1
00:00:00,750 --> 00:00:05,024
BLUDV.COM
2
00:00:45,098 --> 00:00:48,110
Minha geração...
nascemos em plena guerra.
3
00:00:52,710 --> 00:00:55,330
Monstros gigantes
atacavam o nosso mundo.
4
00:00:56,690 --> 00:00:59,440
Demos a eles o nome "Kaiju".
5
00:01:00,810 --> 00:01:02,850
Eles vieram através de uma fenda.
6
00:01:03,230 --> 00:01:08,040
Um portal para outra dimensão
no fundo do Oceano Pacífico.
7
00:01:08,320 --> 00:01:11,400
Eles foram enviados por uma
raça alienígena do outro lado...
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,820
...os "Precursores".
9
00:01:14,400 --> 00:01:16,620
Nós resistimos...
10
00:01:16,640 --> 00:01:18,790
construindo os nossos
próprios monstros.
11
00:01:19,038 --> 00:01:21,960
Os "Jaegers", robôs gigantes.
12
00:01:22,243 --> 00:01:25,280
Tão grandes que precisavam
de dois pilotos para operá-los.
13
00:01:26,580 --> 00:01:28,400
Meu pai foi um deles.
14
00:01:29,690 --> 00:01:32,480
Ele se sacrificou
para ajudar a salvar o mundo.
15
00:01:36,410 --> 00:01:39,190
Eu... não sou meu pai.
16
00:01:42,540 --> 00:01:46,930
Faz 10 anos que vencemos a guerra
e fechamos a fenda.
17
00:01:48,129 --> 00:01:50,320
A maior parte do mundo
se recuperou,
18
00:01:50,340 --> 00:01:53,260
mas, algumas cidades costeiras
não.
19
00:01:53,340 --> 00:01:56,250
E o mundo ainda está
juntando os pedaços.
20
00:02:02,280 --> 00:02:05,830
Mas, alguns de nós vivem melhor
em um mundo despedaçado.
21
00:02:09,637 --> 00:02:12,330
E invadir
uma mansão semidestruída,
22
00:02:12,350 --> 00:02:15,540
é melhor do que pagar
por um "apê" de merda.
23
00:02:16,020 --> 00:02:18,610
Em áreas debilitadas
você tem que ser criativo,
24
00:02:19,033 --> 00:02:22,430
tem que ficar ligado, senão
comem o seu café da manhã.
25
00:02:24,490 --> 00:02:26,710
E os seus biscoitos.
26
00:02:28,730 --> 00:02:30,710
E seu molho picante.
27
00:02:30,740 --> 00:02:34,240
Aqui, valorizamos
diferentemente as coisas.
28
00:02:36,470 --> 00:02:39,610
O Corpo de Defesa do Pacífico
geralmente faz vista grossa...
29
00:02:39,620 --> 00:02:42,880
desde que você não meta o nariz
onde não deve.
30
00:02:42,906 --> 00:02:47,220
Como por exemplo, um ferro-velho
de Jaegers desativados.
31
00:02:48,102 --> 00:02:50,930
Grandes riscos,
grandes recompensas.
32
00:02:51,246 --> 00:02:54,240
E nada paga mais do que
tecnologia Jaeger roubada.
33
00:02:54,530 --> 00:02:58,550
Muitos malucos por aqui tentam
montar seus próprios Jaegers.
34
00:03:01,380 --> 00:03:03,870
Mas, eles precisam de peças
para isso.
35
00:03:04,850 --> 00:03:08,565
Então, se você consegue roubar
o que mais ninguém consegue...
36
00:03:10,640 --> 00:03:13,060
...pode viver como um rei.
37
00:03:18,729 --> 00:03:20,180
Tem certeza de que está aqui?
38
00:03:20,190 --> 00:03:23,250
Os cabos de força são removidos
antes de serem desativados.
39
00:03:23,270 --> 00:03:26,630
Mas, às vezes esquecem os
capacitores de plasma terciário.
40
00:03:26,640 --> 00:03:29,590
E isso foi um grande achado.
Este ainda está carregado.
41
00:03:32,568 --> 00:03:34,660
É melhor você torcer pra isso.
42
00:03:34,670 --> 00:03:37,847
Ok. Se acalme.
Não fique muito excitado.
43
00:03:37,848 --> 00:03:39,440
Só estou sendo precavido.
44
00:03:39,460 --> 00:03:42,790
Você enganou Barada, e deu
uma volta no Chau, em Hong Kong.
45
00:03:42,800 --> 00:03:46,700
- Foi um mal entendido.
- E me roubou, na minha cara.
46
00:03:46,810 --> 00:03:50,360
Agora estou roubando pra você.
É o ciclo da vida.
47
00:03:50,690 --> 00:03:53,670
- Estamos quites?
- Se entregar...
48
00:03:53,920 --> 00:03:55,780
Sim.
49
00:03:56,520 --> 00:03:59,135
- Estaremos quites.
- Ok.
50
00:04:07,250 --> 00:04:10,430
- Vamos lá ficar ricos.
- Ótimo.
51
00:04:19,679 --> 00:04:21,480
Alvo alcançado.
52
00:04:21,959 --> 00:04:23,720
Cadê ele?
53
00:04:24,840 --> 00:04:27,430
Ei, cara, hã...
Temos um probleminha.
54
00:04:27,450 --> 00:04:30,430
Diz que está aqui.
Era pra estar bem ali.
55
00:04:30,520 --> 00:04:32,540
Pode deixar
que vou resolver isso.
56
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
Alvo alcançado.
57
00:04:35,140 --> 00:04:37,740
Alguém, por favor,
mate esse cara por mim.
58
00:04:38,174 --> 00:04:39,680
Alvo em movimento.
59
00:04:39,760 --> 00:04:43,179
Não! Está aqui! Espere, espere!
Tem mais alguém aqui.
60
00:04:43,180 --> 00:04:45,257
Alguém pegou o capacitor.
Vamos!
61
00:04:45,380 --> 00:04:47,925
Jake! Jake! Espere!
62
00:04:49,481 --> 00:04:51,050
Filho da p...
63
00:04:53,320 --> 00:04:54,910
Vão, vão!
64
00:04:55,535 --> 00:04:57,580
Espalhem-se!
Andem!
65
00:05:18,100 --> 00:05:20,268
Qual é, Jake?
66
00:05:24,590 --> 00:05:26,860
- Chefe, ele foi por ali!
- Depressa!
67
00:05:27,225 --> 00:05:29,123
Estou vendo ele!
Estou vendo!
68
00:05:44,200 --> 00:05:46,342
Jake, Jake, Jake...
69
00:05:46,502 --> 00:05:48,360
Valeu a tentativa.
70
00:05:53,200 --> 00:05:55,161
- É...
- Jake!
71
00:05:55,300 --> 00:05:57,420
- Estamos quites!
- Jake!
72
00:05:58,996 --> 00:06:01,884
ATENÇÃO! AFASTE-SE DAS PORTAS!
- Jake, seu filho da...
73
00:06:04,205 --> 00:06:07,230
Alvo alcançado.
Alvo alcançado.
74
00:06:09,300 --> 00:06:10,929
Alvo alcançado.
75
00:06:10,930 --> 00:06:13,110
Ei! Volte aqui!
76
00:06:53,690 --> 00:06:55,900
Alvo em movimento.
77
00:07:33,100 --> 00:07:35,300
AJUDE A GANHAR ESTA GUERRA
78
00:07:37,400 --> 00:07:40,070
GUERRA COM OS KAIJU TERMINADA
79
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
SHAO PLANEJA CONTROLAR TECNOLOGIA
80
00:07:42,101 --> 00:07:43,801
JAEGER MARK VI
81
00:08:27,373 --> 00:08:30,441
- Quantos anos você tem?
- O suficiente pra te arrebentar.
82
00:08:30,600 --> 00:08:33,600
Vamos conversar.
Pra trás, pra trás!
83
00:08:33,960 --> 00:08:36,570
- Você mesma construiu isso?
- O que você acha?
84
00:08:36,770 --> 00:08:39,370
Acho que posso vender
seu brinquedinho por muita grana.
85
00:08:39,380 --> 00:08:41,799
Scrapper não é um brinquedo
e não está à venda!
86
00:08:41,800 --> 00:08:44,020
O homem segurando
o cano diz que está!
87
00:08:44,050 --> 00:08:45,870
Então, escute aqui...
88
00:08:47,220 --> 00:08:49,340
- Seguiram você!
- Impossível.
89
00:08:50,579 --> 00:08:52,090
Ei!
90
00:08:52,830 --> 00:08:54,420
Mas, que inferno!
91
00:09:10,980 --> 00:09:12,460
Vamos, vamos, vamos.
92
00:09:13,640 --> 00:09:16,143
Isso! Funciona!
93
00:09:18,239 --> 00:09:19,783
Beleza!
94
00:09:24,878 --> 00:09:27,520
Ei! Sai daqui!
O que está fazendo?
95
00:09:27,680 --> 00:09:29,910
- Não, não! Pare!
- Onde é que está?
96
00:09:29,950 --> 00:09:32,730
Não toque nisso!
Ei! O que está fazendo?
97
00:09:33,060 --> 00:09:34,499
- Cadê o outro?
- O outro o quê?
98
00:09:34,500 --> 00:09:36,189
Piloto!
Um Jaeger precisa de dois!
99
00:09:36,190 --> 00:09:38,660
Scrapper é pequeno e pilotado
por um único lóbulo neural.
100
00:09:38,670 --> 00:09:40,560
Então, saia e me deixe pilotá-lo.
101
00:09:40,630 --> 00:09:43,150
- Sai logo!
- Que se foda!
102
00:09:51,180 --> 00:09:53,780
- Eu disse que não era brinquedo!
- Você vai nos matar.
103
00:09:53,790 --> 00:09:56,690
- Eu tiro a gente daqui!
- Acabei de fazer isso!
104
00:10:02,600 --> 00:10:04,000
Oh, meu Deus.
105
00:10:04,001 --> 00:10:05,959
ALERTA DE APROXIMAÇÃO
ATENÇÃO!
106
00:10:06,360 --> 00:10:08,160
É o "November Ajax".
107
00:10:08,163 --> 00:10:10,670
Pilotos do Jaeger
não registrado,
108
00:10:10,680 --> 00:10:13,410
aqui é o
Corpo de Defesa do Pacífico.
109
00:10:13,870 --> 00:10:17,619
Desligue e saiam da sua cabine.
110
00:10:18,910 --> 00:10:22,610
Não, não, não desista!
Você desiste muito fácil.
111
00:10:22,740 --> 00:10:24,798
Isso é o que eles pensam.
112
00:10:34,486 --> 00:10:36,216
Pare!
113
00:10:38,080 --> 00:10:41,117
Você está violando
o código dez, seção 14:
114
00:10:41,119 --> 00:10:44,100
operação de um Jaeger
não registrado.
115
00:10:44,300 --> 00:10:45,935
- Se segure aí!
- Estou me segurando!
116
00:10:45,940 --> 00:10:47,820
Mais firme ainda!
117
00:10:58,950 --> 00:11:00,530
É sério mesmo?
118
00:11:02,840 --> 00:11:04,360
Pare!
119
00:11:20,694 --> 00:11:24,060
Viu? Acabei de derrotar
o November Ajax.
120
00:11:24,628 --> 00:11:27,105
- Não, não derrotou.
- Derrotei!
121
00:11:29,717 --> 00:11:31,500
Não derrotou!
122
00:11:32,719 --> 00:11:35,900
Ok. Tem algum plano?
Eu não vou sair!
123
00:11:36,730 --> 00:11:38,989
- Tem célula iônica dispensável?
- Não.
124
00:11:38,990 --> 00:11:40,810
- Agora tem.
- Mas precisamos disso!
125
00:11:40,811 --> 00:11:42,515
- Suba na cabeça do Ajax.
- O quê?
126
00:11:42,516 --> 00:11:44,385
Anda!
127
00:11:57,810 --> 00:11:59,340
Desligue...
128
00:12:05,710 --> 00:12:07,920
Alerta de baixa potência.
Doze por cento.
129
00:12:07,950 --> 00:12:10,700
- Falei que precisávamos daquilo!
- Funcionou, não é?
130
00:12:10,720 --> 00:12:12,550
Onze por cento.
131
00:12:16,010 --> 00:12:18,970
Quanto tempo até o Ajax
reiniciar os sistemas dele?
132
00:12:22,999 --> 00:12:24,580
Quase nada.
133
00:12:29,190 --> 00:12:32,934
Desligue.
Este é o último aviso.
134
00:12:49,650 --> 00:12:51,760
Tudo bem. Vamos.
135
00:13:02,940 --> 00:13:06,340
Veja o que você fez
com meu Jaeger, seu idiota!
136
00:13:18,090 --> 00:13:20,370
Tinha que ter
me deixado pilotá-lo.
137
00:13:20,520 --> 00:13:22,580
Até parece que a culpa é minha.
138
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
Você expôs
o meu centro de comando.
139
00:13:24,601 --> 00:13:28,680
Uau! Seu centro de comando?
Desculpe, não entendi bem.
140
00:13:28,700 --> 00:13:32,510
E você não tinha que entrar
e me dizer o que fazer!
141
00:13:32,520 --> 00:13:34,710
Eu vou onde eu quiser.
Este é um mundo diferente.
142
00:13:34,715 --> 00:13:35,895
Olhe onde viemos parar!
143
00:13:35,900 --> 00:13:38,550
Seus lábios precisam se juntar
e se tornar amigos.
144
00:13:38,570 --> 00:13:43,180
Eles precisam fechar, certo?
Cale-se! Cale-se! Fim de papo!
145
00:13:43,200 --> 00:13:44,980
Bebê de ferro-velho.
146
00:13:49,700 --> 00:13:52,300
- Por que o construiu?
- Não era pra calar a boca?
147
00:13:52,400 --> 00:13:55,570
Disse que não estava à venda.
Que diabos ia fazer?
148
00:13:55,690 --> 00:13:57,690
Roubar um banco
ou algo parecido?
149
00:13:58,970 --> 00:14:02,220
Eu o construí
porque um dia eles vão voltar.
150
00:14:03,555 --> 00:14:05,110
Os Kaijus.
151
00:14:05,210 --> 00:14:09,320
E não ficarei sentada esperando
que alguém venha me salvar.
152
00:14:12,344 --> 00:14:14,482
Não como antes.
153
00:14:22,030 --> 00:14:24,016
Você aí! Venha.
154
00:14:24,920 --> 00:14:27,309
Eu não quero falar sobre isso.
É ridículo.
155
00:14:27,668 --> 00:14:29,906
Tenho o direito
de ficar em silêncio e...
156
00:14:43,860 --> 00:14:45,310
Olá, Jake.
157
00:14:47,490 --> 00:14:49,290
Aqui estamos nós novamente.
158
00:14:49,480 --> 00:14:51,859
É só uma maré de azar.
Vou sair dessa.
159
00:14:51,860 --> 00:14:55,630
Seu pai dizia que fazemos
a nossa própria sorte.
160
00:14:55,910 --> 00:14:57,340
Papai disse
muitas coisas.
161
00:14:57,350 --> 00:14:59,809
Você foi preso
em um Jaeger pirata.
162
00:14:59,810 --> 00:15:02,786
Espere aí. Aquele Jaeger
não era meu. Aquela garotinha...
163
00:15:02,810 --> 00:15:06,630
Você tem antecedentes.
Isso é sério.
164
00:15:06,931 --> 00:15:10,289
Ok. É por isso que preciso
que minha irmã mais velha
165
00:15:10,290 --> 00:15:12,040
me ajude
a dar o fora daqui.
166
00:15:12,120 --> 00:15:13,579
Pela última vez.
167
00:15:13,580 --> 00:15:16,160
Eles não vão
deixar você escapar.
168
00:15:16,161 --> 00:15:18,459
Mas pode haver outro jeito.
169
00:15:18,460 --> 00:15:21,480
Ok. Olhe, é isso que quero ouvir.
Vamos conversar.
170
00:15:21,481 --> 00:15:23,790
O outro jeito. Me conta,
o que preciso fazer?
171
00:15:23,791 --> 00:15:26,680
Realiste-se
e termine o que começou.
172
00:15:26,770 --> 00:15:29,459
Não vou fazer isso.
Sou velho demais pra ser cadete.
173
00:15:29,460 --> 00:15:31,381
Eu não o quero como cadete.
174
00:15:31,382 --> 00:15:32,999
Quero que ajude
a treiná-los.
175
00:15:33,000 --> 00:15:35,499
Treinar quem? E o quê?
Não vou treinar criancinhas.
176
00:15:35,500 --> 00:15:39,000
O transporte está aguardando
pra levar os dois pra Moyulan.
177
00:15:39,120 --> 00:15:41,990
- Os dois?
- Você e sua nova recruta.
178
00:15:42,070 --> 00:15:43,620
Mako!
179
00:15:49,340 --> 00:15:52,370
Não acredito que ela
"deshologramou" na minha cara.
180
00:15:57,161 --> 00:15:59,691
ACADEMIA DE PILOTOS DE PPDC
181
00:15:59,700 --> 00:16:03,000
MOYULAN SHATTERDOME,
CHINA
182
00:16:13,120 --> 00:16:15,280
É... olha, eu não tive escolha.
183
00:16:15,281 --> 00:16:17,470
Eu sei, já entendi,
mas por que eu?
184
00:16:17,471 --> 00:16:20,063
Por que eles me querem
no programa?
185
00:16:20,070 --> 00:16:22,060
Você construiu e pilotou
seu próprio Jaeger.
186
00:16:22,070 --> 00:16:23,980
Essas pessoas gostam disso.
187
00:16:23,990 --> 00:16:27,560
Então, por que sou só um cadete
e você já é um ranger?
188
00:16:29,310 --> 00:16:30,950
Valor Omega.
189
00:16:32,645 --> 00:16:36,697
Oh, meu Deus,
esse é o Valor Omega.
190
00:16:38,675 --> 00:16:40,254
Scrapper!
191
00:16:44,285 --> 00:16:45,839
Ei!
192
00:16:47,251 --> 00:16:49,040
Devem estar de sacanagem comigo.
193
00:16:49,050 --> 00:16:51,529
Não acreditei quando me disseram
que você estava voltando.
194
00:16:51,530 --> 00:16:54,399
- Como vai, Nate?
- É ranger Lambert.
195
00:16:54,400 --> 00:16:55,690
Fala sério.
196
00:16:55,691 --> 00:16:57,980
Aqui é uma base militar.
Lembra como funciona,
197
00:16:58,000 --> 00:16:59,940
ranger Pentecost?
198
00:17:00,470 --> 00:17:04,622
- E você deve ser Amara Namani.
- Sim, senhor. Ranger, senhor.
199
00:17:04,723 --> 00:17:06,830
Vamos preparar você.
200
00:17:08,400 --> 00:17:11,720
E tente não roubar nada
enquanto estiver aqui.
201
00:17:12,900 --> 00:17:15,440
Esse "reco"
te chamou de Pentecost?
202
00:17:15,460 --> 00:17:17,780
Se referiu ao fodão
Stacker Pentecost?
203
00:17:17,795 --> 00:17:22,149
O piloto do Coyote Tango,
praticamente herói mundial?
204
00:17:22,150 --> 00:17:25,140
- É só um nome.
- É, um nome muito legal.
205
00:17:27,930 --> 00:17:31,800
A simulação começa às 6:00hs.
Se você se atrasar, perde o dia.
206
00:17:31,810 --> 00:17:33,930
Se ficar pra trás,
voltará no próximo transporte
207
00:17:33,940 --> 00:17:35,410
para onde encontraram você.
208
00:17:35,411 --> 00:17:38,130
Esse é o Titan Redeemer!
209
00:17:39,650 --> 00:17:43,320
E o Bracer Phoenix.
Precisa de 3 pilotos.
210
00:17:43,340 --> 00:17:46,679
Saber Athena?
Eu amo a Saber Athena!
211
00:17:46,690 --> 00:17:48,496
Ela é a mais rápida da frota,
sabia?
212
00:17:48,497 --> 00:17:51,529
Atenção! Afaste-se do elevador.
213
00:17:51,530 --> 00:17:53,580
Qual deles é o seu?
214
00:17:56,450 --> 00:17:58,220
Gipsy.
215
00:18:01,630 --> 00:18:04,460
- Você pilota o Gipsy Avenger?
- Pilotava.
216
00:18:04,470 --> 00:18:07,619
Até o co-piloto dele receber uma
ótima oferta do setor privado.
217
00:18:07,620 --> 00:18:09,570
Jules Reyes, J-Tech.
218
00:18:09,600 --> 00:18:11,760
Amara, cadete.
219
00:18:12,420 --> 00:18:15,041
Jake.
Ranger, evidentemente.
220
00:18:15,236 --> 00:18:17,932
- Ouvi muito de você, Pentecost.
- É?
221
00:18:17,935 --> 00:18:19,214
Sabia que ainda tem
o recorde?
222
00:18:19,215 --> 00:18:20,955
- Que recorde?
- Calada.
223
00:18:21,070 --> 00:18:24,300
Como atraíram você de volta?
Não pode ter sido o pagamento.
224
00:18:24,301 --> 00:18:26,429
Ah, é uma longa história,
mas se você
225
00:18:26,430 --> 00:18:27,929
quiser saber,
podemos sair...
226
00:18:27,930 --> 00:18:29,700
Ela está ocupada.
227
00:18:31,255 --> 00:18:33,051
Ranger...
228
00:18:35,000 --> 00:18:37,030
Olhe pra frente, Pentecost.
229
00:18:42,120 --> 00:18:44,800
- Qual é, Renata. No rosto não!
- Foi mal, cara.
230
00:18:48,470 --> 00:18:51,050
Aposto 2 vales-banho.
231
00:18:51,600 --> 00:18:54,349
Dobre, Ilya. Você precisa
de todos os banhos que conseguir.
232
00:18:54,350 --> 00:18:57,670
É almíscar. O cheiro
que está sentindo é almíscar.
233
00:18:58,221 --> 00:19:01,750
- Ranger no convés!
- Sistema de áudio desativado.
234
00:19:03,640 --> 00:19:06,590
Cadetes, esta é Amara Namani.
235
00:19:06,700 --> 00:19:09,400
Ela vai se juntar
ao treinamento da manhã.
236
00:19:09,420 --> 00:19:12,470
E este é o ranger Pentecost.
Ele me ajudará a instruir vocês
237
00:19:12,471 --> 00:19:15,840
até que eu encontre um co-piloto
para substituir Ranger Burke.
238
00:19:16,070 --> 00:19:18,020
Há algo que queira dizer?
239
00:19:19,310 --> 00:19:21,020
Nada que queiram ouvir.
240
00:19:23,680 --> 00:19:26,859
Malikova, integre a Namani
e prepare-a para o treinamento.
241
00:19:26,860 --> 00:19:29,242
- Sim, senhor!
- À vontade.
242
00:19:34,370 --> 00:19:36,010
Pentecost...
243
00:19:36,440 --> 00:19:38,370
Vamos ser treinados
por um Pentecost!
244
00:19:38,380 --> 00:19:42,210
E daí? Ele não morreu
ajudando a fechar a fenda.
245
00:19:42,500 --> 00:19:44,530
Ele nunca esteve
em um combate.
246
00:19:44,850 --> 00:19:46,800
Renata, estou pronto
para o 2º round.
247
00:19:46,820 --> 00:19:49,120
Ei, Ilya, vê isso?
248
00:19:51,830 --> 00:19:55,280
- Então, onde eu deveria...
- Soube que construiu seu Jaeger.
249
00:19:55,300 --> 00:19:58,240
É, na verdade, o Scrapper.
250
00:19:58,699 --> 00:20:00,750
Eu também o operava,
com uma unidade solo...
251
00:20:00,770 --> 00:20:03,520
Se quiser juntar lixo,
seja um mecânico.
252
00:20:03,521 --> 00:20:05,670
Moyulan é para pilotos.
253
00:20:07,255 --> 00:20:10,410
- Ei, vamos. Eu ajudo você.
- Obrigado.
254
00:20:12,400 --> 00:20:16,170
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
Você e Vik, já são amigas, né?
255
00:20:16,810 --> 00:20:19,930
Vik é abreviação de Viktoriya,
mas é bom não chamá-la assim.
256
00:20:19,940 --> 00:20:21,240
Yo, qual é
o problema dela?
257
00:20:21,241 --> 00:20:22,869
3 tentativas no teste pra entrar.
258
00:20:22,870 --> 00:20:25,100
É. Você foi pela janela
e ela não gostou.
259
00:20:25,101 --> 00:20:26,690
Ei, não é minha culpa.
260
00:20:26,710 --> 00:20:28,899
Os recrutadores
nunca foram lá em casa.
261
00:20:28,900 --> 00:20:31,909
- Ei, você fala russo?
- Não.
262
00:20:31,940 --> 00:20:34,140
Eu te ensino alguma coisa.
Ela fica mais calma.
263
00:20:34,160 --> 00:20:36,500
Venha, vamos integrar você.
264
00:21:08,600 --> 00:21:11,710
Hemisférios fora de alinhamento.
Atenção.
265
00:21:11,840 --> 00:21:15,050
- Precisamos nos reconectar!
- Eu sei! Estou tentando!
266
00:21:24,050 --> 00:21:26,110
Simulação de levitação magnética
desativada.
267
00:21:26,120 --> 00:21:29,040
- Eu simplesmente não consigo.
- Isso é uma droga.
268
00:21:29,060 --> 00:21:31,720
Simulação de fluxo terminada.
269
00:21:33,480 --> 00:21:34,790
AMARA: FALHA
SURESH: FALHA
270
00:21:34,800 --> 00:21:38,600
Quando eu soube que você deu
uma canseira no November Ajax,
271
00:21:39,430 --> 00:21:43,180
enxerguei um potencial aqui.
Agora não tenho tanta certeza.
272
00:21:43,350 --> 00:21:45,609
Como posso entrar em fluxo
nessa coisa?
273
00:21:45,820 --> 00:21:49,470
- Cheira a chulé.
- Não quero desculpas, cadete.
274
00:21:49,490 --> 00:21:53,060
Colocar ela contra Kaijus que
quase mataram pilotos veteranos?
275
00:21:53,100 --> 00:21:54,169
Não tem lógica.
276
00:21:54,170 --> 00:21:57,230
Talvez, ela não seja a única
que não deveria estar aqui.
277
00:21:58,400 --> 00:22:00,830
Olha, Nate, eu sei que você tem
um problema comigo,
278
00:22:00,835 --> 00:22:02,810
...mas, qual é?
ela é apenas uma criança.
279
00:22:02,840 --> 00:22:05,280
Nós também já fomos.
Aí é que está!
280
00:22:05,285 --> 00:22:07,420
Fazemos conexões mais fortes
quando somos jovens.
281
00:22:07,421 --> 00:22:09,734
E esse tipo de vínculo faz
o melhor piloto de fluxo.
282
00:22:09,760 --> 00:22:13,560
É, eu me lembro desse discurso.
Obrigado.
283
00:22:14,550 --> 00:22:16,629
Ryoichi, Renata,
é a vez de vocês.
284
00:22:16,630 --> 00:22:19,150
Mostrem a nova recruta
como se faz.
285
00:22:32,700 --> 00:22:35,530
Que merda de roupa
você está vestindo?
286
00:22:36,840 --> 00:22:38,980
Jules adorou.
Ela me disse como é bom
287
00:22:39,000 --> 00:22:41,120
finalmente ter alguém
"estiloso" por aqui.
288
00:22:41,130 --> 00:22:43,670
Não posso culpá-la.
Eu sou sexy.
289
00:22:44,160 --> 00:22:47,110
- Quer uma bebida?
- Claro.
290
00:22:49,950 --> 00:22:51,490
Obrigado.
291
00:22:51,580 --> 00:22:55,050
- O sorvete está em cima.
- Isso.
292
00:22:56,200 --> 00:22:59,459
Então, de novo por aqui, hein?
Pra provar que seu pai errou?
293
00:22:59,460 --> 00:23:01,990
Não, só voltei pra ver se seu
implante de queixo encaixou.
294
00:23:02,106 --> 00:23:04,150
Eu acho que encaixou muito bem.
295
00:23:04,205 --> 00:23:06,520
É, é bem de comandante.
As crianças devem adorar.
296
00:23:06,521 --> 00:23:09,980
Jake, aquelas crianças
nos admiram.
297
00:23:10,262 --> 00:23:13,220
Temos que mostrar a elas
que podemos trabalhar juntos.
298
00:23:14,080 --> 00:23:15,987
Bem, a guerra terminou
há dez anos.
299
00:23:16,022 --> 00:23:18,969
Você precisa deixar rolar.
Apenas desapegar...
300
00:23:18,970 --> 00:23:22,030
Você deve entender que...
301
00:23:23,750 --> 00:23:25,491
É...
302
00:23:26,500 --> 00:23:27,626
Me desculpe.
303
00:23:27,627 --> 00:23:29,561
Você tem que entender
o objetivo do inimigo,
304
00:23:29,562 --> 00:23:31,950
para saber derrotá-lo.
Ainda não sabemos.
305
00:23:31,951 --> 00:23:34,240
Não? Eu posso te ajudar nisso.
306
00:23:34,255 --> 00:23:37,210
Acho que tem algo a ver com eles
enviarem monstros gigantes
307
00:23:37,211 --> 00:23:38,542
pra arrebentarem
com a gente.
308
00:23:38,543 --> 00:23:41,965
Não, os Precursores não enviariam
Kaijus pra esmagar umas cidades
309
00:23:41,966 --> 00:23:43,666
se estivessem
tentando nos eliminar.
310
00:23:43,670 --> 00:23:46,030
Olha, eu não tenho
problemas com você,
311
00:23:46,031 --> 00:23:49,969
mas eu tive que escolher entre
o seu rosto bonito e a prisão.
312
00:23:50,000 --> 00:23:52,010
Eu escolhi seu rosto bonito.
313
00:23:52,030 --> 00:23:53,989
Bem, fiquei comovido.
314
00:23:54,120 --> 00:23:55,799
De quantas coberturas
você precisa?
315
00:23:55,800 --> 00:23:58,910
Deixe minhas coberturas fora!
Não bagunce minhas coberturas.
316
00:23:59,930 --> 00:24:01,669
Os cadetes levam, tipo,
317
00:24:01,670 --> 00:24:03,870
alguns meses
antes de se formarem?
318
00:24:04,010 --> 00:24:06,500
- Seis.
- Certo. É o seguinte...
319
00:24:06,520 --> 00:24:08,730
Sempre que você quiser
dar uma dica pra eles,
320
00:24:08,731 --> 00:24:12,199
eu balanço a cabeça
ou falo: "É, é o que ele disse".
321
00:24:12,200 --> 00:24:13,852
Quando você se ligar,
já serão pilotos.
322
00:24:13,853 --> 00:24:16,590
- E eu volto pra minha vida.
- Ótimo!
323
00:24:18,850 --> 00:24:21,110
Pode ser mais cedo
do que você pensa.
324
00:24:21,260 --> 00:24:24,130
- Como assim?
- Terá um grande "show" amanhã.
325
00:24:24,175 --> 00:24:28,079
A Shao e equipe apresentarão
um novo programa de drones.
326
00:24:28,080 --> 00:24:29,400
E pode nos tornar obsoletos.
327
00:24:29,401 --> 00:24:32,444
Parece ser o meu bilhete
pra sair da prisão.
328
00:24:34,867 --> 00:24:38,210
Sabe, você pode fingir
o quanto quiser...
329
00:24:39,460 --> 00:24:42,814
mas, nós dois sabemos
que poderia ter sido ótimo.
330
00:24:55,481 --> 00:24:57,878
Sra. Shao, marechal Quan.
331
00:24:58,600 --> 00:25:00,000
É uma honra conhecê-la.
332
00:25:00,315 --> 00:25:03,310
Desculpe. Ela não faz essa coisa
de aperto de mão.
333
00:25:03,350 --> 00:25:05,029
Dr. Newton Geiszler,
chefe de pesquisa
334
00:25:05,030 --> 00:25:06,729
e desenvolvimento
das Indústrias Shao.
335
00:25:06,730 --> 00:25:10,250
Este sim
é um aperto de mão firme.
336
00:25:10,435 --> 00:25:12,557
Aperto de mão bem forte!
337
00:25:12,558 --> 00:25:13,680
Grata por nos receber.
338
00:25:13,681 --> 00:25:16,576
O ranger Lambert e eu
iremos acomodá-la.
339
00:25:22,030 --> 00:25:24,218
Esse é um visual
muito melhor pra você.
340
00:25:24,219 --> 00:25:27,690
Acho que é melhor do que
as listras da prisão. Tá na cara.
341
00:25:27,900 --> 00:25:29,790
Com licença? É ele?
342
00:25:29,810 --> 00:25:31,719
Tem que ser ele.
Você é o filho do Stacker.
343
00:25:31,720 --> 00:25:34,739
Oi! Eu sou Newt.
Eu era um grande fã de seu pai.
344
00:25:34,740 --> 00:25:36,399
Escreveu discursos incríveis.
345
00:25:36,400 --> 00:25:38,330
Já ouviu um em que ele cancela
o apocalipse?
346
00:25:38,350 --> 00:25:39,750
- Newton.
- Hermann!
347
00:25:39,760 --> 00:25:41,480
Eu tinha esperança
que você viesse.
348
00:25:41,520 --> 00:25:44,630
Preciso de sua ajuda
em um experimento meu.
349
00:25:44,720 --> 00:25:48,210
Vai levar só um segundo.
Eu sei que você é muito ocupado.
350
00:25:48,240 --> 00:25:50,229
Não quero pressionar, mas...
351
00:25:50,330 --> 00:25:52,679
Qual é? Pode me pressionar,
quero dizer...
352
00:25:52,920 --> 00:25:55,390
Já entramos na cabeça
um do outro, certo?
353
00:25:55,410 --> 00:25:59,069
Salvamos o mundo.
Usamos um Kaiju!
354
00:25:59,170 --> 00:26:01,663
Se não tirássemos aquela
informação do cérebro do Kaiju,
355
00:26:01,664 --> 00:26:03,850
Raleigh nunca teria conseguido
fechar a brecha.
356
00:26:03,875 --> 00:26:06,233
Foi você e fui eu.
357
00:26:06,500 --> 00:26:09,899
Tecnicamente mais eu, mas,
isso não pode ser rápido?
358
00:26:10,053 --> 00:26:11,603
Posicionamento estratégico...
359
00:26:11,700 --> 00:26:13,192
...de Jaegers.
360
00:26:13,193 --> 00:26:15,936
Enviá-los pra batalha
leva muito tempo.
361
00:26:16,000 --> 00:26:18,209
Quantos danos um Kaiju
pode causar antes de ele...
362
00:26:18,210 --> 00:26:21,760
Ah, aqui.
Acho que encontrei uma solução.
363
00:26:24,700 --> 00:26:27,690
Você sabe que eu nunca consegui
ler a sua...
364
00:26:28,680 --> 00:26:32,853
Propulsores de foguete?
Hã? É... não.
365
00:26:33,375 --> 00:26:37,090
Não há combustível no mundo
com essa taxa impulsão-massa.
366
00:26:37,150 --> 00:26:39,120
Neste mundo...
367
00:26:42,980 --> 00:26:45,730
- ...não.
- Isso é sangue de Kaiju?
368
00:26:46,109 --> 00:26:47,600
Isso mesmo!
369
00:26:48,010 --> 00:26:50,739
Descobri que sangue de Kaiju
é altamente reativo
370
00:26:50,920 --> 00:26:53,030
quando combinado com
elementos das terras raras.
371
00:26:53,032 --> 00:26:56,280
- Cério, lantânio, gadolínio.
- Já entendi.
372
00:26:56,290 --> 00:26:58,919
Não deve brincar com essas
coisas. Vai acabar se explodindo.
373
00:26:58,920 --> 00:27:02,040
Ninguém conhece mais
a morfologia Kaiju do que você.
374
00:27:02,100 --> 00:27:05,220
- Se puder dar uma olhada...
- Não, Hermann. Vou interromper.
375
00:27:05,240 --> 00:27:07,188
Olha, nada disso importa.
376
00:27:07,200 --> 00:27:08,678
Aprovados os drones
da minha chefe,
377
00:27:08,679 --> 00:27:10,879
o tempo de envio
não será problema.
378
00:27:10,910 --> 00:27:14,490
Em 1 ano teremos drones
por toda parte.
379
00:27:15,360 --> 00:27:17,440
Então, não vai me ajudar?
380
00:27:17,450 --> 00:27:20,339
Olha, por que não conversamos
em um jantar lá em casa?
381
00:27:20,400 --> 00:27:21,899
Finalmente
você conhecerá a Alice.
382
00:27:21,900 --> 00:27:24,217
Não preciso de um jantar, Newt.
Preciso de uma solução
383
00:27:24,248 --> 00:27:26,422
para um problema específico.
384
00:27:27,476 --> 00:27:30,169
É pra mim, amigo.
Desculpe, o dever me chama.
385
00:27:30,170 --> 00:27:31,910
Foi bom atualizar o papo.
386
00:27:31,920 --> 00:27:33,520
Newton!
387
00:27:33,814 --> 00:27:35,790
Eu... hã...
388
00:27:37,435 --> 00:27:40,163
Eu ainda tenho pesadelos...
389
00:27:40,487 --> 00:27:42,377
...com o que vimos...
390
00:27:42,537 --> 00:27:45,950
...quando entramos em fluxo com
aquele cérebro nojento de Kaiju.
391
00:27:46,000 --> 00:27:47,451
É...
392
00:27:47,950 --> 00:27:49,394
Mas...
393
00:27:50,331 --> 00:27:53,151
...foi uma puta adrenalina,
não foi?
394
00:27:54,040 --> 00:27:56,355
Dr. Geiszler, hora de irmos.
395
00:27:56,356 --> 00:27:57,981
Certo, certo.
396
00:28:01,780 --> 00:28:05,465
Na guerra, você e o Dr.Gottlieb
eram muito amigos, não?
397
00:28:06,073 --> 00:28:08,326
Sim, usamos
um mesmo laboratório...
398
00:28:08,327 --> 00:28:11,229
Fale inglês. Seu mandarim
é péssimo!
399
00:28:11,400 --> 00:28:14,070
Eu sei, é terrível.
Sim, usamos o mesmo laboratório.
400
00:28:14,071 --> 00:28:16,239
Sobre o quê você e o Dr.Gottlieb
conversavam?
401
00:28:16,350 --> 00:28:19,200
Uma ideia maluca sobre botar
propulsores em um Jaeger.
402
00:28:19,201 --> 00:28:22,131
Até que a secretária-geral Mory
reporte à Cúpula do Conselho,
403
00:28:22,132 --> 00:28:24,032
não posso arriscar
um passo em falso.
404
00:28:24,102 --> 00:28:28,014
Não tenha mais contato com ele
até a votação.
405
00:28:29,250 --> 00:28:31,310
O homem
é completamente inofensivo.
406
00:28:33,200 --> 00:28:37,500
Poderia repetir isso,
desta vez 80% mais devagar?
407
00:28:37,510 --> 00:28:42,110
Eu disse: não me faça questionar
sua lealdade. Entendeu?
408
00:28:43,900 --> 00:28:45,845
O que há para questionar?
409
00:28:46,730 --> 00:28:48,548
Olha, eu mal falo com esse cara.
410
00:28:48,549 --> 00:28:49,749
Então não haverá problemas.
411
00:28:49,750 --> 00:28:51,750
E melhore o seu mandarim.
412
00:28:51,751 --> 00:28:55,466
Não gosto de ficar repetindo.
Em qualquer idioma.
413
00:28:55,580 --> 00:28:59,000
Meus drones são o próximo passo
na evolução do Jaeger.
414
00:28:59,001 --> 00:29:02,079
O sistema que projetei
processa os comandos
415
00:29:02,080 --> 00:29:03,719
em um núcleo
de dados quânticos.
416
00:29:03,720 --> 00:29:08,510
Portanto, um único piloto
pode operar o drone remotamente.
417
00:29:08,620 --> 00:29:10,795
De qualquer lugar do mundo.
418
00:29:11,315 --> 00:29:13,460
Assim que o conselho
aprovar a liberação,
419
00:29:13,461 --> 00:29:16,606
baseado no relatório final
da secretária-geral Mori,
420
00:29:16,607 --> 00:29:19,570
os dias de dificuldades
para achar e treinar pilotos
421
00:29:19,571 --> 00:29:22,635
compatíveis com o fluxo,
serão coisas do passado.
422
00:29:22,649 --> 00:29:25,494
E você acha que um bando de
burocratas é melhor do que nós?
423
00:29:25,495 --> 00:29:27,939
Não estamos aqui
para encerrar sua operações.
424
00:29:27,940 --> 00:29:32,161
A cooperação entre nossos
programas nunca foi tão vital.
425
00:29:32,300 --> 00:29:35,217
- Alguma dúvida?
- Sim, eu tenho uma pergunta.
426
00:29:36,270 --> 00:29:38,929
Somos pilotos, não um bando
de burocratas!
427
00:29:38,930 --> 00:29:41,670
E agora estão gritando.
Não precisam gritar.
428
00:29:47,230 --> 00:29:48,679
Isso foi genial.
429
00:29:48,680 --> 00:29:51,599
Quanto tempo até desativarem tudo
até eu poder ir pra casa?
430
00:29:51,610 --> 00:29:54,180
Não confio nessa tecnologia.
Ainda não, por enquanto.
431
00:29:54,190 --> 00:29:56,260
Me parece muito boa.
432
00:29:56,280 --> 00:30:00,050
Sistemas remotos podem ser
hackeados ou comprometidos.
433
00:30:00,425 --> 00:30:02,184
A palavra final é sua, não é?
434
00:30:02,185 --> 00:30:04,300
Então, vá em frente,
a decisão é sua.
435
00:30:05,020 --> 00:30:08,270
Quem dera eu simplesmente
pudesse ir em frente e aprovar.
436
00:30:08,493 --> 00:30:12,390
Quase metade do conselho
apoia Liwen.
437
00:30:12,655 --> 00:30:15,330
Eles não vão gostar
da minha decisão.
438
00:30:15,655 --> 00:30:17,549
Quem se importa
com o que eles gostam
439
00:30:17,550 --> 00:30:19,070
ou o que deixam de gostar?
440
00:30:19,100 --> 00:30:21,210
Quer saber?
Eu vou com você.
441
00:30:21,300 --> 00:30:24,780
Pra dar apoio moral.
Além disso, quero sair daqui.
442
00:30:24,800 --> 00:30:28,960
Que bom que se ofereceu,
porque eu já pedi Gipsy Avenger
443
00:30:29,000 --> 00:30:31,229
como guarda de honra
na cúpula do conselho.
444
00:30:31,240 --> 00:30:32,935
Você sabe que o Gipsy
é direito de Nate.
445
00:30:32,940 --> 00:30:35,225
O co-piloto dele
trabalha pra Liwen agora.
446
00:30:35,226 --> 00:30:36,544
Ele precisa de um.
447
00:30:36,545 --> 00:30:39,440
Um que você já saiba
que é compatível com o fluxo.
448
00:30:40,430 --> 00:30:43,870
Tudo bem, eu faço.
Pra adiantar o seu lado.
449
00:30:43,970 --> 00:30:46,622
Quero estar lá quando você contar
a Nate, pra ver a cara dele.
450
00:30:46,623 --> 00:30:48,109
Ele vai ficar irado.
451
00:30:48,110 --> 00:30:49,798
Vai ver aquela pose dele assim:
452
00:30:49,800 --> 00:30:52,374
"É, o seu lugar
não é em um Jaeger, Jake.
453
00:30:52,375 --> 00:30:55,881
Saia do meu Jaeger.
Eu sou bonitão e sexy."
454
00:30:57,000 --> 00:30:59,310
Ele é bonitão e é sexy.
455
00:30:59,410 --> 00:31:01,366
Obrigada, Jake.
456
00:31:09,937 --> 00:31:13,700
SYDNEY, AUSTRÁLIA.
457
00:31:16,500 --> 00:31:20,191
Estamos de volta. Muito sol hoje.
No fim de semana, a cidade...
458
00:31:20,192 --> 00:31:22,494
Boa tarde a todos.
Peter Overton direto
459
00:31:22,495 --> 00:31:24,870
de Nine Studios, em Sydney,
com as últimas notícias...
460
00:31:24,880 --> 00:31:28,440
...a polícia diz que, pelo menos,
49 oficiais ficaram feridos.
461
00:31:28,460 --> 00:31:31,639
Protetores de Kaijus de máscaras
pretas jogam garrafas e pedras.
462
00:31:31,640 --> 00:31:35,260
O PPDC, de forma moderada,
tenta enfraquecer...
463
00:31:35,560 --> 00:31:38,760
JAEGER-MOR CHEGA
PELO AR AO PPDC.
464
00:31:38,820 --> 00:31:41,383
Gipsy Avenger,
aqui é o marechal Chan.
465
00:31:41,384 --> 00:31:44,530
Tudo o que tem que fazer
é ficar aí e bem bonito.
466
00:31:44,560 --> 00:31:48,090
- Concentre-se e tente não cair.
- Entendido, senhor.
467
00:31:48,290 --> 00:31:53,030
Preparar para soltar.
Em três, dois, um... Soltar!
468
00:32:03,940 --> 00:32:05,400
Jake!
469
00:32:06,490 --> 00:32:08,470
Equilíbrio instável.
470
00:32:08,500 --> 00:32:11,160
Relaxe. Estou só lembrando.
471
00:32:11,590 --> 00:32:13,710
- Tem certeza?
Células íon ativadas
472
00:32:13,730 --> 00:32:15,919
Ei, Nate. Estamos na cabeça
um do outro, lembra?
473
00:32:15,920 --> 00:32:18,830
Então, eu agradeço
se você parar de pensar na Jules.
474
00:32:18,950 --> 00:32:20,489
Não vai rolar.
475
00:32:20,490 --> 00:32:23,049
Bem, você ainda pensa
em me dar porrada.
476
00:32:23,250 --> 00:32:25,180
Não vai rolar também.
477
00:32:25,940 --> 00:32:27,387
Será um longo dia.
478
00:32:27,388 --> 00:32:29,898
Hemisférios calibrados, senhor.
479
00:32:30,470 --> 00:32:33,135
O link neural está fraco,
mas aguentando.
480
00:32:37,140 --> 00:32:39,780
Chegada de transporte.
481
00:33:20,030 --> 00:33:22,950
ALERTA!
- Gipsy para central. Captaram?
482
00:33:36,800 --> 00:33:38,600
Gipsy, aqui é o comando.
483
00:33:38,601 --> 00:33:41,101
Fique atento.
Temos um Jaeger rebelado.
484
00:33:43,300 --> 00:33:45,419
Pilotos do Jaeger não autorizado,
485
00:33:45,420 --> 00:33:48,916
desligue e saiam da cabine
imediatamente.
486
00:33:49,150 --> 00:33:53,550
Repito: desligue
e saiam da cabine agora!
487
00:33:55,020 --> 00:33:56,780
Mísseis disparados!
488
00:34:17,680 --> 00:34:20,373
- Aviso de baixa potência.
- Estamos perdendo força!
489
00:34:30,978 --> 00:34:32,578
LEITURA DE POTÊNCIA
490
00:34:32,700 --> 00:34:36,420
Jake, a leitura de força
deste Jaeger é igual a de vocês!
491
00:34:38,770 --> 00:34:40,960
Ele está bloqueando
nossas comunicações!
492
00:34:43,600 --> 00:34:45,800
- Nate!
- Força total de novo!
493
00:35:34,452 --> 00:35:36,401
Puta merda!
494
00:35:58,620 --> 00:36:01,060
- E agora?
- Faça o que eu fizer!
495
00:36:16,600 --> 00:36:18,460
Mako foi atingida!
496
00:36:19,590 --> 00:36:23,080
- Vai cair! Temos que ir lá!
- Ativar a cisão por gravidade!
497
00:36:40,100 --> 00:36:43,614
Mayday, mayday, mayday!
Aqui é Charlie 052!
498
00:36:43,615 --> 00:36:45,680
Fomos atingidos
e estamos caindo!
499
00:36:45,681 --> 00:36:47,980
- Caindo!
ENVIANDO
500
00:37:13,120 --> 00:37:15,720
- Mako!
- Jake! Espere!
501
00:38:41,290 --> 00:38:43,249
Falha no alinhamento direcional.
502
00:38:43,250 --> 00:38:48,210
Vamos, Sarah! Faça algo com
essa coisa estúpida pra cérebro!
503
00:38:51,000 --> 00:38:53,102
- Oi.
- Oi.
504
00:38:58,210 --> 00:39:03,109
Eu não sou muito boa
nessas coisas emocionais,
505
00:39:03,210 --> 00:39:04,610
mas...
506
00:39:05,440 --> 00:39:08,418
Eu realmente sinto muito
pela sua irmã.
507
00:39:09,290 --> 00:39:11,400
Meia-irmã?
508
00:39:11,720 --> 00:39:15,318
É, a família dela morreu
durante o ataque a Onibaba.
509
00:39:15,320 --> 00:39:17,427
Meu pai a acolheu.
510
00:39:18,000 --> 00:39:21,565
E ela era a minha irmã,
a minha família.
511
00:39:22,863 --> 00:39:25,256
Por que está sem uniforme?
512
00:39:26,300 --> 00:39:29,002
A minha cabeça pirou
depois de Sydney.
513
00:39:29,550 --> 00:39:31,563
Acho que eu só quis
um pouco de conforto.
514
00:39:31,564 --> 00:39:34,300
Não deixe o Ranger Lambert
ver você assim.
515
00:39:34,315 --> 00:39:36,716
Ele pode tirar o pau da bunda
e bater em você com ele.
516
00:39:36,717 --> 00:39:39,834
Então, estou seguro.
Ele é feio demais pra isso.
517
00:39:41,435 --> 00:39:43,871
E eles ainda usam a Sarah.
518
00:39:44,382 --> 00:39:48,166
É. Não consigo entrar em fluxo
com ela por algum motivo.
519
00:39:48,315 --> 00:39:52,250
Todos os outros cadetes
treinam há anos, e eu...
520
00:39:52,699 --> 00:39:55,780
- Odeio me sentir "marcha-lenta".
- Você precisa relaxar.
521
00:39:55,815 --> 00:39:58,010
Pra não emperrar as engrenagens.
Eu vou ajudá-la.
522
00:39:58,130 --> 00:39:59,130
Entendi, treinador.
523
00:39:59,131 --> 00:40:01,560
- Não me chame de treinador.
- Tudo bem, sensei.
524
00:40:01,630 --> 00:40:03,490
Concentre-se.
525
00:40:03,700 --> 00:40:05,539
Tem que fazer uma boa conexão.
526
00:40:05,540 --> 00:40:07,840
Não conseguirá fazer isso
reclamando.
527
00:40:13,300 --> 00:40:15,990
- Pronta?
- Pronta.
528
00:40:16,627 --> 00:40:18,059
Tudo bem.
529
00:40:18,260 --> 00:40:20,330
Vamos ver se somos
fluxo-compatíveis.
530
00:40:24,150 --> 00:40:26,330
Venham, garotas.
Peguem!
531
00:40:30,050 --> 00:40:32,390
Bata! Vamos!
532
00:40:34,800 --> 00:40:36,950
A carga neural
está excedendo o limite.
533
00:40:36,980 --> 00:40:38,880
Continue focada, Amara.
534
00:40:39,350 --> 00:40:43,970
Lembre-se: quanto mais forte
a conexão, melhor você luta.
535
00:40:44,750 --> 00:40:46,260
É isso aí.
536
00:40:47,717 --> 00:40:51,999
Amara! Pule! Pule, querida.
Salte. Vamos!
537
00:40:52,000 --> 00:40:53,229
Amara!
538
00:40:53,230 --> 00:40:56,460
Não se prenda às lembranças!
Deixe-as fluir através de você!
539
00:40:56,650 --> 00:40:59,090
Amara, pule pra cá!
540
00:40:59,420 --> 00:41:03,636
Isso, vamos lá. Juntos.
Pronto? Um, dois, queijo.
541
00:41:04,750 --> 00:41:06,759
Pronto. Quer ver?
542
00:41:07,683 --> 00:41:09,340
Espere um pouquinho.
543
00:41:11,890 --> 00:41:15,953
Amara, você tem que deixar ir.
Amara!
544
00:41:17,170 --> 00:41:19,660
Concentre-se apenas na minha voz!
545
00:41:20,300 --> 00:41:22,230
Amara!
546
00:41:38,617 --> 00:41:41,361
- Amara!
- Papai!
547
00:41:41,600 --> 00:41:44,508
- Amara! Pule!
- Amara!
548
00:41:44,515 --> 00:41:45,718
Temos que parar
o fluxo!
549
00:41:45,719 --> 00:41:48,149
- Salte pra mim! Vamos!
- Estou com medo!
550
00:41:48,150 --> 00:41:50,600
Querida, eu vou te pegar.
Eu prometo. Vamos.
551
00:41:50,840 --> 00:41:53,090
- Venha, Amara!
- Pule!
552
00:41:59,478 --> 00:42:01,164
Tire isso!
553
00:42:04,536 --> 00:42:06,253
Você está bem?
554
00:42:10,843 --> 00:42:12,740
Eu estava lá.
555
00:42:15,280 --> 00:42:17,940
- Eu senti.
- É...
556
00:42:19,220 --> 00:42:20,760
Eu também.
557
00:42:22,641 --> 00:42:24,660
Jake, sou eu. Está aí?
558
00:42:26,147 --> 00:42:27,149
Estou.
559
00:42:27,150 --> 00:42:29,370
Encontre-me no laboratório.
O marechal quer nos ver.
560
00:42:29,380 --> 00:42:31,388
Ok, estou indo.
561
00:42:32,820 --> 00:42:34,250
Você está legal?
562
00:42:45,700 --> 00:42:48,200
- O que é isso?
- Uma mensagem de Mako.
563
00:42:48,201 --> 00:42:51,359
Ela tentou enviar do helicóptero
pouco antes de cair.
564
00:42:51,360 --> 00:42:53,990
É um pacote de dados.
De alta densidade.
565
00:42:54,010 --> 00:42:55,990
Obsidian Fury bloqueou
as comunicações.
566
00:42:56,000 --> 00:42:57,560
Como o sinal dela passou?
567
00:42:57,590 --> 00:43:00,599
- Não passou. Não intacto, ao menos.
- Então sumiu?
568
00:43:00,600 --> 00:43:02,939
"Sumir" é relativo
no meio digital, amigo.
569
00:43:02,980 --> 00:43:04,719
Rodando
um algoritmo fatorial modificado
570
00:43:04,720 --> 00:43:07,836
talvez eu consiga reconstruir
alguns megabytes.
571
00:43:11,300 --> 00:43:12,720
Aí está.
572
00:43:14,940 --> 00:43:16,850
Isso é um Kaiju?
573
00:43:17,030 --> 00:43:20,520
Estou comparando
com os arquivos Kaiju do PPDC.
574
00:43:24,735 --> 00:43:26,620
Não há correspondência
no banco de dados.
575
00:43:26,650 --> 00:43:30,030
Procure mais. Seja o que for,
era importante pra ela.
576
00:43:30,060 --> 00:43:31,479
Eu quero saber o porquê.
577
00:43:31,480 --> 00:43:34,840
E eu quero saber quem estava
pilotando aquele Jaeger rebelado.
578
00:43:39,085 --> 00:43:42,440
INDÚSTRIAS SHAO
SHANGHAI, CHINA
579
00:43:53,000 --> 00:43:55,600
Oi. Desculpe, estou atrasado.
580
00:43:55,601 --> 00:43:57,123
Achei que ainda
estivesse em Sydney.
581
00:43:57,124 --> 00:44:01,121
O conselho aprovou
o projeto Drone em sessão extra.
582
00:44:03,110 --> 00:44:04,310
Isso é ótimo.
583
00:44:04,330 --> 00:44:07,030
Pensei que você ficaria
um pouco mais entusiasmado.
584
00:44:07,330 --> 00:44:09,520
É... não, estou tranquilo.
Isso é ótimo.
585
00:44:09,540 --> 00:44:12,999
É o momento atual.
Com esse ataque e tudo o mais...
586
00:44:13,000 --> 00:44:16,180
Eu estava lá.
Eu sei o que aconteceu.
587
00:44:16,465 --> 00:44:18,867
E não teria sido aprovado...
588
00:44:18,900 --> 00:44:20,844
se nossos drones
não estivessem em ação.
589
00:44:20,845 --> 00:44:23,330
Ligação neural desfeita.
590
00:44:23,740 --> 00:44:25,845
Agora, todos conhecerão isso.
591
00:44:26,530 --> 00:44:28,690
Sim, acho que sim.
592
00:44:28,770 --> 00:44:30,649
O que significa
que o ataque foi positivo,
593
00:44:30,650 --> 00:44:33,429
...se levarmos em conta
todas as coisas envolvidas.
594
00:44:34,580 --> 00:44:38,325
Se você fizer vista grossa
talvez possa dizer isso.
595
00:44:39,140 --> 00:44:41,090
Desculpe, o que você...
o que está havendo?
596
00:44:41,135 --> 00:44:44,309
O conselho espera
funcionalidade total em 48 horas.
597
00:44:45,605 --> 00:44:46,605
48 é um...
598
00:44:46,606 --> 00:44:48,285
Dediquei toda a minha vida
a isso!
599
00:44:48,300 --> 00:44:49,820
Se vire!
600
00:44:50,270 --> 00:44:52,055
Certo, certo.
601
00:44:52,350 --> 00:44:53,499
Sem problemas.
602
00:44:53,500 --> 00:44:56,019
48 horas? Sem chance
de estarmos preparados.
603
00:44:56,020 --> 00:44:57,920
Você acha que não tem um jeito?
604
00:44:57,950 --> 00:45:00,699
Tudo bem. Então está demitida.
E aí? Que tal?
605
00:45:00,790 --> 00:45:02,380
Ou talvez seja promovida.
Eu sei lá.
606
00:45:02,381 --> 00:45:05,091
Vamos ver como vai ser.
Dê o seu jeito!
607
00:45:05,570 --> 00:45:07,020
Me dê isso.
608
00:45:26,900 --> 00:45:29,540
Ei, querida, cheguei!
609
00:45:29,730 --> 00:45:32,710
Desculpe, estou atrasado.
Hoje foi...
610
00:45:33,290 --> 00:45:36,920
Hoje foi uma loucura
com o que aconteceu em Sydney.
611
00:45:38,280 --> 00:45:41,450
Todas aquelas pessoas...
Não foi bonito.
612
00:45:41,490 --> 00:45:44,350
Minha chefe quase foi morta.
Isso teria sido pior.
613
00:45:44,415 --> 00:45:46,630
Talvez... eu acho.
Sei lá.
614
00:45:46,890 --> 00:45:50,324
Na verdade, teria sido ótimo.
Ela não larga do meu pé.
615
00:45:50,518 --> 00:45:52,210
Ela não me dá uma folga!
616
00:45:52,250 --> 00:45:54,215
Eu reclamo muito.
Chega de trabalho
617
00:45:54,216 --> 00:45:57,250
e chega de falar dela!
Vou me concentrar em você agora.
618
00:45:57,464 --> 00:46:00,419
Que tal um pouco de diversão
no quarto?
619
00:46:00,520 --> 00:46:02,230
Como foi o seu dia?
620
00:46:03,580 --> 00:46:05,605
Oh! Isso é ótimo.
621
00:46:05,710 --> 00:46:09,454
É, isso é... excitante.
O quê?
622
00:46:10,845 --> 00:46:12,640
Quer um pouquinho de estímulo?
623
00:46:15,517 --> 00:46:17,943
O que posso dizer?
624
00:46:18,200 --> 00:46:20,305
Você leu a minha mente.
625
00:46:28,910 --> 00:46:32,900
Estão chamando de Obsidian Fury.
Eu nunca vi um rebelado destes.
626
00:46:33,048 --> 00:46:36,104
O noticiário diz que botarão
12 Jaegers no memorial.
627
00:46:36,105 --> 00:46:38,049
Quando eu morrer
quero uma despedida assim.
628
00:46:38,050 --> 00:46:41,169
Seu pai vai fazer você trabalhar
com peitos quando for dispensado.
629
00:46:41,170 --> 00:46:42,979
Jaegers não vão ao enterro
de um cara dos peitos.
630
00:46:42,980 --> 00:46:45,458
- Seu pai trabalha com peitos?
- Ele é cirurgião plástico.
631
00:46:45,459 --> 00:46:47,350
Ele não trabalha só com...
632
00:46:47,570 --> 00:46:50,080
Não vou ser dispensado.
Eu vou ser piloto.
633
00:46:50,110 --> 00:46:53,940
E quando você morrer, mandarão
um Jaeger pro seu funeral.
634
00:46:54,645 --> 00:46:56,800
Talvez meio Jaeger.
635
00:46:57,100 --> 00:46:59,054
Eu soube que foi onde
acharam a Amara:
636
00:46:59,055 --> 00:47:02,070
- Em meio Jaeger.
- Foi em um Jaeger completo.
637
00:47:02,940 --> 00:47:07,452
Ele só não era muito grande...
Viktoriya.
638
00:47:10,259 --> 00:47:12,170
Um maior é melhor.
639
00:47:15,170 --> 00:47:19,180
- "Vá se foder".
- O que você disse?
640
00:47:19,190 --> 00:47:22,053
"Vá se foder".
Estou falando certo?
641
00:47:22,054 --> 00:47:23,454
Está.
642
00:47:25,920 --> 00:47:28,910
Lutei a vida toda pra estar aqui.
Você não fez nada!
643
00:47:28,916 --> 00:47:31,450
Pegaram você na rua como lixo!
644
00:47:36,050 --> 00:47:37,770
Sabe onde eu aprendi isso?
645
00:47:37,780 --> 00:47:41,020
- Nas ruas, sua puta...
- Ranger no convés!
646
00:47:43,420 --> 00:47:45,589
- Ela pulou em mim!
- O lugar dela não é aqui!
647
00:47:45,590 --> 00:47:47,110
Não me interessa!
648
00:47:49,210 --> 00:47:52,700
Quando entrei para a corporação,
eu era como vocês.
649
00:47:53,100 --> 00:47:55,980
Pior, eu não era ninguém.
650
00:47:58,250 --> 00:48:03,250
Mas a mulher que enterramos hoje,
Mako Mori, disse, "Seja quem for,
651
00:48:03,735 --> 00:48:06,980
assim que entra para o programa,
se junta a uma família.
652
00:48:07,126 --> 00:48:09,009
E não importa o que façam,
653
00:48:09,010 --> 00:48:12,634
não importa as merdas
que façam às vezes,
654
00:48:14,260 --> 00:48:17,300
você os perdoa
e segue em frente."
655
00:48:18,403 --> 00:48:21,780
Comecem a acreditar nisso.
Aqui!
656
00:48:22,960 --> 00:48:25,510
E aí começarão
a acreditar em um Jaeger.
657
00:48:26,019 --> 00:48:27,475
Nate!
658
00:48:27,680 --> 00:48:29,610
O marechal está procurando vocês.
659
00:48:29,620 --> 00:48:31,690
Disse que Gottlieb
encontrou algo.
660
00:48:33,220 --> 00:48:36,500
Não é algo,
É um lugar.
661
00:48:36,795 --> 00:48:40,760
Severnaya Zemlya, perto da
península de Taimir, na Sibéria.
662
00:48:40,780 --> 00:48:43,660
- O que tem em Zemlya?
- Mais nada.
663
00:48:43,685 --> 00:48:45,420
Uma instalação
quase neste local,
664
00:48:45,421 --> 00:48:48,909
fabricava o núcleo de força
dos Jaegers durante a guerra.
665
00:48:49,170 --> 00:48:50,599
Mas foi desativada há anos.
666
00:48:50,600 --> 00:48:53,330
Por que Mako tentaria nos falar
sobre uma fábrica abandonada
667
00:48:53,331 --> 00:48:55,014
no meio do nada?
668
00:48:55,115 --> 00:48:56,515
Senhor,
669
00:48:57,000 --> 00:49:01,153
permissão pra levar Gipsy Avenger
e ver o que tem lá.
670
00:49:03,476 --> 00:49:06,260
SEVERNAYA ZEMLYA,
SIBERIA
671
00:49:30,320 --> 00:49:31,899
Escaneando
672
00:49:31,940 --> 00:49:35,039
Parece que a mensagem da Mako
não deu em nada.
673
00:49:35,400 --> 00:49:37,390
Este lugar está abandonado.
674
00:49:37,420 --> 00:49:39,050
Espere um segundo.
675
00:49:40,905 --> 00:49:44,224
- Captei leituras estranhas.
- Míssil!
676
00:50:00,250 --> 00:50:01,980
Pegue as pernas dele!
677
00:50:39,460 --> 00:50:41,170
Temos que dar o fora daqui!
678
00:51:16,250 --> 00:51:17,760
Canhão de plasma!
679
00:51:25,017 --> 00:51:27,730
- Acho que irritamos ele.
- Legal.
680
00:51:33,724 --> 00:51:36,490
- Lembra da nossa velha jogada?
- E como!
681
00:51:49,340 --> 00:51:52,530
- Ele parece ferido!
- Direto no núcleo de força dele!
682
00:52:08,117 --> 00:52:09,684
Alerta!
683
00:52:12,520 --> 00:52:14,020
Alerta!
684
00:52:41,400 --> 00:52:45,670
Pilotos do Obsidian Fury,
saiam de sua cápsula!
685
00:52:56,910 --> 00:52:58,650
Que merda é essa?
686
00:53:05,810 --> 00:53:07,959
Com certeza é Kaiju.
687
00:53:08,165 --> 00:53:10,477
Um cérebro secundário
pra controlar a parte traseira.
688
00:53:10,481 --> 00:53:13,415
- Como entraram em nosso mundo?
- Não há fendas há 10 anos.
689
00:53:13,438 --> 00:53:15,299
Os sensores teriam captado.
690
00:53:15,340 --> 00:53:17,140
Eu acho que não foi
por uma fenda.
691
00:53:17,260 --> 00:53:19,050
Carne de Kaiju.
692
00:53:19,051 --> 00:53:22,691
Meia-vida radioativa distinta,
específica do anti-verso.
693
00:53:22,692 --> 00:53:25,299
Este espécime não tem.
694
00:53:25,958 --> 00:53:28,900
Então... está dizendo
que é do nosso universo?
695
00:53:29,090 --> 00:53:33,070
As digitais genéticas indicam
técnicas terrestres de alteração,
696
00:53:33,090 --> 00:53:36,349
provavelmente a partir de carne
de Kaiju que sobrou da guerra.
697
00:53:36,350 --> 00:53:39,130
Precursores não fizeram isso.
698
00:53:40,710 --> 00:53:42,550
Humanos fizeram.
699
00:53:46,851 --> 00:53:48,039
Meu Deus!
700
00:53:48,040 --> 00:53:51,179
Aquela porcaria
estava pilotando o Obsidian Fury?
701
00:53:51,180 --> 00:53:52,735
Temos que dar uma olhada dentro.
702
00:53:52,760 --> 00:53:55,910
- Dentro?
- Aquela coisa é parte de Kaiju.
703
00:53:55,930 --> 00:54:00,051
Vamos, pessoal. Quando teremos
outra chance de ver algo assim?
704
00:54:00,052 --> 00:54:02,130
Nunca, nunca seria bom.
705
00:54:02,228 --> 00:54:07,070
- Vocês podem ficar. Eu vou.
- Não, Ama... Amara!
706
00:54:07,960 --> 00:54:11,170
Pessoal,
não deveríamos estar aqui.
707
00:54:18,010 --> 00:54:20,520
Está fundido com todo o sistema.
708
00:54:21,275 --> 00:54:24,610
Como... tecido muscular.
709
00:54:26,700 --> 00:54:30,229
É por isso que se movia
daquela forma. Legal.
710
00:54:30,230 --> 00:54:32,470
É. Legal.
711
00:54:33,290 --> 00:54:36,130
Trabalhar com peitos
parece muito melhor.
712
00:54:36,419 --> 00:54:37,990
Ilumine aqui.
713
00:54:39,547 --> 00:54:43,690
Puxe as entranhas
deste Kaiju esquisito.
714
00:54:46,180 --> 00:54:49,750
- O que é isso?
- Acho que é algum tipo de...
715
00:54:50,200 --> 00:54:51,249
Jinhai!
716
00:54:51,250 --> 00:54:54,180
- Eu disse pra não...
- Vá buscar ajuda! Anda!
717
00:54:54,406 --> 00:54:56,210
Estamos ferrados!
718
00:54:57,659 --> 00:54:59,859
A decisão já está tomada.
719
00:54:59,860 --> 00:55:02,650
A segurança vai escoltá-la.
Encerrado!
720
00:55:09,025 --> 00:55:10,709
Jinhai está bem?
721
00:55:10,822 --> 00:55:12,730
Só alguns arranhões,
mas, ele viverá.
722
00:55:12,750 --> 00:55:15,800
O Marechal pôs ele de castigo.
Meilin e Suresh também.
723
00:55:15,899 --> 00:55:18,990
- Se piscarem torto estarão fora.
- Não, não é culpa deles.
724
00:55:19,200 --> 00:55:21,099
- Eu os convenci...
- Falei com o marechal,
725
00:55:21,100 --> 00:55:24,170
mas... você está fora
do programa.
726
00:55:25,070 --> 00:55:28,317
- Nunca foi o meu lugar mesmo.
- Sério?
727
00:55:30,120 --> 00:55:32,870
Sabe, eu dizia a mesma coisa
há muito tempo.
728
00:55:34,170 --> 00:55:35,570
Mas...
729
00:55:35,571 --> 00:55:37,571
...eu não queria ficar aqui.
730
00:55:37,603 --> 00:55:39,229
E continuo não querendo.
731
00:55:39,270 --> 00:55:43,532
- Por que você se inscreveu?
- Nós estávamos em guerra.
732
00:55:43,630 --> 00:55:46,489
Meu pai liderava o ataque,
e aí, eu pensei...
733
00:55:46,600 --> 00:55:48,760
que talvez eu pudesse
estar mais com ele.
734
00:55:48,810 --> 00:55:51,130
Talvez até entrar em fluxo
com ele.
735
00:55:51,220 --> 00:55:53,910
Uma noite, eu e o Nate brigamos.
736
00:55:54,030 --> 00:55:56,860
Foi por algo tão estúpido
que eu nem me lembro.
737
00:55:57,050 --> 00:55:59,739
Então, eu subi
em um velho Mark IV
738
00:55:59,740 --> 00:56:02,820
só pra mostrar que eu podia ser
um bom piloto sem ajuda dele.
739
00:56:02,834 --> 00:56:05,779
- Isso foi muita burrice.
- Foi.
740
00:56:05,780 --> 00:56:07,200
Até onde você foi?
741
00:56:07,220 --> 00:56:10,320
- Uns 7 passos, mais ou menos.
- Até onde você foi?
742
00:56:10,350 --> 00:56:13,270
Cerca de 2 passos, e apaguei
com o esforço.
743
00:56:13,340 --> 00:56:16,020
A primeira coisa que vi
quando acordei foi meu pai.
744
00:56:16,060 --> 00:56:18,790
Em pé na minha frente
parecendo chocado.
745
00:56:18,845 --> 00:56:20,220
O que ele disse?
746
00:56:20,760 --> 00:56:22,468
Que eu estava
fora do programa.
747
00:56:22,469 --> 00:56:26,230
Que eu não merecia estar num
Jaeger. Disse um monte de coisas.
748
00:56:28,860 --> 00:56:31,690
Um ano depois, meu pai morreu.
749
00:56:32,300 --> 00:56:34,042
Não pude provar
que ele estava errado.
750
00:56:34,043 --> 00:56:38,050
E, principalmente,
provar a mim mesmo.
751
00:56:38,502 --> 00:56:40,370
Então, me escute.
752
00:56:41,050 --> 00:56:44,250
Não deixe o que os outros pensam
definir quem você é.
753
00:56:44,530 --> 00:56:46,820
Não vai gostar
de onde isso vai levar você.
754
00:56:46,832 --> 00:56:48,360
Você entendeu?
755
00:56:52,650 --> 00:56:54,699
E mantenha a cabeça erguida.
756
00:56:55,070 --> 00:56:58,110
E talvez seja tão bonita
quanto eu nesse tipo de situação.
757
00:56:58,135 --> 00:57:01,949
É sério.
Este rosto é bem formado.
758
00:57:02,200 --> 00:57:04,299
A beleza é um fardo.
759
00:57:07,340 --> 00:57:09,090
Você ficará bem.
760
00:57:12,810 --> 00:57:14,730
Indústrias Shao.
761
00:57:16,400 --> 00:57:17,930
O quê?
762
00:57:18,270 --> 00:57:21,669
Obsidian Fury tem tecnologia
feita pela Shao Industries.
763
00:57:21,670 --> 00:57:23,152
Isso é impossível.
764
00:57:23,153 --> 00:57:25,399
A Jules e equipe escanearam
todo aquele Jaeger.
765
00:57:25,400 --> 00:57:27,755
Meta-materiais de isolamento
foram enrolados
766
00:57:27,756 --> 00:57:30,569
no sentido anti-horário
nos cabos de derivação.
767
00:57:30,670 --> 00:57:33,689
A Shao é a única empresa
que enrola eles dessa maneira.
768
00:57:33,918 --> 00:57:36,889
Amara, você tem certeza
do que está me dizendo?
769
00:57:37,370 --> 00:57:41,367
Tenho. Eu roubei uma tonelada
deles pra fazer o Scrapper.
770
00:57:43,988 --> 00:57:46,440
Eu pensei
que poderia ser importante.
771
00:57:46,740 --> 00:57:49,442
E é. Obrigado.
772
00:57:50,350 --> 00:57:52,100
Indústrias Shao?
773
00:57:52,170 --> 00:57:55,580
- Eles nem têm uma bio divisão.
- Não que nós saibamos.
774
00:57:55,634 --> 00:57:58,099
Podem ter roubado os cabos,
como o Jaeger da Amara.
775
00:57:58,135 --> 00:58:00,451
Vamos precisar de mais provas
pra ligar Fury a Shao.
776
00:58:00,452 --> 00:58:01,795
E quanto ao Newt?
777
00:58:01,800 --> 00:58:04,499
Ele teria acesso aos registros
internos e vistos de envio.
778
00:58:04,500 --> 00:58:07,699
Tudo bem. Vá vê-lo,
e tenha discrição.
779
00:58:07,700 --> 00:58:10,010
Eu tenho uma missão?
Finalmente!
780
00:58:10,100 --> 00:58:12,310
Vamos avisar o Marechal.
781
00:58:13,210 --> 00:58:16,410
INDÚSTRIAS SHAO
782
00:58:25,300 --> 00:58:27,100
O edifício está seguro, senhora.
783
00:58:27,170 --> 00:58:29,697
Nenhum visitante
sem as devidas credenciais.
784
00:58:29,801 --> 00:58:32,327
Não quero que ninguém
interfira no projeto.
785
00:58:34,776 --> 00:58:36,256
O que está acontecendo?
786
00:58:37,278 --> 00:58:38,947
Vou estar na minha sala.
787
00:58:39,006 --> 00:58:40,560
Ok.
788
00:58:46,550 --> 00:58:48,250
Isto não é justo.
789
00:58:50,800 --> 00:58:54,270
Sinto muito.
Você não merece isso.
790
00:58:55,070 --> 00:58:56,980
A culpa foi minha.
791
00:58:58,360 --> 00:59:00,420
Eu sou a responsável.
792
00:59:10,220 --> 00:59:11,890
Amara!
793
00:59:13,586 --> 00:59:15,720
O próximo Jaeger
que você construir,
794
00:59:17,042 --> 00:59:19,220
...faça um bem grande.
795
00:59:30,247 --> 00:59:31,840
Sistema online.
796
00:59:31,870 --> 00:59:36,842
E nós entregamos em 100%,
pessoal!
797
00:59:37,040 --> 00:59:40,179
100%! É assim que se faz!
Certo?
798
00:59:40,180 --> 00:59:42,150
Eu disse conseguiríamos
e conseguimos!
799
00:59:42,170 --> 00:59:45,837
Mau funcionamento.
- Perdendo o controle do 375!
800
00:59:46,864 --> 00:59:48,959
Por quê? Descubra o porquê!
801
00:59:48,999 --> 00:59:51,620
Vamos pessoalmente levar
ao conselho o que sabemos.
802
00:59:51,621 --> 00:59:53,221
Prepare o transporte.
803
00:59:54,830 --> 00:59:55,980
Só um momento.
804
00:59:55,981 --> 00:59:57,589
Os drones em ação
apresentam falhas!
805
00:59:57,590 --> 00:59:59,620
Pare a chegada dos restantes!
806
01:00:07,900 --> 01:00:10,200
Peguem o Gipsy. Vão!
807
01:00:21,780 --> 01:00:25,380
Todos os pilotos, peguem seus
Jaegers e ataquem os inimigos!
808
01:00:40,710 --> 01:00:44,820
Você consegue. Tudo bem?
Está sim. Fique calmo.
809
01:00:44,821 --> 01:00:46,473
Dr. Geiszler!
Shao está lhe procurando!
810
01:00:46,475 --> 01:00:48,346
Eu sei! Estou subindo!
Estou indo!
811
01:00:49,100 --> 01:00:51,830
Hermann, o que você faz aqui?
Como entrou?
812
01:00:51,850 --> 01:00:55,339
Eu tenho credenciais do PPDC e,
também, todos estão preocupados
813
01:00:55,340 --> 01:00:58,540
com os drones assassinos que
a sua chefe acabou de liberar!
814
01:01:27,770 --> 01:01:29,309
- Ela usou você.
- Não.
815
01:01:29,310 --> 01:01:31,989
Ela atraiu você com dinheiro
e um título imaginário.
816
01:01:31,990 --> 01:01:33,699
Enquanto você se
distraía com a glória,
817
01:01:33,700 --> 01:01:36,070
ela pegou sua pesquisa
e a distorceu!
818
01:01:36,470 --> 01:01:40,059
Me ajude a detê-la. Me ajude a
salvar o mundo como antigamente.
819
01:01:40,060 --> 01:01:42,660
Desculpe, tecnicamente,
você me ajudou na última vez.
820
01:01:42,690 --> 01:01:44,549
- Sejamos claros quanto a isso.
- Tudo bem.
821
01:01:44,550 --> 01:01:47,932
Ajude-me a ajudar você
a salvar o mundo. O que me diz?
822
01:01:47,933 --> 01:01:50,595
Eu digo... eu digo. Não atire!
823
01:01:53,410 --> 01:01:56,400
Porra, por que não consigo
entender essa língua?
824
01:01:58,460 --> 01:01:59,870
O que está acontecendo?
825
01:01:59,890 --> 01:02:02,503
- São Jaegers?
- Não, são drones da Shao!
826
01:02:02,504 --> 01:02:05,560
- O que eles estão fazendo?
- Não sei! Eles enlouqueceram!
827
01:02:05,635 --> 01:02:09,340
- Saiam do hangar agora!
- Voltem pro alojamento já!
828
01:02:11,610 --> 01:02:13,570
É pra já, senhor!
Vamos! Vamos!
829
01:02:18,720 --> 01:02:22,753
- Deem o fora daqui!
- Vamos, levante-se!
830
01:02:34,460 --> 01:02:37,089
Sério? Agora?
831
01:02:54,520 --> 01:02:57,630
- Anda, depressa!
- Me ajude!
832
01:02:57,710 --> 01:03:00,350
Ajuda pra aprender
a usar uma arma!
833
01:03:04,800 --> 01:03:06,114
Obrigado, Newton.
834
01:03:06,115 --> 01:03:08,579
Vou abraçar você se não houver
uma regra sobre demonstrar
835
01:03:08,580 --> 01:03:10,480
- afeição em público.
- Tudo bem!
836
01:03:10,530 --> 01:03:13,900
Quando acabar de me apertar,
vamos cuidar dos drones, certo?
837
01:03:15,350 --> 01:03:16,869
Desliguem todos os sistemas!
Já!
838
01:03:16,870 --> 01:03:19,624
Todo mundo fora do laboratório,
ou eu atiro!
839
01:03:19,625 --> 01:03:20,980
Vou atirar duas vezes!
840
01:03:20,981 --> 01:03:23,118
- Sabia que você piraria!
- Demitida oficialmente!
841
01:03:23,119 --> 01:03:24,419
Fora!
842
01:03:24,440 --> 01:03:26,837
- E agora? Como paramos isto?
- Tem um "backdoor"!
843
01:03:26,838 --> 01:03:29,580
- Para quê?
- Subrotina dos drones.
844
01:03:29,700 --> 01:03:32,050
Eu criei uma subrotina
caso eu quisesse entrar
845
01:03:32,051 --> 01:03:33,700
e mexer depois.
846
01:03:33,720 --> 01:03:35,650
Seu malandro!
847
01:03:36,155 --> 01:03:37,920
Eu sei.
848
01:03:39,330 --> 01:03:41,830
CONFIRMADO
INICIANDO PROTOCOLO DE PORTAL
849
01:03:42,530 --> 01:03:44,300
O que você acabou de fazer?
850
01:03:44,388 --> 01:03:47,020
O que eu tenho planejado
nos últimos dez anos.
851
01:03:50,100 --> 01:03:52,245
Vou acabar com o mundo.
852
01:03:53,080 --> 01:03:55,200
HONOLULU, ESTADOS UNIDOS
853
01:04:01,580 --> 01:04:03,516
HONOLULU, HAWAI
FENDA DETECTADA
854
01:04:03,780 --> 01:04:06,680
HONG KONG, CHINA
FENDA DETECTADA
855
01:04:07,680 --> 01:04:10,980
ANCORAGEM, ALASKA
FENDA DETECTADA
856
01:04:21,450 --> 01:04:23,158
Cadê os meus pilotos?
857
01:04:23,159 --> 01:04:24,170
Situação?
858
01:04:24,171 --> 01:04:27,175
Fendas detectadas em vários
locais! São os drones, senhor!
859
01:04:28,560 --> 01:04:31,098
Todos os pilotos,
fendas detectadas!
860
01:04:31,300 --> 01:04:35,420
Drones estão abrindo fendas
em toda a costa do pacífico!
861
01:04:46,570 --> 01:04:49,372
Por quê?
Por que você faria isso?
862
01:04:49,773 --> 01:04:51,526
Por que eu faria isso?
863
01:04:51,610 --> 01:04:54,836
Bem, eu acho que normalmente
eu não faria.
864
01:04:54,837 --> 01:04:57,043
Porque não é meu estilo.
865
01:04:57,180 --> 01:04:59,560
Não sei. Talvez eu odeie
todos vocês por me tratarem
866
01:04:59,561 --> 01:05:01,391
como um homem insignificante,
uma piada.
867
01:05:01,392 --> 01:05:04,546
Talvez seja por isso que ele
fez isso, Hermann. Eu fiz.
868
01:05:04,660 --> 01:05:06,279
É isso.
869
01:05:06,405 --> 01:05:09,733
Aí está.
Esse é o problema.
870
01:05:11,735 --> 01:05:15,460
Acho que não tenho sido
eu mesmo ultimamente.
871
01:05:15,750 --> 01:05:17,330
Você!
872
01:05:17,858 --> 01:05:20,060
CÉREBRO KAIJU
ESPÉCIME #2-2g
873
01:05:23,510 --> 01:05:25,130
Precursores.
874
01:05:27,710 --> 01:05:29,828
Muito bom, Hermann.
Você descobriu.
875
01:05:29,929 --> 01:05:32,450
E, como de costume,
um passo atrás.
876
01:05:32,505 --> 01:05:36,069
Newton, você é um bom homem.
877
01:05:36,070 --> 01:05:37,899
- Hermann.
- Você tem que parar.
878
01:05:37,900 --> 01:05:42,210
- Por favor, resista, Newton!
- Eu não sou tão forte assim.
879
01:05:42,211 --> 01:05:44,834
Ele não é tão forte assim!
880
01:05:44,895 --> 01:05:48,147
Nenhum de vocês o é!
881
01:05:51,650 --> 01:05:53,660
Me desculpe, Hermann.
882
01:05:56,050 --> 01:05:57,851
Eles estão na minha cabeça.
883
01:05:58,427 --> 01:05:59,559
Solte-o!
884
01:05:59,560 --> 01:06:02,000
Você não vai arruinar
o trabalho da minha vida!
885
01:06:02,160 --> 01:06:03,630
Oh, oi, chefe.
886
01:06:17,935 --> 01:06:20,396
O que estão fazendo aqui?
Mandei irem pros alojamentos!
887
01:06:20,397 --> 01:06:22,780
- As portas estão bloqueadas!
- O que faremos?
888
01:06:22,934 --> 01:06:25,168
Como pode fazer isso
pelas minhas costas?
889
01:06:25,430 --> 01:06:29,032
38% da sua empresa
é totalmente automatizada.
890
01:06:29,500 --> 01:06:34,300
Não foi muito difícil realocar.
Um pouco aqui, um pouco ali...
891
01:06:34,301 --> 01:06:37,370
E aí, fazer uma surpresa Kaiju
sem que você percebesse.
892
01:06:37,686 --> 01:06:41,139
Especialmente
por você sempre se achar
893
01:06:41,397 --> 01:06:43,597
a pessoa mais esperta do lugar.
894
01:06:43,637 --> 01:06:45,431
Em um segundo eu serei!
895
01:06:46,120 --> 01:06:48,880
Espere! Newt está fora de si!
896
01:06:48,940 --> 01:06:52,097
Não é ele! São os precursores!
Devem ter infectado a mente dele
897
01:06:52,098 --> 01:06:54,784
- no fluxo com o Kaiju!
- Cale-se!
898
01:06:55,084 --> 01:06:56,866
Segurança, achem
e prendam o Dr. Geiszler.
899
01:06:56,867 --> 01:06:58,698
Se ele resistir,
estourem os miolos dele!
900
01:06:58,699 --> 01:07:01,290
Fiquem aqui. Nós vamos
tentar chegar no Gipsy.
901
01:07:03,460 --> 01:07:05,736
- Pronto?
- Você não?
902
01:07:06,130 --> 01:07:10,891
- Não. No três. Um, dois...
- Alô, alguém aí?
903
01:07:11,950 --> 01:07:14,698
- Gottlieb?
- Jake, graças a Deus.
904
01:07:14,810 --> 01:07:17,429
Estamos sob ataque!
Faça a Liwen parar os drones!
905
01:07:17,430 --> 01:07:20,710
Não foi ela, não foi a Liwen!
Foi Newt!
906
01:07:20,745 --> 01:07:24,450
Os precursores o infectaram.
Estão controlando a mente dele.
907
01:07:24,519 --> 01:07:26,670
Gottlieb, consegue fazê-lo
desativar os drones?
908
01:07:26,671 --> 01:07:28,470
Não, ele fugiu.
909
01:07:33,070 --> 01:07:34,650
Gottlieb, desative-os!
910
01:07:34,651 --> 01:07:36,649
Entrei na subrotina.
911
01:07:37,960 --> 01:07:41,392
- Está tentando bloquear você.
- Retroalimentação.
912
01:07:50,680 --> 01:07:53,202
O que diabos está acontecendo?
Gottlieb!
913
01:08:13,650 --> 01:08:16,070
Gottlieb, desative-os,
ou vamos morrer!
914
01:08:18,140 --> 01:08:19,550
Desative-os!
915
01:08:30,303 --> 01:08:31,838
Isso!
916
01:08:58,930 --> 01:09:02,386
Liwen desativou os drones.
As fendas estão fechadas.
917
01:09:02,387 --> 01:09:05,460
Repito: as fendas estão fechadas!
918
01:09:08,470 --> 01:09:11,230
- Oh, não.
- "Oh, não" o quê?
919
01:09:11,260 --> 01:09:13,679
Três Kaijus
conseguiram atravessar.
920
01:09:13,750 --> 01:09:17,133
Na Coréia do Sul, costa russa
e o Mar da China Oriental.
921
01:09:17,790 --> 01:09:21,154
- 2 categoria 4, e 1 categoria 5.
- Entendido.
922
01:09:21,480 --> 01:09:25,120
Voltem pra cúpula. Precisamos
de toda ajuda possível.
923
01:09:28,840 --> 01:09:31,070
- Vocês estão bem?
- Sim, senhora.
924
01:09:38,815 --> 01:09:40,798
- O que temos?
- Relatórios estão chegando,
925
01:09:40,799 --> 01:09:43,099
mas os drones abateram Jaegers
em Shatterdome.
926
01:09:43,100 --> 01:09:44,454
Ok! Quantos
Jaegers temos aqui?
927
01:09:44,455 --> 01:09:46,650
Operacional?
Só o Gipsy Avenger.
928
01:09:46,685 --> 01:09:48,099
- Só isso?
- É.
929
01:09:48,100 --> 01:09:50,599
Precisamos de mais Jaegers
ou será uma luta curta.
930
01:09:50,600 --> 01:09:53,399
Mesmo que consigam, os nossos
pilotos estão mortos ou feridos.
931
01:09:53,400 --> 01:09:56,660
Um desastre de cada vez.
Vamos focar nos Jaegers.
932
01:09:58,720 --> 01:10:00,747
"Coisinha"! Venha cá.
933
01:10:04,830 --> 01:10:07,500
Quero que ajude a Jules
com os reparos. Você consegue?
934
01:10:07,600 --> 01:10:08,990
Disse que fui expulsa.
935
01:10:09,111 --> 01:10:11,158
Estou reintegrando você.
936
01:10:11,169 --> 01:10:13,229
Ela é ótima em transformar
lixo em Jaegers.
937
01:10:13,230 --> 01:10:15,137
Concorda?
938
01:10:16,110 --> 01:10:20,406
Claro. Temos muito trabalho.
E não muito tempo.
939
01:10:22,053 --> 01:10:23,998
Vamos ser atacados!
940
01:10:48,678 --> 01:10:50,720
Eu trouxe ajuda!
941
01:10:55,600 --> 01:10:59,861
Hakuja, Shrikethorn e
o grande companheiro... Raijin.
942
01:10:59,892 --> 01:11:02,264
Tomei a liberdade
de atribuir os nomes.
943
01:11:02,265 --> 01:11:05,264
O Porco-Espinho e o Bobão
estão se afastando das cidades
944
01:11:05,265 --> 01:11:07,645
e indo pro oceano.
O que isso significa?
945
01:11:07,800 --> 01:11:09,709
Podem estar tentando
se conectar com Hakuja
946
01:11:09,710 --> 01:11:11,410
no Mar da China Oriental.
947
01:11:11,510 --> 01:11:13,979
Aposto que Newt saberia
o que estão tramando
948
01:11:13,980 --> 01:11:15,400
se arrancássemos isso dele.
949
01:11:15,420 --> 01:11:18,020
É, mas temos
que encontrá-lo primeiro.
950
01:11:19,450 --> 01:11:21,540
Tem Jaegers mais perto
dos Kaijus do que nós?
951
01:11:21,560 --> 01:11:22,879
Os que os drones
Chin-do e Sakhalinsk
952
01:11:22,880 --> 01:11:26,270
tentaram interceptar.
Foi apenas tentativa.
953
01:11:26,271 --> 01:11:29,589
- Receio que estamos sozinhos.
- Tem que ter alguma coisa aqui.
954
01:11:29,590 --> 01:11:31,790
Algo no Mar da China Oriental.
955
01:11:32,700 --> 01:11:34,599
Talvez não seja
pra onde estão indo.
956
01:11:34,600 --> 01:11:37,030
Pegue um mapa de movimento Kaiju
durante a guerra.
957
01:11:37,040 --> 01:11:39,081
Enviando para a tela principal.
958
01:11:39,740 --> 01:11:41,589
E aí? Algo que não sabemos?
959
01:11:41,590 --> 01:11:44,599
Você disse que precisamos
entender o objetivo do inimigo,
960
01:11:44,620 --> 01:11:46,400
pra saber como derrotá-lo.
961
01:11:46,490 --> 01:11:50,105
E se os Kaiju não atacaram
as cidades às cegas na guerra?
962
01:11:50,106 --> 01:11:52,420
E se só estivéssemos
no caminho deles?
963
01:11:55,860 --> 01:11:59,085
Bem aqui.
Monte Fuji, Japão.
964
01:11:59,594 --> 01:12:02,370
Extrapole para Hakuja,
Shrikethorn e Raijin.
965
01:12:05,885 --> 01:12:08,773
Monte Fuji?
Mas, por quê?
966
01:12:09,248 --> 01:12:11,386
Elementos de terras raras.
967
01:12:12,139 --> 01:12:16,050
O Monte Fuji é um vulcão rico
em elementos de terras raras.
968
01:12:16,080 --> 01:12:19,215
Sangue Kaiju reage violentamente
com metais de terras raras
969
01:12:19,216 --> 01:12:22,250
que é o combustível do meu
experimento com propulsão!
970
01:12:22,280 --> 01:12:24,920
- Isso parece ruim. É ruim?
- Muito.
971
01:12:25,200 --> 01:12:27,980
O Monte Fuji está ativo.
Um ponto de pressão geológica.
972
01:12:28,010 --> 01:12:30,379
Baseado na relação sangue-massa
do Kaiju,
973
01:12:30,380 --> 01:12:32,780
a reação poderia causar
um efeito cascata.
974
01:12:32,810 --> 01:12:36,560
E acender um anel de fogo
ao redor do Pacífico.
975
01:12:36,986 --> 01:12:39,889
Bilhões de toneladas
de gases tóxicos e cinzas
976
01:12:39,890 --> 01:12:43,839
seriam lançadas na atmosfera,
extinguindo toda a vida.
977
01:12:44,051 --> 01:12:47,599
E terminando a terraformação
da Terra... para os Precursores.
978
01:12:47,600 --> 01:12:49,540
Não podemos deixá-los chegar
ao Monte Fuji.
979
01:12:49,541 --> 01:12:51,214
Vou checar com a Jules
os reparos.
980
01:12:51,215 --> 01:12:55,329
Mesmo com 100 Jaegers não daria
para interceptá-los a tempo.
981
01:12:55,330 --> 01:12:59,090
- E os seus propulsores?
- Não, não. Não ficaram prontos.
982
01:12:59,100 --> 01:13:00,699
Podem ficar?
983
01:13:00,940 --> 01:13:03,415
Bem, em teoria.
Talvez com a ajuda de vocês.
984
01:13:03,416 --> 01:13:05,940
Gottlieb, o que significa
"em teoria"?
985
01:13:08,390 --> 01:13:12,784
Hoje...
significa "sim"!
986
01:13:56,660 --> 01:13:58,870
Energia parcialmente restaurada
no setor 2.
987
01:13:58,890 --> 01:14:01,859
Saber Athena, Guardian Bravo
e Bracer Phoenix estão prontos.
988
01:14:01,920 --> 01:14:03,119
Não é muito.
989
01:14:03,120 --> 01:14:06,530
Liwen integrou tecnologia Fury
no Gipsy que pode ajudar.
990
01:14:07,210 --> 01:14:11,728
- Prepare tudo o que temos.
- Ok. E não morra.
991
01:14:14,472 --> 01:14:16,080
E nem você.
992
01:14:21,296 --> 01:14:23,500
Bem, isso é confuso.
993
01:14:26,170 --> 01:14:27,990
Vamos tratar
de ficar concentrados.
994
01:14:28,010 --> 01:14:31,069
Temos quatro Jaegers contra
dois Categoria-4 e um cinco.
995
01:14:31,070 --> 01:14:32,853
É melhor do que só o Gipsy.
996
01:14:32,854 --> 01:14:36,250
- Ainda precisamos de pilotos.
- Nós temos.
997
01:14:36,680 --> 01:14:38,369
Merda!
998
01:14:54,550 --> 01:14:57,610
Se meu pai estivesse aqui,
ele faria um grande discurso.
999
01:14:58,780 --> 01:15:01,530
Faria com que
se sentissem invencíveis.
1000
01:15:03,540 --> 01:15:05,509
Eu não sou meu pai.
1001
01:15:06,500 --> 01:15:08,540
Não sou um herói como ele foi.
1002
01:15:09,900 --> 01:15:11,959
Como Raleigh Becket,
1003
01:15:12,215 --> 01:15:13,830
e Mako Mori.
1004
01:15:14,560 --> 01:15:17,030
Mas eles não foram sempre assim.
1005
01:15:17,670 --> 01:15:21,260
Eles começaram como cadetes,
assim como vocês.
1006
01:15:21,557 --> 01:15:24,539
Nos lembramos deles como gigantes
porque eles se ergueram!
1007
01:15:24,690 --> 01:15:26,580
Porque eles se uniram!
1008
01:15:27,430 --> 01:15:29,800
Não importa quem são seus pais,
1009
01:15:29,888 --> 01:15:33,519
ou de onde vocês vieram!
Quem acreditou em vocês ou não!
1010
01:15:33,520 --> 01:15:37,739
Somos uma família agora,
e somos a última defesa da Terra!
1011
01:15:37,740 --> 01:15:41,810
Agora é a nossa vez! É a nossa
chance de fazer a diferença.
1012
01:15:42,150 --> 01:15:45,630
Então, vamos lá e vencer!
Vocês entenderam?
1013
01:15:45,685 --> 01:15:47,299
Sim, senhor!
1014
01:15:47,340 --> 01:15:50,599
- Pilotos de Jaeger, entenderam?
- Sim, senhor!
1015
01:15:50,600 --> 01:15:53,149
- Vocês entenderam?
- Sim, senhor!
1016
01:15:53,150 --> 01:15:55,430
Então, me ajudem
a salvar o mundo.
1017
01:15:55,680 --> 01:15:57,380
Vamos nessa.
1018
01:16:01,510 --> 01:16:04,390
Sistema online.
- Iniciando ligação neural.
1019
01:16:04,510 --> 01:16:08,224
- Ligação neural estabelecida.
- Amara, pule pra lá!
1020
01:16:10,720 --> 01:16:13,220
Conexão neural forte e estável.
1021
01:16:13,237 --> 01:16:16,250
Então... como se sente
em um Jaeger verdade?
1022
01:16:18,445 --> 01:16:19,645
Maior não é ruim.
1023
01:16:19,646 --> 01:16:22,940
Todos os Jaegers, falem alto:
"Sim" ou "não" pro lançamento.
1024
01:16:23,060 --> 01:16:26,485
- Guardião Bravo, sim.
- Saber Athena, sim.
1025
01:16:26,486 --> 01:16:30,739
- Bracer Phoenix, Pronta. Sim!
- Entendido.
1026
01:16:31,641 --> 01:16:33,173
Comando,
1027
01:16:33,700 --> 01:16:36,620
- ...prontos pro lançamento.
- Entendido, Gipsy Avenger.
1028
01:16:36,780 --> 01:16:39,223
Ignição em 10 segundos.
1029
01:16:39,420 --> 01:16:41,921
9, 8...
1030
01:16:42,286 --> 01:16:47,286
7, 6, 5, 4...
1031
01:16:47,460 --> 01:16:51,319
3, 2, 1...
1032
01:16:51,520 --> 01:16:52,980
Ignição!
1033
01:17:17,650 --> 01:17:21,020
Alerta:
Limites estruturais ultrapassados
1034
01:17:35,800 --> 01:17:37,312
Que merda é essa?
1035
01:17:37,400 --> 01:17:39,630
Minha avó costumava
tocar para mim.
1036
01:17:39,800 --> 01:17:41,970
- Me acalma.
- E quanto a mim?
1037
01:17:41,971 --> 01:17:44,452
Eu não estou calmo, cara!
1038
01:17:56,190 --> 01:17:58,410
Eu sabia que funcionaria.
1039
01:17:59,420 --> 01:18:01,920
TÓQUIO, JAPÃO
1040
01:19:15,750 --> 01:19:17,601
Gipsy pro comando,
alvos avistados.
1041
01:19:17,692 --> 01:19:21,120
Entendido, Gipsy. Todos estão
em abrigos subterrâneos.
1042
01:19:21,210 --> 01:19:22,670
Vocês podem atacar!
1043
01:19:22,700 --> 01:19:24,350
Entendido, vou pegar pesado!
1044
01:19:24,360 --> 01:19:26,299
Bracer Phoenix, comigo.
Vamos pegar o Raijin.
1045
01:19:26,300 --> 01:19:27,499
Entendido, Gipsy.
1046
01:19:27,500 --> 01:19:29,829
Saber Athena, Guardian Bravo,
peguem os outros dois.
1047
01:19:29,830 --> 01:19:33,070
Entendido!
É a nossa vez de salvar o mundo.
1048
01:19:33,320 --> 01:19:38,286
- Espero que sim.
- À minha ordem. 3, 2, 1, agora!
1049
01:20:26,500 --> 01:20:27,942
Fogo!
1050
01:20:42,440 --> 01:20:45,170
Gipsy, as placas faciais
do Raijin absorvem o impacto
1051
01:20:45,171 --> 01:20:46,760
e devolvem a energia
pra você!
1052
01:20:46,761 --> 01:20:48,470
Vamos ver se ele absorve isso!
1053
01:21:04,520 --> 01:21:07,000
Quantos prédios
esta coisa aguenta?
1054
01:21:31,100 --> 01:21:32,528
O Shrikethorn
está nos atacando!
1055
01:21:32,529 --> 01:21:34,970
Pessoal, poderiam dar
uma ajudinha aqui?
1056
01:21:34,971 --> 01:21:37,240
- Agora!
- Entendido, Saber!
1057
01:21:37,280 --> 01:21:40,367
- Vik, cuide do Shrikethorn!
- Deixa comigo.
1058
01:21:53,590 --> 01:21:56,060
Saber Athena,
Guardian Bravo indo ajudar!
1059
01:21:56,061 --> 01:21:57,999
Ativar o chicote!
1060
01:22:15,746 --> 01:22:18,771
É! Isso é ótimo!
É melhor você fugir!
1061
01:22:18,930 --> 01:22:20,730
Esses bichos
não são tão valentões.
1062
01:22:30,930 --> 01:22:34,160
Bracer Phoenix, a retaguarda!
Inimigo atacando!
1063
01:22:34,182 --> 01:22:35,670
Entendido!
1064
01:22:54,760 --> 01:22:57,475
Ok. Robôs gigantes de novo.
Certo.
1065
01:22:57,476 --> 01:22:59,236
Caras, muito original.
1066
01:22:59,423 --> 01:23:02,210
Eu não me impressionei.
Eu não...
1067
01:23:12,900 --> 01:23:16,370
Movimentação detectada!
Vários inimigos! 3 km a sudeste!
1068
01:23:16,560 --> 01:23:18,328
Liwen, captou isso?
1069
01:23:18,329 --> 01:23:21,107
Sim, ativei
o rastreamento automático!
1070
01:23:22,740 --> 01:23:26,699
Foi o Newt. Ele está em Tóquio.
Localizando a posição dele!
1071
01:23:26,700 --> 01:23:29,140
Inimigo a 1 km,
e se aproximando!
1072
01:23:29,141 --> 01:23:30,718
Todos os Jaegers, preparem-se!
1073
01:23:30,719 --> 01:23:33,120
Parem o ataque
e preparem-se pro impacto!
1074
01:23:44,550 --> 01:23:47,912
Vamos lá!.
Vai! Vai! Vai. Vá, baby!
1075
01:23:52,620 --> 01:23:54,200
Pra onde estão indo?
1076
01:24:50,350 --> 01:24:52,396
Esse aí é bem grande.
1077
01:25:05,950 --> 01:25:08,825
Todos os Jaegers, avancem
e deem tudo o que têm!
1078
01:25:08,835 --> 01:25:10,851
Ao meu comando!
1079
01:25:18,390 --> 01:25:19,830
Vão!
1080
01:25:44,525 --> 01:25:47,000
- Guardian, pare!
- Vamos conseguir!
1081
01:25:47,065 --> 01:25:50,069
Negativo! É uma ordem!
Adolescentes...
1082
01:25:50,500 --> 01:25:51,565
Direto nos olhos!
1083
01:25:51,566 --> 01:25:53,790
- Quais deles?
- Todos eles!
1084
01:26:22,220 --> 01:26:24,310
Ilya, Suresh, relatório!
1085
01:26:24,610 --> 01:26:27,510
Estão na escuta?
Vamos, pessoal, na escuta?
1086
01:26:27,600 --> 01:26:29,850
Guardian Bravo,
relatório.
1087
01:26:29,986 --> 01:26:31,586
Vocês estão bem?
1088
01:26:31,986 --> 01:26:35,913
Guardian caiu.
Estou preso na cabine.
1089
01:26:36,625 --> 01:26:38,453
Suresh...
1090
01:26:41,200 --> 01:26:45,479
- Suresh está morto.
- Entendido, Guardian.
1091
01:26:46,140 --> 01:26:49,270
Não se mova. Enviaremos ajuda
assim que pudermos.
1092
01:26:53,140 --> 01:26:54,770
Bracer Phoenix, relatório.
1093
01:26:55,560 --> 01:26:56,930
Vocês estão bem?
1094
01:26:56,932 --> 01:27:00,656
Alguns danos, mas...
ainda estamos na luta.
1095
01:27:00,691 --> 01:27:05,210
Nós também, Saber.
Digo, Saber Athena, senhor.
1096
01:27:05,230 --> 01:27:08,465
Saber, Bracer, interceptem
as seguintes coordenadas:
1097
01:27:08,500 --> 01:27:10,895
- Vamos acabar com isso.
- Rápido, e não se atrasem!
1098
01:27:10,896 --> 01:27:13,990
Entendido!
Bracer Phoenix partindo!
1099
01:27:16,350 --> 01:27:19,329
Gipsy pro comando, tem
uma leitura tática do inimigo?
1100
01:27:19,330 --> 01:27:21,300
Analisando dados dos sensores.
1101
01:27:21,320 --> 01:27:23,239
Temos, Gipsy,
mas ainda compilando.
1102
01:27:23,240 --> 01:27:25,619
Não há tempo!
Consegue localizar os cérebros?
1103
01:27:25,620 --> 01:27:27,299
A massa cerebral do inimigo
é blindada.
1104
01:27:27,300 --> 01:27:28,660
As armas não irão penetrá-la.
1105
01:27:28,661 --> 01:27:31,794
E o cérebro secundário?
Esse puto tem um?
1106
01:27:31,795 --> 01:27:34,340
O inimigo
tem 3 cérebros secundários,
1107
01:27:34,341 --> 01:27:36,505
um para cada componente Kaiju.
1108
01:27:36,915 --> 01:27:38,391
Enviando informações.
1109
01:27:38,935 --> 01:27:41,300
Saber Athena:
informação recebida!
1110
01:27:43,710 --> 01:27:45,500
Bracer Phoenix também confirma.
1111
01:27:45,560 --> 01:27:48,270
Ok, equipe. Sigam minhas ordens
e fiquem alertas.
1112
01:27:48,290 --> 01:27:51,110
Vamos usar a tecnologia Fury
que a Liwen incorporou?
1113
01:27:51,235 --> 01:27:53,271
Leia minha mente, parceiro.
1114
01:28:36,357 --> 01:28:38,460
Dano detectado.
- Ejetar! Ejetar!
1115
01:28:42,042 --> 01:28:43,980
Todos os pilotos, ejetar!
1116
01:29:39,459 --> 01:29:40,948
Amara!
1117
01:30:19,560 --> 01:30:22,906
Alerta!
A força neural excedeu o limite.
1118
01:30:23,200 --> 01:30:24,600
Nate!
1119
01:30:24,790 --> 01:30:29,550
Nate! Fique comigo, Nate!
De pé, Nate!
1120
01:30:30,100 --> 01:30:31,690
Piloto ferido!
1121
01:30:38,750 --> 01:30:41,530
Levante que eu quero ver,
seu monte de lixo.
1122
01:31:05,360 --> 01:31:06,860
Tchau!
1123
01:31:06,910 --> 01:31:09,059
Liwen, pode fazer algo
pra ajudar?
1124
01:31:09,060 --> 01:31:10,239
Preciso de mais tempo!
1125
01:31:10,240 --> 01:31:12,609
Não temos! Se o inimigo
chegar no Monte Fuji...
1126
01:31:12,610 --> 01:31:16,230
Entendido.
Não vou deixar isso acontecer.
1127
01:31:21,060 --> 01:31:23,800
Você não pode operar o Gipsy
sem um co-piloto!
1128
01:31:23,810 --> 01:31:26,590
O esforço vai romper sua mente!
1129
01:31:30,200 --> 01:31:33,209
- O que fazemos agora?
- Juntem-se aos outros!
1130
01:31:33,363 --> 01:31:34,863
Amara!
1131
01:31:35,830 --> 01:31:39,130
Gipsy Avenger,
aqui é Amara Namani.
1132
01:31:39,330 --> 01:31:42,300
- Ajuda chegando!
- Amara, não!
1133
01:31:42,700 --> 01:31:44,110
- Não vai conseguir.
- Eu vou!
1134
01:31:44,130 --> 01:31:46,607
- Não! Não!
- Eu consigo!
1135
01:32:03,960 --> 01:32:05,624
Eu lhe avisei.
1136
01:32:06,100 --> 01:32:07,739
E desde quando
eu lhe dou ouvidos?
1137
01:32:07,740 --> 01:32:10,591
Amara, é a sua vez...
1138
01:32:11,130 --> 01:32:12,769
O que você está fazendo?
1139
01:32:13,187 --> 01:32:16,369
Saindo do seu caminho.
Vocês conseguem, irmão.
1140
01:32:19,610 --> 01:32:22,335
Sequência de ejeção iniciada.
1141
01:32:25,780 --> 01:32:27,930
Sequência de ejeção bem sucedida.
1142
01:32:27,960 --> 01:32:31,071
- Você está pronta?
- Só tem um jeito de descobrir.
1143
01:32:33,269 --> 01:32:34,683
Certo.
1144
01:32:35,120 --> 01:32:38,539
Em espera, comando.
Iniciando a conexão neural.
1145
01:32:38,540 --> 01:32:40,803
Conexão neural
sendo estabelecida.
1146
01:32:58,099 --> 01:32:59,849
Deveria ter sido épico...
1147
01:32:59,850 --> 01:33:01,299
- ...mas não foi.
- Não mesmo.
1148
01:33:01,300 --> 01:33:05,199
Alerta! Encadeamento fracassou!
Vários sistemas offline.
1149
01:33:05,200 --> 01:33:06,595
- Reinicie!
- Ok. É pra já!
1150
01:33:06,596 --> 01:33:09,164
Comando para Gipsy!
Inimigo a 2 km
1151
01:33:09,165 --> 01:33:12,290
do cume do monte Fuji
e se aproximando rápido!
1152
01:33:27,000 --> 01:33:29,954
Gottlieb, tem combustível
nos propulsores pra nos lançar
1153
01:33:29,955 --> 01:33:31,329
na atmosfera?
1154
01:33:31,330 --> 01:33:32,834
- Atmosfera?
- É.
1155
01:33:32,835 --> 01:33:35,127
Talvez, mas não terá
pra uma reentrada suave.
1156
01:33:35,128 --> 01:33:36,828
Não precisaremos desacelerar.
1157
01:33:36,830 --> 01:33:38,540
Vamos jogar o Gipsy
bem em cima dele!
1158
01:33:38,560 --> 01:33:42,873
- Ejetei minha cápsula de fuga.
- É, teremos que usar a minha.
1159
01:33:42,934 --> 01:33:45,707
Jake, só tem um propulsor
com combustível suficiente!
1160
01:33:45,708 --> 01:33:48,080
- Enviando a localização.
- Tudo bem, checando.
1161
01:33:48,814 --> 01:33:50,350
Estamos muito longe.
1162
01:33:51,700 --> 01:33:52,990
Não conseguiremos chegar.
1163
01:33:53,000 --> 01:33:55,179
Gipsy Avenger,
transporte a caminho!
1164
01:33:55,180 --> 01:33:58,270
Sistemas remotos online!
Enviando ajuda!
1165
01:34:03,103 --> 01:34:04,630
Scrapper!
1166
01:34:20,690 --> 01:34:24,076
Localizei o módulo propulsor!
Esperem!
1167
01:34:32,190 --> 01:34:34,253
Ande logo!
Mexa essas perninhas!
1168
01:34:34,254 --> 01:34:37,406
O propulsor é muito forte.
Não há como segurarmos ele.
1169
01:34:37,430 --> 01:34:40,910
- Liwen, qual a sua ideia?
- Posso soldá-lo na sua mão!
1170
01:34:40,930 --> 01:34:44,299
- Melhorei as armas do Scrapper.
- Valeu. Eu ia mesmo fazer isso.
1171
01:34:44,300 --> 01:34:46,464
- Não, não ia.
- Ia sim!
1172
01:34:54,220 --> 01:34:58,350
- Só teremos uma chance.
- É? Então vamos aproveitá-la.
1173
01:35:12,270 --> 01:35:13,446
Estou presa!
1174
01:35:13,447 --> 01:35:16,630
Fique aí! É mais peso
pra cair em cima desse bicho!
1175
01:35:37,310 --> 01:35:39,890
- Ele está se desmanchando!
- Estamos quase lá!
1176
01:36:05,480 --> 01:36:08,179
- Estamos saindo do curso!
- Use o canhão de plasma!
1177
01:36:08,180 --> 01:36:09,788
Desativar
protocolo de segurança!
1178
01:36:09,789 --> 01:36:11,800
Canhão de plasma ativado.
1179
01:36:15,840 --> 01:36:18,179
Aviso! Limites estruturais
ultrapassados!
1180
01:36:18,180 --> 01:36:20,251
- Está funcionando!
- Falha estrutural.
1181
01:36:20,252 --> 01:36:22,087
Segure!
1182
01:36:25,960 --> 01:36:28,799
- Vamos!
- Aponte para a esquerda!
1183
01:36:28,800 --> 01:36:31,550
Jake, Amara,
vocês precisam ejetar!
1184
01:36:34,880 --> 01:36:38,238
Solte-se! Amara, solte-se!
1185
01:36:38,910 --> 01:36:41,190
Eu pego você!
Eu prometo!
1186
01:36:41,880 --> 01:36:43,370
Anda logo!
1187
01:36:47,680 --> 01:36:50,579
Peguei você.
Gipsy para comando,
1188
01:36:50,580 --> 01:36:52,580
estamos dando o fora daqui.
1189
01:36:53,760 --> 01:36:56,470
- Falha no módulo de fuga.
- Não.
1190
01:36:56,966 --> 01:36:58,738
Não, não, não!
1191
01:37:02,030 --> 01:37:03,830
Desculpe, criança.
1192
01:37:05,590 --> 01:37:09,081
Pelo quê?
Temos que salvar o mundo.
1193
01:37:11,429 --> 01:37:13,450
Seu pai ficaria orgulhoso.
1194
01:37:17,850 --> 01:37:21,414
- Scrapper, venha cá!
- Depressa!
1195
01:37:23,290 --> 01:37:28,270
- Andem! Saiam daí!
- 20 km pro impacto! Saiam daí!
1196
01:37:29,030 --> 01:37:30,520
Vai! Vai!
1197
01:37:37,685 --> 01:37:39,570
Entramos! Feche a porta!
1198
01:37:46,395 --> 01:37:48,139
- Segure-se!
- Estou me segurando!
1199
01:37:48,140 --> 01:37:49,910
Mais forte!
1200
01:38:35,935 --> 01:38:37,600
MORTO
1201
01:38:51,110 --> 01:38:54,068
MEGA KAIJU MORTO
- Não! Não!
1202
01:38:56,050 --> 01:38:59,580
Ok. Querem saber? Plano B.
Sempre há um plano B.
1203
01:39:03,480 --> 01:39:07,100
A quem esteja ouvindo,
aqui é o ranger Lambert.
1204
01:39:07,330 --> 01:39:10,826
- Aviso que capturamos o Newt.
- Entendido.
1205
01:39:11,000 --> 01:39:14,182
Aí está ele.
Que bom que está bem, cara.
1206
01:39:14,217 --> 01:39:16,940
Igualmente, irmão.
Eu sabia que conseguiriam.
1207
01:39:16,999 --> 01:39:19,595
Bem, eu tive uma ajudinha.
1208
01:39:21,530 --> 01:39:24,290
- Bom trabalho, ranger Namani.
- Obrigado, senhor.
1209
01:39:29,300 --> 01:39:31,141
Eu nunca tinha visto neve.
1210
01:39:31,191 --> 01:39:34,400
Tantas coisas pra reparar
nesse momento e você repara neve.
1211
01:39:34,545 --> 01:39:37,710
O maior Kaiju já morto
está está bem ali e eu...
1212
01:39:37,730 --> 01:39:40,350
Vai me dar agora um daqueles
sermões bobos?
1213
01:39:40,368 --> 01:39:42,399
Todos acharam bobo,
ou é apenas sua opinião?
1214
01:39:42,400 --> 01:39:44,349
Quantas vezes praticou
na frente do espelho?
1215
01:39:44,350 --> 01:39:47,210
Foi pra motivar.
Você pode ser quem você quiser.
1216
01:39:48,320 --> 01:39:50,090
- Fogo!
- Ok. Quer brincar disso?
1217
01:39:50,110 --> 01:39:52,198
- Tenho um talento natural.
- Você não é natural.
1218
01:39:52,199 --> 01:39:53,941
Ah, dá um tempo!
1219
01:39:55,840 --> 01:39:58,050
Tome! Boom!
1220
01:40:00,500 --> 01:40:02,470
Conseguimos!
1221
01:40:23,710 --> 01:40:27,520
Acham que acabou? Acham que
salvaram seu mundinho de merda?
1222
01:40:28,250 --> 01:40:30,280
Continuaremos vindo!
1223
01:40:30,960 --> 01:40:32,520
Nós nunca vamos parar,
1224
01:40:32,550 --> 01:40:37,030
e cedo ou tarde
a sorte de vocês vai mudar!
1225
01:40:41,460 --> 01:40:44,780
As coisas na sua cabeça,
os Precursores?
1226
01:40:45,651 --> 01:40:47,400
Diga-lhes que não temos medo.
1227
01:40:47,550 --> 01:40:49,059
Diga-lhes que da próxima vez,
1228
01:40:49,060 --> 01:40:51,610
não precisarão se preocupar
em nos atacar.
1229
01:40:52,100 --> 01:40:54,670
Porque nós iremos até eles.
1230
01:40:58,200 --> 01:41:01,227
Tradução, Revisão, Sincronização
Tecsamp e Morbeck