. 1046 01:19:27,500 --> 01:19:29,829 Saber Athena, Guardian Bravo, peguem os outros dois. 1047 01:19:29,830 --> 01:19:33,070 Entendido! É a nossa vez de salvar o mundo. 1048 01:19:33,320 --> 01:19:38,286 - Espero que sim. - À minha ordem. 3, 2, 1, agora! 1049 01:20:26,500 --> 01:20:27,942 Fogo! 1050 01:20:42,440 --> 01:20:45,170 Gipsy, as placas faciais do Raijin absorvem o impacto 1051 01:20:45,171 --> 01:20:46,760 e devolvem a energia pra você! 1052 01:20:46,761 --> 01:20:48,470 Vamos ver se ele absorve isso! 1053 01:21:04,520 --> 01:21:07,000 Quantos prédios esta coisa aguenta? 1054 01:21:31,100 --> 01:21:32,528 O Shrikethorn está nos atacando! 1055 01:21:32,529 --> 01:21:34,970 Pessoal, poderiam dar uma ajudinha aqui? 1056 01:21:34,971 --> 01:21:37,240 - Agora! - Entendido, Saber! 1057 01:21:37,280 --> 01:21:40,367 - Vik, cuide do Shrikethorn! - Deixa comigo. 1058 01:21:53,590 --> 01:21:56,060 Saber Athena, Guardian Bravo indo ajudar! 1059 01:21:56,061 --> 01:21:57,999 Ativar o chicote! 1060 01:22:15,746 --> 01:22:18,771 É! Isso é ótimo! É melhor você fugir! 1061 01:22:18,930 --> 01:22:20,730 Esses bichos não são tão valentões. 1062 01:22:30,930 --> 01:22:34,160 Bracer Phoenix, a retaguarda! Inimigo atacando! 1063 01:22:34,182 --> 01:22:35,670 Entendido! 1064 01:22:54,760 --> 01:22:57,475 Ok. Robôs gigantes de novo. Certo. 1065 01:22:57,476 --> 01:22:59,236 Caras, muito original. 1066 01:22:59,423 --> 01:23:02,210 Eu não me impressionei. Eu não... 1067 01:23:12,900 --> 01:23:16,370 Movimentação detectada! Vários inimigos! 3 km a sudeste! 1068 01:23:16,560 --> 01:23:18,328 Liwen, captou isso? 1069 01:23:18,329 --> 01:23:21,107 Sim, ativei o rastreamento automático! 1070 01:23:22,740 --> 01:23:26,699 Foi o Newt. Ele está em Tóquio. Localizando a posição dele! 1071 01:23:26,700 --> 01:23:29,140 Inimigo a 1 km, e se aproximando! 1072 01:23:29,141 --> 01:23:30,718 Todos os Jaegers, preparem-se! 1073 01:23:30,719 --> 01:23:33,120 Parem o ataque e preparem-se pro impacto! 1074 01:23:44,550 --> 01:23:47,912 Vamos lá!. Vai! Vai! Vai. Vá, baby! 1075 01:23:52,620 --> 01:23:54,200 Pra onde estão indo? 1076 01:24:50,350 --> 01:24:52,396 Esse aí é bem grande. 1077 01:25:05,950 --> 01:25:08,825 Todos os Jaegers, avancem e deem tudo o que têm! 1078 01:25:08,835 --> 01:25:10,851 Ao meu comando! 1079 01:25:18,390 --> 01:25:19,830 Vão! 1080 01:25:44,525 --> 01:25:47,000 - Guardian, pare! - Vamos conseguir! 1081 01:25:47,065 --> 01:25:50,069 Negativo! É uma ordem! Adolescentes... 1082 01:25:50,500 --> 01:25:51,565 Direto nos olhos! 1083 01:25:51,566 --> 01:25:53,790 - Quais deles? - Todos eles! 1084 01:26:22,220 --> 01:26:24,310 Ilya, Suresh, relatório! 1085 01:26:24,610 --> 01:26:27,510 Estão na escuta? Vamos, pessoal, na escuta? 1086 01:26:27,600 --> 01:26:29,850 Guardian Bravo, relatório. 1087 01:26:29,986 --> 01:26:31,586 Vocês estão bem? 1088 01:26:31,986 --> 01:26:35,913 Guardian caiu. Estou preso na cabine. 1089 01:26:36,625 --> 01:26:38,453 Suresh... 1090 01:26:41,200 --> 01:26:45,479 - Suresh está morto. - Entendido, Guardian. 1091 01:26:46,140 --> 01:26:49,270 Não se mova. Enviaremos ajuda assim que pudermos. 1092 01:26:53,140 --> 01:26:54,770 Bracer Phoenix, relatório. 1093 01:26:55,560 --> 01:26:56,930 Vocês estão bem? 1094 01:26:56,932 --> 01:27:00,656 Alguns danos, mas... ainda estamos na luta. 1095 01:27:00,691 --> 01:27:05,210 Nós também, Saber. Digo, Saber Athena, senhor. 1096 01:27:05,230 --> 01:27:08,465 Saber, Bracer, interceptem as seguintes coordenadas: 1097 01:27:08,500 --> 01:27:10,895 - Vamos acabar com isso. - Rápido, e não se atrasem! 1098 01:27:10,896 --> 01:27:13,990 Entendido! Bracer Phoenix partindo! 1099 01:27:16,350 --> 01:27:19,329 Gipsy pro comando, tem uma leitura tática do inimigo? 1100 01:27:19,330 --> 01:27:21,300 Analisando dados dos sensores. 1101 01:27:21,320 --> 01:27:23,239 Temos, Gipsy, mas ainda compilando. 1102 01:27:23,240 --> 01:27:25,619 Não há tempo! Consegue localizar os cérebros? 1103 01:27:25,620 --> 01:27:27,299 A massa cerebral do inimigo é blindada. 1104 01:27:27,300 --> 01:27:28,660 As armas não irão penetrá-la. 1105 01:27:28,661 --> 01:27:31,794 E o cérebro secundário? Esse puto tem um? 1106 01:27:31,795 --> 01:27:34,340 O inimigo tem 3 cérebros secundários, 1107 01:27:34,341 --> 01:27:36,505 um para cada componente Kaiju. 1108 01:27:36,915 --> 01:27:38,391 Enviando informações. 1109 01:27:38,935 --> 01:27:41,300 Saber Athena: informação recebida! 1110 01:27:43,710 --> 01:27:45,500 Bracer Phoenix também confirma. 1111 01:27:45,560 --> 01:27:48,270 Ok, equipe. Sigam minhas ordens e fiquem alertas. 1112 01:27:48,290 --> 01:27:51,110 Vamos usar a tecnologia Fury que a Liwen incorporou? 1113 01:27:51,235 --> 01:27:53,271 Leia minha mente, parceiro. 1114 01:28:36,357 --> 01:28:38,460 Dano detectado. - Ejetar! Ejetar! 1115 01:28:42,042 --> 01:28:43,980 Todos os pilotos, ejetar! 1116 01:29:39,459 --> 01:29:40,948 Amara! 1117 01:30:19,560 --> 01:30:22,906 Alerta! A força neural excedeu o limite. 1118 01:30:23,200 --> 01:30:24,600 Nate! 1119 01:30:24,790 --> 01:30:29,550 Nate! Fique comigo, Nate! De pé, Nate! 1120 01:30:30,100 --> 01:30:31,690 Piloto ferido! 1121 01:30:38,750 --> 01:30:41,530 Levante que eu quero ver, seu monte de lixo. 1122 01:31:05,360 --> 01:31:06,860 Tchau! 1123 01:31:06,910 --> 01:31:09,059 Liwen, pode fazer algo pra ajudar? 1124 01:31:09,060 --> 01:31:10,239 Preciso de mais tempo! 1125 01:31:10,240 --> 01:31:12,609 Não temos! Se o inimigo chegar no Monte Fuji... 1126 01:31:12,610 --> 01:31:16,230 Entendido. Não vou deixar isso acontecer. 1127 01:31:21,060 --> 01:31:23,800 Você não pode operar o Gipsy sem um co-piloto! 1128 01:31:23,810 --> 01:31:26,590 O esforço vai romper sua mente! 1129 01:31:30,200 --> 01:31:33,209 - O que fazemos agora? - Juntem-se aos outros! 1130 01:31:33,363 --> 01:31:34,863 Amara! 1131 01:31:35,830 --> 01:31:39,130 Gipsy Avenger, aqui é Amara Namani. 1132 01:31:39,330 --> 01:31:42,300 - Ajuda chegando! - Amara, não! 1133 01:31:42,700 --> 01:31:44,110 - Não vai conseguir. - Eu vou! 1134 01:31:44,130 --> 01:31:46,607 - Não! Não! - Eu consigo! 1135 01:32:03,960 --> 01:32:05,624 Eu lhe avisei. 1136 01:32:06,100 --> 01:32:07,739 E desde quando eu lhe dou ouvidos? 1137 01:32:07,740 --> 01:32:10,591 Amara, é a sua vez... 1138 01:32:11,130 --> 01:32:12,769 O que você está fazendo? 1139 01:32:13,187 --> 01:32:16,369 Saindo do seu caminho. Vocês conseguem, irmão. 1140 01:32:19,610 --> 01:32:22,335 Sequência de ejeção iniciada. 1141 01:32:25,780 --> 01:32:27,930 Sequência de ejeção bem sucedida. 1142 01:32:27,960 --> 01:32:31,071 - Você está pronta? - Só tem um jeito de descobrir. 1143 01:32:33,269 --> 01:32:34,683 Certo. 1144 01:32:35,120 --> 01:32:38,539 Em espera, comando. Iniciando a conexão neural. 1145 01:32:38,540 --> 01:32:40,803 Conexão neural sendo estabelecida. 1146 01:32:58,099 --> 01:32:59,849 Deveria ter sido épico... 1147 01:32:59,850 --> 01:33:01,299 - ...mas não foi. - Não mesmo. 1148 01:33:01,300 --> 01:33:05,199 Alerta! Encadeamento fracassou! Vários sistemas offline. 1149 01:33:05,200 --> 01:33:06,595 - Reinicie! - Ok. É pra já! 1150 01:33:06,596 --> 01:33:09,164 Comando para Gipsy! Inimigo a 2 km 1151 01:33:09,165 --> 01:33:12,290 do cume do monte Fuji e se aproximando rápido! 1152 01:33:27,000 --> 01:33:29,954 Gottlieb, tem combustível nos propulsores pra nos lançar 1153 01:33:29,955 --> 01:33:31,329 na atmosfera? 1154 01:33:31,330 --> 01:33:32,834 - Atmosfera? - É. 1155 01:33:32,835 --> 01:33:35,127 Talvez, mas não terá pra uma reentrada suave. 1156 01:33:35,128 --> 01:33:36,828 Não precisaremos desacelerar. 1157 01:33:36,830 --> 01:33:38,540 Vamos jogar o Gipsy bem em cima dele! 1158 01:33:38,560 --> 01:33:42,873 - Ejetei minha cápsula de fuga. - É, teremos que usar a minha. 1159 01:33:42,934 --> 01:33:45,707 Jake, só tem um propulsor com combustível suficiente! 1160 01:33:45,708 --> 01:33:48,080 - Enviando a localização. - Tudo bem, checando. 1161 01:33:48,814 --> 01:33:50,350 Estamos muito longe. 1162 01:33:51,700 --> 01:33:52,990 Não conseguiremos chegar. 1163 01:33:53,000 --> 01:33:55,179 Gipsy Avenger, transporte a caminho! 1164 01:33:55,180 --> 01:33:58,270 Sistemas remotos online! Enviando ajuda! 1165 01:34:03,103 --> 01:34:04,630 Scrapper! 1166 01:34:20,690 --> 01:34:24,076 Localizei o módulo propulsor! Esperem! 1167 01:34:32,190 --> 01:34:34,253 Ande logo! Mexa essas perninhas! 1168 01:34:34,254 --> 01:34:37,406 O propulsor é muito forte. Não há como segurarmos ele. 1169 01:34:37,430 --> 01:34:40,910 - Liwen, qual a sua ideia? - Posso soldá-lo na sua mão! 1170 01:34:40,930 --> 01:34:44,299 - Melhorei as armas do Scrapper. - Valeu. Eu ia mesmo fazer isso. 1171 01:34:44,300 --> 01:34:46,464 - Não, não ia. - Ia sim! 1172 01:34:54,220 --> 01:34:58,350 - Só teremos uma chance. - É? Então vamos aproveitá-la. 1173 01:35:12,270 --> 01:35:13,446 Estou presa! 1174 01:35:13,447 --> 01:35:16,630 Fique aí! É mais peso pra cair em cima desse bicho! 1175 01:35:37,310 --> 01:35:39,890 - Ele está se desmanchando! - Estamos quase lá! 1176 01:36:05,480 --> 01:36:08,179 - Estamos saindo do curso! - Use o canhão de plasma! 1177 01:36:08,180 --> 01:36:09,788 Desativar protocolo de segurança! 1178 01:36:09,789 --> 01:36:11,800 Canhão de plasma ativado. 1179 01:36:15,840 --> 01:36:18,179 Aviso! Limites estruturais ultrapassados! 1180 01:36:18,180 --> 01:36:20,251 - Está funcionando! - Falha estrutural. 1181 01:36:20,252 --> 01:36:22,087 Segure! 1182 01:36:25,960 --> 01:36:28,799 - Vamos! - Aponte para a esquerda! 1183 01:36:28,800 --> 01:36:31,550 Jake, Amara, vocês precisam ejetar! 1184 01:36:34,880 --> 01:36:38,238 Solte-se! Amara, solte-se! 1185 01:36:38,910 --> 01:36:41,190 Eu pego você! Eu prometo! 1186 01:36:41,880 --> 01:36:43,370 Anda logo! 1187 01:36:47,680 --> 01:36:50,579 Peguei você. Gipsy para comando, 1188 01:36:50,580 --> 01:36:52,580 estamos dando o fora daqui. 1189 01:36:53,760 --> 01:36:56,470 - Falha no módulo de fuga. - Não. 1190 01:36:56,966 --> 01:36:58,738 Não, não, não! 1191 01:37:02,030 --> 01:37:03,830 Desculpe, criança. 1192 01:37:05,590 --> 01:37:09,081 Pelo quê? Temos que salvar o mundo. 1193 01:37:11,429 --> 01:37:13,450 Seu pai ficaria orgulhoso. 1194 01:37:17,850 --> 01:37:21,414 - Scrapper, venha cá! - Depressa! 1195 01:37:23,290 --> 01:37:28,270 - Andem! Saiam daí! - 20 km pro impacto! Saiam daí! 1196 01:37:29,030 --> 01:37:30,520 Vai! Vai! 1197 01:37:37,685 --> 01:37:39,570 Entramos! Feche a porta! 1198 01:37:46,395 --> 01:37:48,139 - Segure-se! - Estou me segurando! 1199 01:37:48,140 --> 01:37:49,910 Mais forte! 1200 01:38:35,935 --> 01:38:37,600 MORTO 1201 01:38:51,110 --> 01:38:54,068 MEGA KAIJU MORTO - Não! Não! 1202 01:38:56,050 --> 01:38:59,580 Ok. Querem saber? Plano B. Sempre há um plano B. 1203 01:39:03,480 --> 01:39:07,100 A quem esteja ouvindo, aqui é o ranger Lambert. 1204 01:39:07,330 --> 01:39:10,826 - Aviso que capturamos o Newt. - Entendido. 1205 01:39:11,000 --> 01:39:14,182 Aí está ele. Que bom que está bem, cara. 1206 01:39:14,217 --> 01:39:16,940 Igualmente, irmão. Eu sabia que conseguiriam. 1207 01:39:16,999 --> 01:39:19,595 Bem, eu tive uma ajudinha. 1208 01:39:21,530 --> 01:39:24,290 - Bom trabalho, ranger Namani. - Obrigado, senhor. 1209 01:39:29,300 --> 01:39:31,141 Eu nunca tinha visto neve. 1210 01:39:31,191 --> 01:39:34,400 Tantas coisas pra reparar nesse momento e você repara neve. 1211 01:39:34,545 --> 01:39:37,710 O maior Kaiju já morto está está bem ali e eu... 1212 01:39:37,730 --> 01:39:40,350 Vai me dar agora um daqueles sermões bobos? 1213 01:39:40,368 --> 01:39:42,399 Todos acharam bobo, ou é apenas sua opinião? 1214 01:39:42,400 --> 01:39:44,349 Quantas vezes praticou na frente do espelho? 1215 01:39:44,350 --> 01:39:47,210 Foi pra motivar. Você pode ser quem você quiser. 1216 01:39:48,320 --> 01:39:50,090 - Fogo! - Ok. Quer brincar disso? 1217 01:39:50,110 --> 01:39:52,198 - Tenho um talento natural. - Você não é natural. 1218 01:39:52,199 --> 01:39:53,941 Ah, dá um tempo! 1219 01:39:55,840 --> 01:39:58,050 Tome! Boom! 1220 01:40:00,500 --> 01:40:02,470 Conseguimos! 1221 01:40:23,710 --> 01:40:27,520 Acham que acabou? Acham que salvaram seu mundinho de merda? 1222 01:40:28,250 --> 01:40:30,280 Continuaremos vindo! 1223 01:40:30,960 --> 01:40:32,520 Nós nunca vamos parar, 1224 01:40:32,550 --> 01:40:37,030 e cedo ou tarde a sorte de vocês vai mudar! 1225 01:40:41,460 --> 01:40:44,780 As coisas na sua cabeça, os Precursores? 1226 01:40:45,651 --> 01:40:47,400 Diga-lhes que não temos medo. 1227 01:40:47,550 --> 01:40:49,059 Diga-lhes que da próxima vez, 1228 01:40:49,060 --> 01:40:51,610 não precisarão se preocupar em nos atacar. 1229 01:40:52,100 --> 01:40:54,670 Porque nós iremos até eles. 1230 01:40:58,200 --> 01:41:01,227 Tradução, Revisão, Sincronização Tecsamp e Morbeck