1 00:00:40,042 --> 00:00:42,708 Não há sinal da Guarda Nacional. 2 00:00:42,708 --> 00:00:45,208 Criaturas estão se espalhando pela cidade. 3 00:00:47,458 --> 00:00:49,750 Muita gente sendo devorada viva! 4 00:00:51,375 --> 00:00:52,792 Eles estão vindo! 5 00:00:54,792 --> 00:00:56,375 Vamos cair fora daqui! 6 00:01:24,458 --> 00:01:26,625 Abre a porta! Abre a porta! 7 00:01:42,583 --> 00:01:45,208 Mãe? Eu sei. Aqui, também. 8 00:01:45,208 --> 00:01:47,500 Mãe, você precisa se levantar 9 00:01:47,500 --> 00:01:49,208 e fechar a porta do seu quarto, ok? 10 00:01:49,208 --> 00:01:51,542 Não deixa ninguém entrar. Não... as enfermeiras... 11 00:01:51,542 --> 00:01:53,583 Mãe? Mãe! 12 00:02:22,708 --> 00:02:24,292 Só agora nós tivemos tempo pra ver 13 00:02:24,292 --> 00:02:26,583 como a morte se parece. 14 00:02:26,583 --> 00:02:29,250 A pergunta para todos vocês é... 15 00:02:29,250 --> 00:02:31,167 Como foi que ele morreu? 16 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 Agora lembrem, o paciente 17 00:02:34,500 --> 00:02:37,250 primeiro reclamou de uma dor na garganta, 18 00:02:37,250 --> 00:02:41,250 febre, e então tosse. 19 00:02:41,250 --> 00:02:43,208 Considerando esses fatores, 20 00:02:43,208 --> 00:02:46,250 vocês podem achar a causa da morte desse homem? 21 00:02:55,500 --> 00:02:58,333 Então, nenhum de vocês tem uma teoria 22 00:02:58,333 --> 00:03:00,417 baseada nessas informações? 23 00:03:00,417 --> 00:03:02,083 Sífilis? 24 00:03:04,208 --> 00:03:05,542 Boa tentativa, Abby, mas acho que não 25 00:03:05,542 --> 00:03:07,500 Sífilis infecta os pulmões. 26 00:03:08,625 --> 00:03:10,125 Peter. 27 00:03:11,458 --> 00:03:12,625 Suzie? 28 00:03:21,625 --> 00:03:23,375 Influenza. 29 00:03:23,375 --> 00:03:27,208 Correto. Agora, qual tensão é essa, Zoe? 30 00:03:27,208 --> 00:03:30,542 Parece ser H1N5. 31 00:03:30,542 --> 00:03:32,542 Quase. H1N1. 32 00:03:32,542 --> 00:03:34,542 Note o colapso dos pulmões. 33 00:03:34,542 --> 00:03:36,042 Eles não conseguiam inflar, 34 00:03:36,042 --> 00:03:38,125 então não podiam fornecer oxigênio. 35 00:03:38,125 --> 00:03:40,042 Foi isso que matou ele. 36 00:03:41,125 --> 00:03:42,333 Não se preocupe, Zoe. 37 00:03:42,333 --> 00:03:44,583 Você não vai se formar hoje. 38 00:03:54,583 --> 00:03:55,750 Ei, doc. 39 00:03:55,750 --> 00:03:57,750 Nenhuma chance de você vir 40 00:03:57,750 --> 00:03:59,583 na festa do final de semestre? 41 00:03:59,583 --> 00:04:02,333 O que, e ir beber com meus alunos? 42 00:04:02,333 --> 00:04:05,458 Acho que eu passo. Se divirta. 43 00:04:05,458 --> 00:04:06,792 Você vem, né? 44 00:04:06,792 --> 00:04:08,292 Não, você pode ir. 45 00:04:08,292 --> 00:04:10,208 Eu tenho alguns testes pra terminar primeiro. 46 00:04:10,208 --> 00:04:11,792 Ei, não fique se culpando. 47 00:04:11,792 --> 00:04:13,750 Eu sei que você pode ficar obcecada com essas coisas. 48 00:04:13,750 --> 00:04:16,208 Eu sei. eu só... 49 00:04:16,208 --> 00:04:19,208 Não acredito que não vi aquilo. 50 00:04:19,208 --> 00:04:21,333 -Ok, me liga. -Eu vou. 51 00:04:44,417 --> 00:04:46,417 Desculpe te incomodar, Zoe. 52 00:04:46,417 --> 00:04:48,292 Seu parceiro acabou de vir 53 00:04:48,292 --> 00:04:50,708 pra dar a amostra semanal de sangue dele. 54 00:04:50,708 --> 00:04:52,750 A Abby pode me ajudar? Ele me deixa meio desconfortável. 55 00:04:52,750 --> 00:04:54,708 Eu sei Ele é meio estranho, 56 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 mas os anticorpos no sangue dele 57 00:04:56,375 --> 00:04:58,792 estão muito acima dos níveis normais. 58 00:04:58,792 --> 00:05:01,333 É diferente de qualquer coisa que nós vimos antes. 59 00:05:01,333 --> 00:05:03,292 Confie em mim, Zoe, isso é uma grande 60 00:05:03,292 --> 00:05:05,208 oportunidade pra você. 61 00:05:26,375 --> 00:05:27,542 Oi, Zoe. 62 00:05:27,542 --> 00:05:29,125 Oi, Max. 63 00:05:30,208 --> 00:05:31,542 É bom te ver de novo. 64 00:05:31,542 --> 00:05:33,375 Seu braço. 65 00:05:35,458 --> 00:05:36,583 Qualquer coisa por você. 66 00:05:36,583 --> 00:05:38,208 Por favor enfaixe seu braço. 67 00:05:40,583 --> 00:05:42,167 Claro. 68 00:05:52,333 --> 00:05:54,250 Então... 69 00:05:54,250 --> 00:05:58,208 Você pensou no que eu perguntei na última vez? 70 00:05:58,208 --> 00:06:01,375 Eu disse pra você, não estou interessada, Max. 71 00:06:04,583 --> 00:06:06,417 Eu sei, Eu nunca vou desistir. 72 00:06:07,708 --> 00:06:09,542 Você realmente devia me dar uma chance. 73 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 Feche a mão. 74 00:06:17,542 --> 00:06:19,042 Relaxe. 75 00:06:22,708 --> 00:06:24,500 Como um vampiro. 76 00:06:26,208 --> 00:06:27,750 Me sugando. 77 00:06:35,542 --> 00:06:38,500 Zoe, obrigado por ser tão gentil. 78 00:06:39,500 --> 00:06:40,625 Seu outro braço. 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 O que é isso? 80 00:06:58,333 --> 00:06:59,375 Você gostou? 81 00:07:01,417 --> 00:07:03,042 Isso tem que parar! 82 00:07:03,042 --> 00:07:04,792 Tem algum problema aqui, Zoe? 83 00:07:04,792 --> 00:07:06,542 Não. 84 00:07:06,542 --> 00:07:08,583 Eu só estou dando minha amostra semanal. 85 00:07:08,583 --> 00:07:11,083 Cai fora daqui, seu esquisito do caralho! 86 00:07:16,208 --> 00:07:17,417 Zoe. 87 00:07:19,083 --> 00:07:20,292 Esse cara é doido. 88 00:07:20,292 --> 00:07:22,042 Ele não vai me deixar em paz. 89 00:07:22,042 --> 00:07:24,083 Você não pode deixar as pessoas fazerem isso com você, Zoe. 90 00:07:24,083 --> 00:07:25,625 Seja mais forte na próxima vez. 91 00:07:27,542 --> 00:07:29,750 Vamos. A festa está esperando. 92 00:07:35,583 --> 00:07:37,375 Chug! Chug! Chug! 93 00:07:37,375 --> 00:07:38,750 Isso aí! 94 00:07:46,625 --> 00:07:48,292 Ordem médica. 95 00:07:48,292 --> 00:07:49,792 Se misture. Beba. 96 00:07:49,792 --> 00:07:52,375 Você me conhece, encontros sociais. 97 00:07:52,375 --> 00:07:54,625 Nós vemos essas pessoas todos os dias, Zoe. 98 00:07:54,625 --> 00:07:57,042 Ei, amor, onde você estava? 99 00:07:57,042 --> 00:07:59,458 Tentando tirar a tímida da casca dela. 100 00:07:59,458 --> 00:08:00,542 Vamos pegar uma cerveja. 101 00:08:00,542 --> 00:08:02,292 Nós já abrimos o primeiro barril. 102 00:08:02,292 --> 00:08:03,500 Mas tem mais dois esperando a gente no necrotério. 103 00:08:03,500 --> 00:08:04,583 Um de vocês pode me ajudar? 104 00:08:04,583 --> 00:08:05,625 Prontinho. 105 00:08:06,708 --> 00:08:08,667 Eu vou socializar depois, eu prometo. 106 00:08:21,042 --> 00:08:22,292 Peter? 107 00:08:30,708 --> 00:08:32,500 Peter, cadê você? 108 00:08:39,583 --> 00:08:41,042 Você é um babaca! 109 00:08:41,042 --> 00:08:42,708 Qual é. Você sabe que cada um de nós 110 00:08:42,708 --> 00:08:44,250 já quis fazer isso. 111 00:08:44,250 --> 00:08:47,042 Não, só os idiotas como você. 112 00:08:48,042 --> 00:08:49,208 Desculpa. 113 00:08:49,208 --> 00:08:51,167 Eu sou um otário, sei disso. 114 00:08:51,167 --> 00:08:54,542 Agora, nós podemos ir lá ficar bêbados? 115 00:08:54,542 --> 00:08:56,708 Só nunca mais faça isso comigo de novo. 116 00:09:19,417 --> 00:09:20,500 Max. 117 00:09:21,625 --> 00:09:23,458 O que você está fazendo aqui? 118 00:09:25,417 --> 00:09:26,750 Relaxa, Zoe. 119 00:09:28,333 --> 00:09:30,583 Eu só quero conversar. 120 00:09:30,583 --> 00:09:33,125 Não tem nada pra nós conversarmos. 121 00:09:33,125 --> 00:09:37,042 Olha... nós estamos conectados. 122 00:09:37,042 --> 00:09:38,708 Não tem nenhum "nós," Max. 123 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Nós fomos feitos... 124 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 Pra ficarmos juntos! 125 00:09:42,333 --> 00:09:44,625 Me deixa ir! Peter! 126 00:09:46,375 --> 00:09:49,625 -Me dá uma chance. -Não! Não! Me solta! 127 00:09:49,625 --> 00:09:51,083 Socorro! 128 00:09:57,583 --> 00:10:00,333 Alguém me ajude! 129 00:10:00,333 --> 00:10:02,333 Eu gosto quando você resiste. 130 00:10:02,333 --> 00:10:05,208 Você é minha. 131 00:10:22,417 --> 00:10:25,250 Zoe! Zoe! 132 00:10:30,042 --> 00:10:32,083 Zoe! 133 00:10:32,083 --> 00:10:35,042 ...Zoe! Socorro! 134 00:10:37,583 --> 00:10:39,667 Pessoal, nós temos que sair daqui agora! 135 00:10:39,667 --> 00:10:41,167 -O que? -Agora! Ele acordou! 136 00:10:41,167 --> 00:10:42,792 Zoe, o que tá acontecendo? 137 00:10:42,792 --> 00:10:45,708 Por favor fujam! Porque diabos você não saem daqui? 138 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 -Vamos lá! -Dra. Beeman, você está bem? 139 00:10:53,375 --> 00:10:55,125 Peter, não! Sai de perto dela! 140 00:10:55,125 --> 00:10:56,208 Peter! 141 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 Abby, vamos lá! Vamos! 142 00:11:21,375 --> 00:11:24,667 Zoe! Vem aqui, me ajuda aqui em cima! 143 00:11:24,667 --> 00:11:26,792 -Socorro! -Abby, não! 144 00:11:30,042 --> 00:11:32,250 Abby! Abby! 145 00:11:33,542 --> 00:11:35,750 ...Abby! 146 00:11:54,333 --> 00:11:57,333 Já se passaram 5 anos desde o primeiro surto. 147 00:11:57,333 --> 00:11:59,542 Quando anúncios vieram falando ao redor do mundo 148 00:11:59,542 --> 00:12:03,250 sobre o vírus estar se tornando uma emergência internacional, 149 00:12:03,250 --> 00:12:04,583 Já era muito tarde. 150 00:12:04,583 --> 00:12:07,083 Poucos de nós sobreviveram. 151 00:12:07,083 --> 00:12:10,042 O resto se tornaram infectados. 152 00:12:13,042 --> 00:12:14,708 Eu fui uma das que teve sorte de chegar a tempo 153 00:12:14,708 --> 00:12:17,417 em um dos campos de refugiados Apenas, 154 00:12:17,417 --> 00:12:20,792 para ser levada ao bunker High Rock, 155 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 um estação de reconhecimento militar 156 00:12:23,667 --> 00:12:26,625 para pegar dados sobre os infectados para o CDC. 157 00:12:28,042 --> 00:12:29,708 O problema é... 158 00:12:29,708 --> 00:12:32,542 Já faz quase um ano desde que tivemos algum sinal do Q.G. 159 00:12:34,667 --> 00:12:36,667 E provavelmente uma eternidade 160 00:12:36,667 --> 00:12:38,542 desde que vimos um sobrevivente. 161 00:12:41,042 --> 00:12:43,042 Então essa é nossa casa agora... 162 00:12:43,042 --> 00:12:44,667 Parte base militar, 163 00:12:44,667 --> 00:12:47,292 parte campo de refugiados. 164 00:12:47,292 --> 00:12:49,042 Você faz o que tem que fazer, 165 00:12:49,042 --> 00:12:51,750 escavando o que sobrou da vida. 166 00:12:51,750 --> 00:12:53,667 Afinal... 167 00:12:53,667 --> 00:12:59,208 Essa vai ser a nossa casa por um bom tempo. 168 00:12:59,208 --> 00:13:03,292 ...favor se apresentar á estação quatro agora. 169 00:13:03,292 --> 00:13:05,208 Bom dia, Shannon. Como estão suas dores de cabeça? 170 00:13:05,208 --> 00:13:07,542 Muito melhor. Obrigada, Zoe. 171 00:13:07,542 --> 00:13:10,792 Sua diabinha, melhor deixar sua mãe dormir essa noite. 172 00:13:10,792 --> 00:13:13,417 Aqui estão alguns anúncios. 173 00:13:13,417 --> 00:13:15,208 O fechamento de hoje vai ocorrer as 1600... 174 00:13:15,208 --> 00:13:16,708 Obedecendo o limite de velocidade, Jeremy? 175 00:13:16,708 --> 00:13:18,375 Nunca. 176 00:13:18,375 --> 00:13:19,792 Ei, doutora, você vai usar o chuveiro 177 00:13:19,792 --> 00:13:21,250 depois da sua corrida matinal? 178 00:13:21,250 --> 00:13:22,542 Me avise caso você precise de uma mão. 179 00:13:22,542 --> 00:13:24,250 Pega leve, Alphonse. Ela já tem dono. 180 00:13:24,250 --> 00:13:25,667 Ela sabe que eu estou apenas brincando, Lucy. 181 00:13:25,667 --> 00:13:27,042 Eu estou apenas me mantendo puro 182 00:13:27,042 --> 00:13:28,417 até a garota certa aparecer. 183 00:13:28,417 --> 00:13:30,375 Acho que você vai ter que esperar um pouco mais. 184 00:13:30,375 --> 00:13:33,042 Isso foi frio, doutora. Muito frio. 185 00:13:33,042 --> 00:13:34,333 Vamos, Alphonse. 186 00:13:36,542 --> 00:13:38,042 Você acha que o Tenente está certo 187 00:13:38,042 --> 00:13:41,042 e que estamos apenas perdendo tempo aqui? 188 00:13:41,042 --> 00:13:43,583 Talvez Deus não queira que nós revertamos o que aconteceu. 189 00:13:43,583 --> 00:13:45,708 Não importa o que o Miguel acha. 190 00:13:45,708 --> 00:13:47,750 Nós temos um trabalho a fazer. 191 00:13:47,750 --> 00:13:49,583 Estou com você. 192 00:13:58,542 --> 00:14:00,708 Elyse, você pode me passar a amostra do infectado número oito? 193 00:14:00,708 --> 00:14:02,292 Claro. 194 00:14:07,333 --> 00:14:08,500 Aqui está. 195 00:14:10,375 --> 00:14:13,125 Eu lembro desse. 196 00:14:13,125 --> 00:14:16,583 O cara tinha várias marcas nojentas de mordida na mão. 197 00:14:16,583 --> 00:14:19,167 O que você acha que aconteceu com ele? 198 00:14:19,167 --> 00:14:21,417 Eu acho que ele botou a mão dentro da calcinha da garota errada. 199 00:14:24,750 --> 00:14:26,333 ...Zoe? 200 00:14:28,083 --> 00:14:30,042 A febre da Lily aumentou. 201 00:14:30,042 --> 00:14:32,458 O medicamento que você deu pra ela não funcionou. 202 00:14:32,458 --> 00:14:34,167 Me encontre na área médica. 203 00:14:46,583 --> 00:14:48,042 Onde dói, querida? 204 00:14:48,042 --> 00:14:51,042 Em todo lugar. 205 00:14:51,042 --> 00:14:54,208 Você é uma garotinha muito corajosa. 206 00:14:54,208 --> 00:14:56,792 Apenas feche os olhos e descanse. 207 00:14:56,792 --> 00:14:59,083 Vou tentar fazer você se sentir melhor, ok? 208 00:15:05,542 --> 00:15:07,583 Enquanto o Jeff puder prometer uma grande colheita, 209 00:15:07,583 --> 00:15:09,292 nós vamos conseguir passar pelo inverno. 210 00:15:09,292 --> 00:15:10,083 Vou ver o que posso fazer. 211 00:15:10,083 --> 00:15:11,667 Vamos torcer pra mãe natureza cooperar. 212 00:15:11,750 --> 00:15:13,583 Mais alguma questão urgente? 213 00:15:13,583 --> 00:15:16,167 Sim, nós achamos mais ratos no galpão, 214 00:15:16,167 --> 00:15:17,542 mas o Steve tomou conta deles. 215 00:15:17,542 --> 00:15:20,208 Eu tenho notado muita negligência nesses últimos tempos. 216 00:15:21,500 --> 00:15:23,083 Nós estamos em guerra, pessoal. 217 00:15:23,083 --> 00:15:24,750 Um erro pode arruinar todo o nosso trabalho que fizemos aqui. 218 00:15:24,750 --> 00:15:26,667 Eu não vou tolerar nenhum engano. 219 00:15:26,667 --> 00:15:28,500 Zoe, está atrasada. 220 00:15:28,500 --> 00:15:30,625 Me desculpe por interromper, mas é algo sério. 221 00:15:32,417 --> 00:15:34,042 O que houve? 222 00:15:34,042 --> 00:15:35,792 Os antibióticos que eu usei na Lily não estão funcionando. 223 00:15:35,792 --> 00:15:37,542 Ela piorou. 224 00:15:37,542 --> 00:15:39,208 Eu acredito que seja pneumonia bacteriana, 225 00:15:39,208 --> 00:15:41,250 que é muito contagiosa. 226 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 Eu coloquei ela em quarentena por enquanto mas... 227 00:15:42,333 --> 00:15:43,750 Você é a médica da cidade. 228 00:15:43,750 --> 00:15:45,042 Você está me dizendo que não há nada que você possa fazer? 229 00:15:45,042 --> 00:15:46,167 Eu não tenho os antibióticos 230 00:15:46,167 --> 00:15:48,542 para tratar corretamente o que a Lily tem. 231 00:15:48,542 --> 00:15:50,292 Nós temos que ir atrás de suprimentos. 232 00:15:50,292 --> 00:15:52,125 Nós já saqueamos cada lugar 233 00:15:52,125 --> 00:15:53,417 na distância designada 234 00:15:53,417 --> 00:15:55,083 para a sua pesquisa imbecil dos infectados. 235 00:15:55,083 --> 00:15:57,542 E agora nós temos que ir além da nossa distância de buscas usual. 236 00:15:57,542 --> 00:15:59,042 Seja mais ousada. 237 00:15:59,042 --> 00:16:02,375 Eu era uma estudante de medicina na universidade de Whittendale. 238 00:16:02,375 --> 00:16:04,167 Os suprimentos médicos estão seguros 239 00:16:04,167 --> 00:16:06,042 dentro de um local fechado. 240 00:16:06,042 --> 00:16:09,750 -Ei sei o código. -Não. É muito longe. 241 00:16:09,750 --> 00:16:11,375 Eu sei que é longe, 242 00:16:11,375 --> 00:16:13,250 mas vai valer o risco. 243 00:16:13,250 --> 00:16:15,083 Nós vamos ter medicamentos suficientes para salvar a Lily 244 00:16:15,083 --> 00:16:16,708 e impedir que a doença dela se espalhe. 245 00:16:16,708 --> 00:16:18,375 Ou podemos deixar a Lily isolada. 246 00:16:20,292 --> 00:16:23,167 Deixar ela isolada não vai ajudar. 247 00:16:23,167 --> 00:16:25,708 A doença dela vai se espalhar dentro desse bunker. 248 00:16:25,708 --> 00:16:27,333 Muitos de nós vão morrer. 249 00:16:27,333 --> 00:16:30,167 Isso é uma certeza médica. 250 00:16:36,208 --> 00:16:38,125 Ok. 251 00:16:38,125 --> 00:16:41,167 Meu irmão, Baca, vai liderar sua pequena viagem de campo. 252 00:16:41,167 --> 00:16:42,750 Você sai na madrugada e volta logo em seguida. 253 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 Sem turismo, Sem desvios. 254 00:16:45,375 --> 00:16:46,708 Estamos absolutamente claros? 255 00:16:46,708 --> 00:16:48,208 Sim senhor. 256 00:17:08,542 --> 00:17:10,083 Vai ficar tudo bem. 257 00:17:15,458 --> 00:17:17,708 Eu senti sua falta. 258 00:17:52,250 --> 00:17:53,708 Não! 259 00:17:53,708 --> 00:17:56,542 Você é minha. 260 00:17:56,542 --> 00:17:58,542 Alguém me ajude! 261 00:18:02,042 --> 00:18:04,208 O que há de errado? 262 00:18:04,208 --> 00:18:05,458 Nada. 263 00:18:07,375 --> 00:18:08,792 O que isso significa? 264 00:18:10,458 --> 00:18:12,042 Eu tenho que sair. 265 00:18:13,625 --> 00:18:16,458 Sério? Nós conversamos sobre isso na última vez. 266 00:18:16,458 --> 00:18:19,208 Eu só... tenho muita coisa na minha cabeça. 267 00:18:19,208 --> 00:18:20,792 O que, e nós? 268 00:18:22,125 --> 00:18:23,417 Isso não é importante? 269 00:18:23,417 --> 00:18:24,750 Eu te amo, Zoe. 270 00:18:24,750 --> 00:18:28,375 Olha, eu me preocupo com você. 271 00:18:28,375 --> 00:18:30,542 Eu sei, mas... 272 00:18:30,542 --> 00:18:33,042 Eu tenho que ir ver a Lily agora. 273 00:19:03,042 --> 00:19:04,375 Ei, Zoe. 274 00:19:04,375 --> 00:19:06,417 Ei, docinho. 275 00:19:08,375 --> 00:19:10,208 Amanhã de manhã, eu vou lá fora 276 00:19:10,208 --> 00:19:12,708 para tentar achar algo pra te fazer se sentir melhor. 277 00:19:12,708 --> 00:19:16,167 Mas tem infectados lá fora. 278 00:19:16,167 --> 00:19:18,625 Não, está tudo bem. 279 00:19:18,625 --> 00:19:20,042 Eles não me assustam. 280 00:19:21,292 --> 00:19:24,208 Me faça um favor. 281 00:19:24,208 --> 00:19:26,583 Você pode cuidar disso pra mim enquanto eu saio? 282 00:19:26,583 --> 00:19:28,542 Era da minha mãe. 283 00:19:30,542 --> 00:19:34,208 Ele me protegia enquanto eu era uma garotinha. 284 00:19:34,208 --> 00:19:36,667 Agora, ele vai fazer o mesmo por você. 285 00:19:36,667 --> 00:19:38,667 Obrigada. 286 00:19:38,667 --> 00:19:40,375 Boa noite, docinho. 287 00:19:42,125 --> 00:19:43,625 Boa noite. 288 00:19:59,208 --> 00:20:01,083 Atenção todos os civis. 289 00:20:01,083 --> 00:20:04,625 O time está pronto para sair em três minutos. 290 00:20:04,625 --> 00:20:06,042 Protocolo... 291 00:20:06,042 --> 00:20:07,583 Eu vou estar de volta antes de você perceber.. 292 00:20:07,583 --> 00:20:09,208 Todos os civis precisam liberar 293 00:20:09,208 --> 00:20:10,708 o perímetro em suas zonas. 294 00:20:14,375 --> 00:20:18,042 Repetindo, liberem o perímetro em todas as zonas. 295 00:20:20,708 --> 00:20:23,208 Me desculpe pela noite passada Eu não... 296 00:20:23,208 --> 00:20:26,792 Não, eu não devia ter reagido daquele jeito. 297 00:20:28,333 --> 00:20:30,792 Vamos pegar os remédios para a Lily. 298 00:21:15,042 --> 00:21:16,542 Time Dois, qual é o seu status? 299 00:21:16,542 --> 00:21:18,083 Lado leste do perímetro, limpo. 300 00:21:18,083 --> 00:21:19,583 Nada aqui. 301 00:21:22,333 --> 00:21:24,083 Eu costumava fazer isso quando era criança. 302 00:21:27,375 --> 00:21:28,417 O que? 303 00:21:30,042 --> 00:21:32,083 Você nunca falou sobre sua infância antes. 304 00:21:34,458 --> 00:21:38,375 Seu pai? Sua mãe? 305 00:21:38,375 --> 00:21:40,042 Não tem muito sobre o que falar. 306 00:21:42,375 --> 00:21:43,542 E que tal sobre você? 307 00:21:44,542 --> 00:21:47,375 Meu pai era militar. 308 00:21:47,375 --> 00:21:48,417 Nunca sorriu. 309 00:21:50,500 --> 00:21:53,708 Exceto quando ele pegou o Miguel e eu caçando. 310 00:21:53,708 --> 00:21:56,542 Difícil acreditar que vocês dois são irmãos. 311 00:21:56,542 --> 00:21:58,542 Vocês são tão diferentes. 312 00:21:58,542 --> 00:22:00,042 Miguel sempre foi do jeito que ele é. 313 00:22:01,375 --> 00:22:03,208 Sempre... 314 00:22:03,208 --> 00:22:05,625 Querendo ser o superior. 315 00:22:05,625 --> 00:22:07,708 Sempre querendo controlar as coisas. 316 00:22:10,167 --> 00:22:11,583 Como meu pai. 317 00:22:18,583 --> 00:22:20,208 Você sabe o que eu sinto falta, cara? 318 00:22:20,208 --> 00:22:23,542 Um bom e suculento X-Burger com batata frita. 319 00:22:23,542 --> 00:22:27,042 Eu acho que de uma pizza, no estilo de Chicago. 320 00:22:27,042 --> 00:22:29,708 Compressível. E você, Elyse? 321 00:22:29,708 --> 00:22:33,250 Sinto falta do "Maggie's Place". 322 00:22:34,250 --> 00:22:35,500 Era um restaurante em Wichita 323 00:22:35,500 --> 00:22:37,625 minha mãe costumava me levar lá. 324 00:22:37,625 --> 00:22:40,333 Melhor torta de maçã que você já provou. 325 00:22:40,333 --> 00:22:43,708 Legal. Frank, do que você sente falta? 326 00:22:43,708 --> 00:22:46,167 Sorvete, sundaes? Nuggets de frango? 327 00:22:46,167 --> 00:22:48,042 Sinto falta de pessoas calando a porra da boca. 328 00:22:59,708 --> 00:23:01,208 Merda! Tem algo errado. 329 00:23:01,208 --> 00:23:03,333 Todo mundo, saindo. 330 00:23:03,333 --> 00:23:04,542 Ok pessoal. Olhem atentamente. 331 00:23:04,542 --> 00:23:05,542 Fiquem focados. 332 00:23:14,542 --> 00:23:16,167 Montem um perímetro! 333 00:23:17,458 --> 00:23:19,583 Esse é um péssimo lugar. 334 00:23:19,583 --> 00:23:21,125 Não vamos ver nenhum infectado até eles estarem em cima de nós. 335 00:23:21,125 --> 00:23:22,167 Você não precisa dizer 336 00:23:22,167 --> 00:23:23,625 aonde nós quebramos, Alphonse. 337 00:23:23,625 --> 00:23:25,417 Vocês podem se manter abaixados e olhar as suas seis. 338 00:23:25,417 --> 00:23:26,708 Fala comigo, Lucy. 339 00:23:29,542 --> 00:23:31,458 -Vamos lá! -É a porra do radiador de novo. 340 00:23:31,458 --> 00:23:33,750 Savin disse que está tudo ok para irmos. 341 00:23:33,750 --> 00:23:35,583 Certo. Então, quanto tempo até consertar? 342 00:23:35,583 --> 00:23:37,417 Não tenho certeza. 343 00:23:37,417 --> 00:23:39,458 O resfriador não está chegando no bloco do motor. 344 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 O tenente vai ficar puto se nós aparecermos atrasados! 345 00:23:41,375 --> 00:23:42,583 Sim, estou preocupado. 346 00:23:42,583 --> 00:23:44,208 Ok, bem, vamos lá, Lucy. 347 00:23:44,208 --> 00:23:46,042 Não temos muito tempo até o anoitecer 348 00:23:46,042 --> 00:23:47,708 Eu sei. 349 00:23:47,708 --> 00:23:49,500 Certo, você ouviu o homem. 350 00:23:49,500 --> 00:23:51,417 Primeiro time, cuidem do perímetro oeste. 351 00:23:51,417 --> 00:23:53,333 Segundo time, pegue o leste. 352 00:24:19,500 --> 00:24:22,125 Isso está demorando demais. 353 00:24:22,125 --> 00:24:24,042 Nós deveríamos voltar. 354 00:24:24,042 --> 00:24:25,375 Nós podemos voltar em alguns dias. 355 00:24:27,333 --> 00:24:28,750 Lily não pode esperar alguns dias. 356 00:24:28,750 --> 00:24:30,583 Eu desculpe mas eu não vi a matemática 357 00:24:30,583 --> 00:24:33,417 em arriscar oito vidas por apenas uma! 358 00:24:33,417 --> 00:24:34,500 Criança doente ou não. 359 00:24:34,500 --> 00:24:36,292 Me deixe colocar desse jeito 360 00:24:36,292 --> 00:24:38,542 E se a Lily fosse a sua filha? 361 00:24:38,542 --> 00:24:40,042 A doente lá no bunker? 362 00:24:41,458 --> 00:24:44,292 Porque se não tivermos sucesso, ela pode ser. 363 00:24:45,500 --> 00:24:46,708 ...Porra! 364 00:24:48,458 --> 00:24:50,625 Infectados! Todos em posição! 365 00:24:52,042 --> 00:24:54,042 -Lucy! -Quase lá. 366 00:24:54,042 --> 00:24:55,292 Me dá mais um minuto. 367 00:24:57,167 --> 00:24:58,375 Parece ser uma horda! 368 00:24:58,375 --> 00:24:59,667 Lucy, vamos lá, nós temos que ir! 369 00:24:59,667 --> 00:25:01,125 Depressa! 370 00:25:02,125 --> 00:25:04,042 Isso! Eu consegui! 371 00:25:04,042 --> 00:25:05,583 Todo mundo de volta para os veículos, agora! 372 00:25:05,583 --> 00:25:07,708 Vamos, vamos, vamos, vamos! 373 00:25:09,167 --> 00:25:10,167 Vai, vai! 374 00:25:13,042 --> 00:25:15,333 -Vamos! Vamos! -Vamos lá, vamos lá, vai! 375 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Vai! Agora! 376 00:25:39,083 --> 00:25:41,625 Time Dois, me diga qual é a sua situação. 377 00:25:41,625 --> 00:25:43,292 Tudo limpo 378 00:25:43,292 --> 00:25:46,042 Parece que nos livramos deles. Câmbio. 379 00:25:46,042 --> 00:25:49,375 Copiado. Alguma casualidade? Câmbio. 380 00:25:49,375 --> 00:25:51,042 Sem casualidades. 381 00:25:51,042 --> 00:25:53,583 Parece que escapamos de uma grande. Câmbio. 382 00:25:53,583 --> 00:25:55,792 E por muito pouco. 383 00:25:55,792 --> 00:25:57,292 Chegamos, pessoal. 384 00:26:09,542 --> 00:26:11,333 Lucy, Derek, Thomas, vocês ficam aqui. 385 00:26:11,333 --> 00:26:13,042 O resto comigo. 386 00:26:18,250 --> 00:26:20,208 Alphonse, vai! 387 00:26:26,208 --> 00:26:28,167 Certo, então a primeira esquerda. 388 00:26:34,250 --> 00:26:35,375 Siga em frente. 389 00:26:35,375 --> 00:26:37,167 Pegue a esquerda no fim. 390 00:27:16,125 --> 00:27:17,167 Limpo. 391 00:27:18,167 --> 00:27:19,375 Vamos lá. 392 00:27:36,542 --> 00:27:37,583 Vai! 393 00:27:54,417 --> 00:27:56,125 Aqui. Esse aqui na esquerda. 394 00:28:10,125 --> 00:28:11,208 Limpo. 395 00:28:12,750 --> 00:28:14,208 Uau. 396 00:28:14,208 --> 00:28:15,667 Esses são vacinas, esses são antibióticos. 397 00:28:15,667 --> 00:28:17,250 Pegue esses primeiro. 398 00:28:30,292 --> 00:28:31,708 Lucy, qual a sua situação? 399 00:28:31,708 --> 00:28:34,292 Tudo limpo por aqui. Câmbio. 400 00:28:34,292 --> 00:28:36,208 Copiado. Continuem alertas. Vamos sair em 5 minutos. 401 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 Sim senhor. 402 00:28:40,208 --> 00:28:42,333 Tudo certo, nós pegamos tudo. Vamos lá. 403 00:28:43,667 --> 00:28:45,500 Certo pessoal, temos que ir. 404 00:30:37,375 --> 00:30:39,042 -Cadê a Zoe? -Eu não sei. 405 00:30:39,042 --> 00:30:41,375 -Tiros vindo do lado sul. -Merda! Vai, Vai! 406 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 Jesus, Zoe. 407 00:31:19,208 --> 00:31:21,042 Que merda aconteceu? Você está bem? 408 00:31:21,042 --> 00:31:22,250 Estou bem. Estou bem. 409 00:31:22,250 --> 00:31:23,792 Nós temos que sair agora. 410 00:31:25,708 --> 00:31:28,375 Infectados chegando! Vamos! 411 00:31:28,375 --> 00:31:30,042 Vai! 412 00:31:36,792 --> 00:31:38,542 Eu não tenho como mirar! 413 00:31:40,042 --> 00:31:42,042 Deus! Aah! 414 00:31:42,042 --> 00:31:44,208 Vamos, Frank, vamos lá! 415 00:31:44,208 --> 00:31:47,208 -Santo Deus, ele tá infectado! -Vai! 416 00:31:47,208 --> 00:31:49,375 Cai fora daqui! Vai! 417 00:31:52,167 --> 00:31:53,208 Nós temos que ir. 418 00:32:06,792 --> 00:32:08,667 Vai! Agora! Vamos, vamos! 419 00:32:11,042 --> 00:32:12,375 Baca, cadê o Frank? 420 00:32:13,667 --> 00:32:15,500 Ele se foi! Entra! 421 00:32:17,208 --> 00:32:20,167 Vai! Vamos, vamos, vamos! 422 00:33:02,250 --> 00:33:03,750 Vai checar os Humvees. 423 00:33:06,250 --> 00:33:08,542 Você tá atrasado pra caralho, Baca. 424 00:33:08,542 --> 00:33:11,250 Nós tivemos um problemas com o carro. 425 00:33:12,458 --> 00:33:15,125 E perdemos o Frank também. 426 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 Ele está morto. 427 00:33:16,625 --> 00:33:18,042 É por isso que não fomos 428 00:33:18,042 --> 00:33:19,708 correndo feito loucos pelos suprimentos. 429 00:33:19,708 --> 00:33:22,042 -Então gente morreu por nada. -Não foi por nada! 430 00:33:22,042 --> 00:33:25,667 -Nós temos os medicamentos, Miguel. -É "Tenente". 431 00:33:25,667 --> 00:33:27,583 E você devia ter abortado a missão no minuto que teve problemas nos carros. 432 00:33:27,583 --> 00:33:29,458 Nós precisávamos pegar os medicamentos. 433 00:33:31,542 --> 00:33:32,708 Cadê o Frank? 434 00:33:34,375 --> 00:33:36,125 Porque você não conta pra ela, Zoe? 435 00:33:42,208 --> 00:33:43,500 Eu sinto muito, Elle. 436 00:33:46,250 --> 00:33:48,042 Isso é tudo culpa sua! 437 00:33:49,208 --> 00:33:51,542 Foi sua ideia fazer a gente ir lá! 438 00:34:37,708 --> 00:34:39,667 Ei, espera aí! 439 00:34:39,667 --> 00:34:42,333 Todos os residentes retornem ao bunker agora. 440 00:34:42,333 --> 00:34:45,167 Todos os residentes retornem ao bunker agora. 441 00:34:49,208 --> 00:34:51,625 Todos os residentes retornem ao bunker. 442 00:34:53,250 --> 00:34:56,375 Todos os residentes retornem ao bunker agora. 443 00:35:05,208 --> 00:35:07,375 Você não ouviu o auto falante? 444 00:35:07,375 --> 00:35:09,333 Eu estava procurando a minha bola. 445 00:35:09,333 --> 00:35:11,542 Eu vou achar ela. Você vai pra dentro. 446 00:35:27,042 --> 00:35:29,375 Portão principal está fechando agora. 447 00:35:35,167 --> 00:35:37,542 Desculpa, achei que tinha checado. 448 00:35:37,542 --> 00:35:39,042 Desculpas não vai te ajudar 449 00:35:39,042 --> 00:35:41,167 quando os infectados estiverem no seu rabo. 450 00:36:15,375 --> 00:36:16,500 Temos ele. 451 00:36:20,208 --> 00:36:21,333 Ei, docinho. 452 00:36:21,333 --> 00:36:23,708 Você voltou. 453 00:36:23,708 --> 00:36:26,375 Uma promessa é uma promessa. 454 00:36:30,792 --> 00:36:32,458 Isso talvez tenha um gosto meio ruim mas, 455 00:36:32,458 --> 00:36:35,292 você é corajosa, certo? 456 00:36:39,375 --> 00:36:41,042 Só mais um pouquinho. 457 00:36:42,042 --> 00:36:43,083 Boa garota. 458 00:36:49,792 --> 00:36:51,125 Zoe. 459 00:36:52,208 --> 00:36:53,375 Obrigado. 460 00:36:55,458 --> 00:36:57,500 Muito obrigado mesmo. 461 00:36:57,500 --> 00:36:58,750 De nada. 462 00:37:12,417 --> 00:37:13,667 Ei. 463 00:38:30,417 --> 00:38:31,708 Aqui é o bunker de emergência High Rock. 464 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 Se alguém puder ouvir essa mensagem, 465 00:38:33,375 --> 00:38:35,375 por favor responda nessa frequência. 466 00:38:38,167 --> 00:38:40,125 Aqui é o bunker de emergência High Rock. 467 00:38:40,125 --> 00:38:41,417 Se alguém puder ouvir essa mensagem, 468 00:38:41,417 --> 00:38:43,458 por favor responda nessa frequência. 469 00:38:45,708 --> 00:38:47,375 Aqui é o bunker de emergência High Rock. 470 00:38:47,375 --> 00:38:49,125 Se alguém ouvir essa mensagem... 471 00:38:50,542 --> 00:38:51,792 você queria me ver? 472 00:38:53,583 --> 00:38:54,625 Saia da sala. 473 00:39:05,458 --> 00:39:07,542 Eu te chamei aqui, Zoe, porque eu acho que eu e você 474 00:39:07,542 --> 00:39:09,333 tivemos de algum jeito um mal entendido. 475 00:39:09,333 --> 00:39:11,667 Mal entendido? 476 00:39:17,708 --> 00:39:19,375 Nunca mais me responda daquele jeito de novo 477 00:39:19,375 --> 00:39:20,500 na frente dos outros. 478 00:39:20,500 --> 00:39:22,042 Eu estou no comando aqui. 479 00:39:22,042 --> 00:39:23,542 Meu trabalho é manter as pessoas que estão aqui seguras 480 00:39:23,542 --> 00:39:25,375 e eu decido como isso deve ser feito. 481 00:39:25,375 --> 00:39:26,500 Entendido? 482 00:39:28,042 --> 00:39:29,750 Sim... 483 00:39:29,750 --> 00:39:31,292 Tenente. 484 00:39:31,292 --> 00:39:33,083 Você está dispensada. 485 00:40:41,042 --> 00:40:43,167 Zoe, espera. 486 00:40:43,167 --> 00:40:45,625 O que o Miguel queria? 487 00:40:45,625 --> 00:40:47,583 Porque você não pergunta pra ela, Baca? 488 00:40:47,583 --> 00:40:48,625 Ele é seu irmão. 489 00:40:48,625 --> 00:40:50,333 Ei, ei, ei... 490 00:40:52,375 --> 00:40:53,417 Miguel não devia ter te culpado 491 00:40:53,417 --> 00:40:55,250 pelo Frank, certo? 492 00:40:55,250 --> 00:40:56,750 Isso não era com você. 493 00:40:56,750 --> 00:40:59,042 Frank sabia dos riscos que todos nós corremos saindo lá fora. 494 00:40:59,042 --> 00:41:00,375 O que é importa 495 00:41:00,375 --> 00:41:03,792 é que você salvou a Lily e todo o resto de nós está aqui. 496 00:41:03,792 --> 00:41:05,375 Todos estamos agradecidos por isso. 497 00:41:06,750 --> 00:41:08,542 Obrigado. 498 00:41:19,208 --> 00:41:20,375 Eu acho que devo voltar ao trabalho. 499 00:41:31,333 --> 00:41:33,333 Malditos ratos! 500 00:42:06,750 --> 00:42:09,208 Certifique-se que os cartões de ração estão carimbados... 501 00:42:09,208 --> 00:42:11,458 Eu estava nesse jogo. eu tô te falando, 502 00:42:11,458 --> 00:42:13,208 seus lançadores não conseguiam jogar uma bola rápida 503 00:42:13,208 --> 00:42:14,792 pra salvar as próprias vidas. 504 00:42:14,792 --> 00:42:16,375 Você precisa de uma Bullpen forte 505 00:42:16,375 --> 00:42:18,208 pra ter um bom time de baseball. 506 00:42:18,208 --> 00:42:19,625 Eu não me importo com o que você diz. 507 00:42:19,625 --> 00:42:21,625 Os Yankees serão os melhores sempre, cara. 508 00:42:21,625 --> 00:42:23,167 Se não fosse pelos infectados, 509 00:42:23,167 --> 00:42:24,500 eles teriam vencido a última temporada. 510 00:42:24,500 --> 00:42:25,625 Claro, continue falando isso pra você mesmo. 511 00:42:25,625 --> 00:42:28,167 Meus Rangers iriam acabar com os seus caras. 512 00:42:28,167 --> 00:42:30,375 O melhor da High Rock. 513 00:42:30,375 --> 00:42:32,208 -Favor certifique-se... -Com os comprimentos do chef. 514 00:42:32,208 --> 00:42:33,458 ...cartões de ração estão carimbados por um oficial da estação 515 00:42:33,458 --> 00:42:36,125 antes de proceder para a linha. 516 00:42:36,125 --> 00:42:37,458 Que diabos é isso com essa linha, Jeff? 517 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 As pessoas precisam de detalhes do trabalho. 518 00:42:38,750 --> 00:42:41,083 Me desculpe, eu me atrasei essa manhã. 519 00:42:41,083 --> 00:42:42,792 Era pro Steve vir aqui e fazer o conserto do fogão mas, 520 00:42:42,792 --> 00:42:46,125 ele não apareceu até agora. 521 00:42:46,125 --> 00:42:48,333 Wendy, vá falar com o seu namorado. 522 00:42:48,333 --> 00:42:51,083 Diga pra ele vir aqui e consertar isso imediatamente. 523 00:42:51,083 --> 00:42:52,375 Sim senhor. 524 00:42:56,417 --> 00:42:58,208 Vá depressa. 525 00:43:02,667 --> 00:43:04,167 Stevie? 526 00:43:06,250 --> 00:43:08,083 Cadê você, querido? 527 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Precisam de você no refeitório. 528 00:43:15,417 --> 00:43:16,667 Amor? 529 00:43:18,250 --> 00:43:20,042 O Miguel tá puto. 530 00:43:54,375 --> 00:43:57,208 Socorro! 531 00:43:57,208 --> 00:43:59,042 Socorro! Socorro! 532 00:44:02,125 --> 00:44:04,708 Ei, Lily. Jeremy. 533 00:44:04,708 --> 00:44:06,042 Oi, Zoe. 534 00:44:06,042 --> 00:44:07,333 Passou da hora da Lily dormir. 535 00:44:07,333 --> 00:44:08,542 Ela precisa descansar. 536 00:44:10,333 --> 00:44:12,292 Você pode voltar amanhã, ok? 537 00:44:13,542 --> 00:44:15,708 -Tchau Lily. -Tchau. 538 00:44:15,708 --> 00:44:17,292 Ei, docinho. 539 00:44:17,292 --> 00:44:18,500 Ei. 540 00:44:21,292 --> 00:44:24,125 Eu queria te devolver isso. 541 00:44:24,125 --> 00:44:25,333 Pode ficar. 542 00:44:25,333 --> 00:44:28,042 Parece que ele fica melhor em você. 543 00:44:34,542 --> 00:44:36,375 Agora vá dormir. 544 00:44:36,375 --> 00:44:39,542 Não antes da minha mãe vir e me desejar boa noite. 545 00:44:39,542 --> 00:44:41,792 Ela vai voltar logo depois do trabalho. 546 00:44:45,042 --> 00:44:46,083 Boa noite, docinho. 547 00:44:46,083 --> 00:44:47,208 Boa noite. 548 00:44:47,208 --> 00:44:48,542 Bons sonhos. 549 00:45:19,542 --> 00:45:21,583 Código Vermelho. Alerta de Intruso. 550 00:45:21,583 --> 00:45:24,167 Código Vermelho. Alerta de Intruso. 551 00:45:24,167 --> 00:45:25,500 Alarme na área médica. 552 00:45:25,500 --> 00:45:28,292 Repito, alarme na ala médica! Vão! 553 00:45:28,292 --> 00:45:29,708 Vai, vai, vai! 554 00:45:31,542 --> 00:45:33,042 Vai! 555 00:45:37,708 --> 00:45:39,708 Vamos lá! Não, não, não! 556 00:46:05,208 --> 00:46:07,042 Max? 557 00:46:07,042 --> 00:46:08,208 Você me reconhece? 558 00:46:08,208 --> 00:46:09,708 Como você ainda está vivo? 559 00:46:20,083 --> 00:46:21,708 Zoe! 560 00:46:23,292 --> 00:46:24,667 Não matem ele! Ele não é um infectado! 561 00:46:24,667 --> 00:46:25,708 Zoe, sai da porra do caminho! 562 00:46:25,708 --> 00:46:27,042 Confie em mim! 563 00:46:27,042 --> 00:46:28,458 Nós precisamos capturar ele vivo! 564 00:46:28,458 --> 00:46:29,708 Besteira! Ele é um deles! 565 00:46:29,708 --> 00:46:31,333 Não! Ele não é! 566 00:46:31,333 --> 00:46:34,125 O nome dele é Max! Ele era um paciente meu! 567 00:46:34,125 --> 00:46:37,375 Baca! Ele é o avanço! Eu estava procurando por ele! 568 00:46:49,417 --> 00:46:51,500 Nós pegamos você agora, filho da puta! 569 00:46:55,750 --> 00:46:57,292 Mas que diabos? 570 00:46:57,292 --> 00:46:59,125 Vocês estão loucos, caralho? 571 00:46:59,125 --> 00:47:01,042 -Porque você não mata ele? -Espera. 572 00:47:01,042 --> 00:47:02,542 Ele está vivo. 573 00:47:02,542 --> 00:47:04,333 Eu preciso dele para a minha pesquisa. 574 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Parece um infectado pra mim. 575 00:47:06,500 --> 00:47:09,042 Sim. 576 00:47:09,042 --> 00:47:12,208 Mas todos nós sabemos que os infectados sempre mordem. 577 00:47:12,208 --> 00:47:14,542 Ele teve a chance de me morder antes, e não mordeu. 578 00:47:16,083 --> 00:47:17,167 Prove. 579 00:47:22,292 --> 00:47:24,042 Zoe, você não tem que fazer isso. 580 00:47:56,625 --> 00:47:57,625 Viu? 581 00:47:59,208 --> 00:48:00,667 Significa que o cérebro dele ainda funciona. 582 00:48:00,667 --> 00:48:03,208 Ele foi mordido mas algo no corpo dele 583 00:48:03,208 --> 00:48:04,542 impediu ele de se transformar. 584 00:48:04,542 --> 00:48:06,042 Ele pode ser o avanço que nós precisávamos 585 00:48:06,042 --> 00:48:07,167 em combater o vírus. 586 00:48:07,167 --> 00:48:09,042 Você não pode curar um infectado. 587 00:48:09,042 --> 00:48:11,292 Eu não estou falando de uma cura sendo um infectado. 588 00:48:11,292 --> 00:48:14,042 Estou falando de uma cura para o resto de nós. 589 00:48:14,042 --> 00:48:16,125 Uma mordida não vai ser mais uma sentença de morte. 590 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 Por favor. 591 00:48:20,417 --> 00:48:21,667 Apenas me dêem uma chance. 592 00:48:21,667 --> 00:48:23,792 Isso é tudo um monte de bobagem! 593 00:48:23,792 --> 00:48:25,625 -Atirem! -Miguel, espera! 594 00:48:25,625 --> 00:48:28,042 Se existe uma chance, a Zoe pode fazer 595 00:48:28,042 --> 00:48:29,375 nós devíamos deixar ela tentar. 596 00:48:30,375 --> 00:48:33,083 Essa vacina... 597 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 Poderia ter salvado o Frank. 598 00:48:41,042 --> 00:48:43,042 Certo. Faça seus testes. 599 00:48:43,042 --> 00:48:45,208 Eu quero ele preso o tempo todo. 600 00:48:45,208 --> 00:48:46,292 E se houver qualquer problema... 601 00:48:47,708 --> 00:48:49,208 Matem ele. 602 00:48:50,208 --> 00:48:51,333 Sim, senhor. 603 00:48:55,500 --> 00:48:57,708 Só se passaram 12 horas desde que o Max foi capturado 604 00:48:57,708 --> 00:48:59,750 e colocado sob observação 605 00:48:59,750 --> 00:49:02,500 e já fez o bunker High Rock se dividir 606 00:49:02,500 --> 00:49:04,792 em suas opiniões sobre o que deveria ser feito com ele. 607 00:49:04,792 --> 00:49:08,375 Miguel está procurando por qualquer motivo que ele possa encontrar 608 00:49:08,375 --> 00:49:10,375 para matar ele. 609 00:49:10,375 --> 00:49:14,042 Com as nossas amostras de sangue dos contaminados acabando, 610 00:49:14,042 --> 00:49:16,125 Eu precisava adquirir amostras adicionais 611 00:49:16,125 --> 00:49:18,167 para me arrumar mais tempo 612 00:49:18,167 --> 00:49:20,708 e encontrar uma prova científica de que o Max é diferente. 613 00:49:22,042 --> 00:49:23,500 Max é vital! 614 00:49:28,042 --> 00:49:29,708 Olha isso. 615 00:49:29,708 --> 00:49:31,292 É incrível. 616 00:49:33,125 --> 00:49:36,042 Certas partes internas e externas estão mortas, 617 00:49:36,042 --> 00:49:39,292 enquanto outras partes continuam vivas. 618 00:49:39,292 --> 00:49:41,250 O coração, olhos, as pernas 619 00:49:41,250 --> 00:49:42,708 e a área cranial dele, 620 00:49:42,708 --> 00:49:45,292 todas ainda retendo funções humanas. 621 00:49:45,292 --> 00:49:46,583 Alguma explicação do porque? 622 00:49:46,583 --> 00:49:47,708 Não, ainda não. 623 00:49:51,542 --> 00:49:53,542 Mas eu preciso de uma amostra de sangue dele. 624 00:49:55,583 --> 00:49:57,458 Nós estamos quebrando o protocolo aqui, Zoe. 625 00:49:57,458 --> 00:49:59,708 Se ele fizer um movimento errado Eu atiro nele. 626 00:50:02,042 --> 00:50:03,167 Apenas relaxe, Max. 627 00:50:06,625 --> 00:50:08,125 Você me quer, certo? 628 00:50:10,625 --> 00:50:12,083 Aqui estou eu. 629 00:50:15,750 --> 00:50:17,333 Sua Zoe. 630 00:50:18,750 --> 00:50:20,042 Está certo. 631 00:50:22,458 --> 00:50:24,125 Eu sei que você veio... 632 00:50:24,125 --> 00:50:25,667 Esse caminho todo apenas por mim. 633 00:50:39,250 --> 00:50:41,375 Você gosta de sentir o meu toque? 634 00:50:45,708 --> 00:50:47,458 Ei! 635 00:50:47,458 --> 00:50:50,042 Eu vou estourar sua cabeça, seu pedaço de merda! 636 00:50:50,042 --> 00:50:52,375 Não, Elyse. 637 00:50:52,375 --> 00:50:53,583 Eu estou bem. 638 00:50:58,125 --> 00:50:59,667 Zoe. 639 00:51:34,542 --> 00:51:35,625 Ei. 640 00:51:41,167 --> 00:51:43,542 Então o que você achou? 641 00:51:43,542 --> 00:51:45,167 Baseado na amostra de sangue que eu peguei, 642 00:51:45,167 --> 00:51:47,333 os níveis de hormônio dele estão acima do normal. 643 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Eu nunca tinha visto nada assim. 644 00:51:50,250 --> 00:51:52,500 Então você acha que foi isso que parou o vírus? 645 00:51:52,500 --> 00:51:55,042 Bem, possivelmente. 646 00:51:55,042 --> 00:51:56,375 Mas há nove glândulas hormonais, 647 00:51:56,375 --> 00:51:57,708 e eu não sei qual é qual. 648 00:51:57,708 --> 00:51:59,167 Se eu puder achar a origem, 649 00:51:59,167 --> 00:52:00,417 eu posso ser capaz de extrair ela 650 00:52:00,417 --> 00:52:02,750 e produzir uma vacina para teste. 651 00:52:02,750 --> 00:52:05,708 Ok. Então, o que você precisa? 652 00:52:05,708 --> 00:52:09,167 Eu preciso de amostras do vírus de infectados vivos. 653 00:52:11,042 --> 00:52:12,333 Olha, nós podemos pegar alguns do lado de fora 654 00:52:12,333 --> 00:52:13,625 e trazê-los para os testes. 655 00:52:13,625 --> 00:52:16,042 Não! Absolutamente não. 656 00:52:16,042 --> 00:52:17,083 Você sabe o quanto é arriscado 657 00:52:17,083 --> 00:52:19,250 deixar essa coisa ficar aqui? 658 00:52:19,250 --> 00:52:20,583 Eu preciso das amostras vivas 659 00:52:20,583 --> 00:52:22,250 pra comparar com as do Max. 660 00:52:22,250 --> 00:52:24,708 É o único jeito de descobrir qual é o hormônio certo. 661 00:52:24,708 --> 00:52:28,042 Por favor, Baca, deve haver um jeito mais seguro. 662 00:52:34,167 --> 00:52:36,625 O perímetro do portão. 663 00:52:36,625 --> 00:52:39,542 Nós podemos usar as portas para pegá-los um por um 664 00:52:39,542 --> 00:52:41,083 num lugar contido. 665 00:52:41,083 --> 00:52:42,708 Ok. Quando podemos fazer isso? 666 00:52:44,750 --> 00:52:46,375 Essa noite. 667 00:52:49,708 --> 00:52:51,417 O portão principal está se abrindo. 668 00:52:51,417 --> 00:52:53,583 9-A, prepare para iniciar. 669 00:52:53,583 --> 00:52:55,375 Favor liberem a área. 670 00:52:55,375 --> 00:52:58,375 Todo o pessoal permaneçam em seus setores. 671 00:52:58,375 --> 00:53:00,042 Tudo certo, time. 672 00:53:00,042 --> 00:53:02,042 Vamos fazer isso rápido, vamos fazer isso eficientemente. 673 00:53:02,042 --> 00:53:03,542 Ninguém vai bancar o herói aqui. 674 00:53:03,542 --> 00:53:05,458 Nós vamos deixar um infectado entrar por vez. 675 00:53:05,458 --> 00:53:07,583 Bravo no portão. Alfa com os infectados. 676 00:53:07,583 --> 00:53:11,042 Eu não quero a Zoe aqui até nós termos aquele infectado seguro. 677 00:53:31,458 --> 00:53:32,583 Vamos pescar. 678 00:53:32,583 --> 00:53:33,625 Vamos fazer isso. 679 00:53:42,208 --> 00:53:44,042 Deixem eles entrarem, um por vez. 680 00:53:44,042 --> 00:53:46,125 Armas prontas! 681 00:53:49,375 --> 00:53:50,375 Preparem-se! 682 00:53:51,500 --> 00:53:52,542 Vai! 683 00:53:58,750 --> 00:54:00,208 Derek, sua vez! 684 00:54:00,208 --> 00:54:01,542 Segure ele! 685 00:54:01,542 --> 00:54:03,208 Limpo. 686 00:54:03,208 --> 00:54:04,792 Zoe! 687 00:54:07,125 --> 00:54:08,583 Nós temos múltiplos alvos chegando! 688 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 Nós temos que ir depressa! 689 00:54:16,667 --> 00:54:17,708 Peguei. 690 00:54:19,083 --> 00:54:20,375 Limpo! 691 00:54:20,375 --> 00:54:22,375 Ok, nós pegamos a amostra pro teste! 692 00:54:22,375 --> 00:54:23,625 Só mais uma! 693 00:54:26,708 --> 00:54:28,667 Vai! Vamos! 694 00:54:28,667 --> 00:54:29,708 Movam seus malditos rabos! 695 00:54:29,708 --> 00:54:30,792 Vai, vai, vai! 696 00:54:32,375 --> 00:54:34,167 Eles estão ultrapassando! Voltem! 697 00:54:34,167 --> 00:54:36,542 Porque diabos tá demorando tanto? 698 00:54:36,542 --> 00:54:38,250 -Eu peguei ele. -Eles estão prontos pra ultrapassar! 699 00:54:38,250 --> 00:54:41,208 Voltem! Voltem! 700 00:54:41,208 --> 00:54:43,542 Baca, a cerca está cedendo! 701 00:54:43,542 --> 00:54:45,333 Nós não podemos segurar! 702 00:54:45,333 --> 00:54:46,375 Corram! 703 00:54:55,375 --> 00:54:56,500 Vai, vai, vai, vai! 704 00:54:57,500 --> 00:54:58,667 Vai! 705 00:55:11,667 --> 00:55:13,208 Zoe. 706 00:55:23,542 --> 00:55:25,417 Você acha que eu estou com medo de você? 707 00:55:25,417 --> 00:55:27,083 Eu matei centenas de vocês malditos infectados. 708 00:55:27,083 --> 00:55:28,667 Eu mal passo esperar, pra meter uma bala em você também. 709 00:55:37,250 --> 00:55:38,375 Ela é sua namorada. 710 00:55:42,375 --> 00:55:44,125 Aquela vadia conivente. 711 00:55:47,583 --> 00:55:48,750 Comandante, venha rápido! 712 00:55:48,750 --> 00:55:50,375 Algo aconteceu lá fora! 713 00:55:56,208 --> 00:55:58,625 Iniciando procedimento de bloqueio. 714 00:55:58,625 --> 00:56:00,667 Todo o pessoal por favor retornem. 715 00:56:00,667 --> 00:56:03,708 -Vão pro portão! -Movam seus malditos rabos! 716 00:56:03,708 --> 00:56:06,042 Vão rápido! Eles estão bem atrás da gente! 717 00:56:07,417 --> 00:56:08,792 Vai! Vai! Vai! Vamos lá! 718 00:56:17,708 --> 00:56:20,167 Como diabos os infectados chegaram dentro do perímetro? 719 00:56:23,417 --> 00:56:25,208 Nós estávamos pegando amostras de sangue. 720 00:56:25,208 --> 00:56:26,250 Você deixou eles entrarem? 721 00:56:29,417 --> 00:56:31,208 Mas que porra! 722 00:56:38,542 --> 00:56:39,667 Que merda você tava fazendo? 723 00:56:41,125 --> 00:56:43,333 Meu trabalho. Protegendo as pessoas. 724 00:56:43,333 --> 00:56:46,375 Tenente, por favor. 725 00:56:46,375 --> 00:56:48,042 Zoe pode ajudar. 726 00:56:48,042 --> 00:56:49,667 É tarde demais. Não há nada que ela possa fazer. 727 00:56:49,667 --> 00:56:50,792 Não é uma mordida na cabeça! A infecção leva tempo 728 00:56:50,792 --> 00:56:52,375 numa mordida como a dela! 729 00:56:52,375 --> 00:56:54,542 A vacina pode funcionar se a infecção ainda não se espalhou! 730 00:56:56,417 --> 00:56:58,583 Você tem a vacina agora mesmo? 731 00:57:02,500 --> 00:57:03,542 Eu acho que não. 732 00:57:08,708 --> 00:57:10,708 Você é insano? 733 00:57:10,708 --> 00:57:12,625 Uma mordida, uma bala. 734 00:57:12,625 --> 00:57:14,042 Só porque você tem uma arma, 735 00:57:14,042 --> 00:57:15,250 isso não significa que você pode decidir 736 00:57:15,250 --> 00:57:17,292 quem vive e quem morre nessa merda! 737 00:57:17,292 --> 00:57:18,625 Você tem certeza sobre isso? 738 00:57:20,167 --> 00:57:22,292 Eu pensei que tinha falado pra você não me responder. 739 00:57:22,292 --> 00:57:24,375 Miguel. 740 00:57:24,375 --> 00:57:25,708 Abaixa essa arma. 741 00:57:36,125 --> 00:57:39,042 12 horas. E então eu mato ele. 742 00:57:39,042 --> 00:57:41,375 Com ou sem vacina. 743 00:57:46,750 --> 00:57:49,292 Miguel! Espera! 744 00:57:55,042 --> 00:57:57,250 Que merda foi essa lá atrás? 745 00:57:57,250 --> 00:57:59,333 Apontando uma arma pra Zoe desse jeito? 746 00:57:59,333 --> 00:58:00,500 Você perdeu a porra do juízo? 747 00:58:00,500 --> 00:58:02,167 Não, eu sou o oficial comandante 748 00:58:02,167 --> 00:58:03,375 cujo o próprio irmão agiu pelas costas dele 749 00:58:03,375 --> 00:58:04,542 e botou esse lugar todo em perigo! 750 00:58:04,542 --> 00:58:06,250 Zoe precisava dessas amostras para todos nós, 751 00:58:06,250 --> 00:58:07,458 e você sabe disso! 752 00:58:07,458 --> 00:58:09,083 Então você segue as ordens dela agora? 753 00:58:09,083 --> 00:58:10,708 Me deixe te lembrar quem está no comando aqui! 754 00:58:10,708 --> 00:58:13,250 Nem você, nem ela e nem qualquer outro aqui. 755 00:58:13,250 --> 00:58:15,042 Miguel, você tá delirando! 756 00:58:15,042 --> 00:58:17,208 Eu já entendi, mas aquilo lá atrás foi besteira! 757 00:58:17,208 --> 00:58:19,167 Não, eu sou o único que está pensando racionalmente aqui. 758 00:58:19,167 --> 00:58:21,583 Todo mundo seguindo essas promessas vazias dela dessa vacina. 759 00:58:21,583 --> 00:58:23,375 Eu sou seu irmão, Baca. 760 00:58:23,375 --> 00:58:25,042 Sua própria carne e sangue. 761 00:58:25,042 --> 00:58:27,583 Acredite em mim quando eu digo que ela está te enganando. 762 00:58:27,583 --> 00:58:30,250 Você não vê o que ela está fazendo? 763 00:58:30,250 --> 00:58:32,375 Porque você acha que ela deixa aquela coisa viva? 764 00:58:33,708 --> 00:58:35,458 O que você está tentando dizer? 765 00:58:35,458 --> 00:58:37,667 Aquele infectado tem o nome dela escrito no braço dele. 766 00:58:37,667 --> 00:58:39,292 Acorda, Baca! 767 00:59:41,583 --> 00:59:43,208 Sinto muito pela Elyse. 768 00:59:45,250 --> 00:59:46,583 Eu sei que vocês eram muito próximas. 769 00:59:48,458 --> 00:59:49,708 Obrigado, Baca. 770 00:59:58,417 --> 01:00:01,417 Zoe, eu preciso que você me diga se realmente pode fazer essa vacina. 771 01:00:05,583 --> 01:00:07,542 Está perdendo a fé em mim? 772 01:00:07,542 --> 01:00:10,500 Claro que não. 773 01:00:10,500 --> 01:00:11,750 É só... 774 01:00:14,292 --> 01:00:15,542 Eu digo, você não entenderia. 775 01:00:17,333 --> 01:00:19,500 Thomas, Elyse... 776 01:00:19,500 --> 01:00:23,375 Eu ordenei eles lá fora por você 777 01:00:23,375 --> 01:00:24,500 pela sua vacina. 778 01:00:24,500 --> 01:00:26,042 E então eles morreram. 779 01:00:28,042 --> 01:00:30,042 Você está me culpando? 780 01:00:30,042 --> 01:00:31,500 Você realmente pensa que eu arriscaria a vida deles 781 01:00:31,500 --> 01:00:33,167 se eu não achasse que fosse funcionar? 782 01:00:33,208 --> 01:00:34,708 Honestamente, eu não sei no que acreditar sobre você agora. 783 01:00:34,792 --> 01:00:36,375 Que merda isso significa? 784 01:00:36,375 --> 01:00:39,042 Mas que porra é essa coisa pra você? 785 01:00:39,042 --> 01:00:43,042 Essa coisa tem o seu nome cravado no pulso dele. 786 01:00:48,792 --> 01:00:52,125 Você está escondendo algo de mim, Zoe. 787 01:00:52,125 --> 01:00:53,708 Então eu preciso que você me conte. 788 01:00:56,667 --> 01:00:58,375 O que essa coisa é pra você? 789 01:01:02,375 --> 01:01:04,292 Ele é a porra de um psicopata... 790 01:01:05,292 --> 01:01:06,708 Que tentou me estuprar. 791 01:01:08,292 --> 01:01:10,208 Tentou tirar o que ele queria de mim. 792 01:01:12,542 --> 01:01:14,167 Isso é o que ele é. 793 01:01:16,708 --> 01:01:18,792 Ali. 794 01:01:18,792 --> 01:01:20,208 Está feliz agora? 795 01:01:22,208 --> 01:01:23,583 Você se sente melhor? 796 01:01:25,542 --> 01:01:26,583 Porque você não simplesmente contou isso pra mim? 797 01:01:26,583 --> 01:01:27,667 Porque... 798 01:01:29,292 --> 01:01:30,583 Toda vez... 799 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 Que eu falo, 800 01:01:33,583 --> 01:01:35,625 Penso... 801 01:01:35,625 --> 01:01:36,667 Ou olho pra ele... 802 01:01:38,583 --> 01:01:42,375 Eu tenho que reviver o pior dia da porra da minha vida. 803 01:01:45,125 --> 01:01:46,583 Agora, eu só preciso que você confie em mim 804 01:01:46,583 --> 01:01:48,292 e acredite em mim, Baca. 805 01:01:52,125 --> 01:01:53,750 E se você não puder... 806 01:01:57,750 --> 01:01:59,542 Eu sigo sozinha. 807 01:02:56,042 --> 01:02:59,583 Vamos beber por aqueles que já não estão mais aqui. 808 01:02:59,583 --> 01:03:01,375 Ao Frank. 809 01:03:01,375 --> 01:03:03,542 Amado marido. 810 01:03:03,542 --> 01:03:05,625 Bem, você sabe, aqui para o Thomas 811 01:03:05,625 --> 01:03:09,125 um cara que fez cada um de nós uma pessoa melhor. 812 01:03:09,125 --> 01:03:10,583 E a Elyse. 813 01:03:10,583 --> 01:03:11,708 Eu vou sentir muita falta dela. 814 01:03:15,583 --> 01:03:17,292 Aos amigos. 815 01:03:17,292 --> 01:03:18,458 -Aos amigos. -Amigos 816 01:03:33,750 --> 01:03:36,042 Ei, doutora. 817 01:03:36,042 --> 01:03:37,792 Achei que você poderia usar isso. 818 01:03:37,792 --> 01:03:39,708 Eu sei que você está aí há um bom tempo. 819 01:03:39,708 --> 01:03:41,292 Obrigado, Alphonse. 820 01:03:51,458 --> 01:03:53,167 Cara, você é feio. 821 01:03:54,292 --> 01:03:56,375 Não chegue muito perto. 822 01:03:58,333 --> 01:04:00,292 O Tenente está certo, 823 01:04:00,292 --> 01:04:02,375 nós deveríamos apenas matar esses fodido. 824 01:04:02,375 --> 01:04:03,458 Se acalma, Lucy. 825 01:04:05,542 --> 01:04:06,625 Max! 826 01:04:10,583 --> 01:04:12,542 Ele te mordeu? 827 01:04:12,542 --> 01:04:13,750 Eu acho que não. 828 01:04:18,708 --> 01:04:20,792 Não, você tá bem. Ele não pegou você. 829 01:04:22,750 --> 01:04:25,083 Lucy, você precisa de um pouco de gelo pra esse machucado na cabeça. 830 01:04:25,083 --> 01:04:26,417 Al, leve ela pra ala médica. 831 01:04:26,417 --> 01:04:27,542 Venha comigo. 832 01:04:41,542 --> 01:04:42,625 Um dia... 833 01:04:44,375 --> 01:04:46,708 E você está de volta tentando foder a minha vida. 834 01:04:51,750 --> 01:04:54,583 Zoe. 835 01:05:04,792 --> 01:05:06,083 O que? 836 01:05:20,750 --> 01:05:22,167 Você não é nada... 837 01:05:24,083 --> 01:05:25,167 Além de sujo. 838 01:05:26,750 --> 01:05:31,750 Você é minha. 839 01:06:16,375 --> 01:06:17,542 Zoe! 840 01:06:17,542 --> 01:06:18,708 Cala a boca! 841 01:06:24,292 --> 01:06:27,042 Eu já tive o suficiente disso! 842 01:06:29,375 --> 01:06:31,583 Eu sei o que você está tentando fazer e não vai funcionar. 843 01:06:31,583 --> 01:06:34,042 Eu só tenho algumas horas para parar o vírus, 844 01:06:34,042 --> 01:06:37,167 e nada que você diga ou faça vai me impedir! 845 01:06:48,542 --> 01:06:52,042 Iniciando testes com o paciente 15009, 846 01:06:52,042 --> 01:06:53,458 Max. 847 01:06:53,458 --> 01:06:55,792 Começando com as hipóteses das amostras. 848 01:06:55,792 --> 01:06:58,375 Sangue Homo sapiens e células com anomalias... 849 01:06:58,375 --> 01:07:01,208 Também conhecido como sangue dos infectados. 850 01:07:01,208 --> 01:07:03,375 Testes correntes mostram que o sangue homo sapiens, 851 01:07:03,375 --> 01:07:04,750 apesar dos diferentes montantes, 852 01:07:04,750 --> 01:07:07,792 todos reagem consistentemente as testes. 853 01:07:07,792 --> 01:07:09,750 O vírus não mostra sinais de desaparecer 854 01:07:09,750 --> 01:07:14,208 Ele vai sempre nos infectar em níveis alarmantes 855 01:07:14,208 --> 01:07:16,750 O sangue do paciente 15009, no entanto, 856 01:07:16,750 --> 01:07:18,542 mostra sinais de atividades dormentes 857 01:07:18,542 --> 01:07:20,375 em todas as células humanas 858 01:07:20,375 --> 01:07:23,542 Elas parecem coexistir sem nenhum sinal de ameaça 859 01:07:23,542 --> 01:07:26,542 ou de exigência das nossas amostras vivas de sangue. 860 01:07:26,542 --> 01:07:29,792 Além do fato de que a idéia do sangue dele em 861 01:07:29,792 --> 01:07:32,042 qualquer um, me deixe nauseante. 862 01:07:32,042 --> 01:07:35,333 Isso é crítico para as minhas hipóteses para a cura. 863 01:07:35,333 --> 01:07:37,792 Aqui vem o momento da verdade. 864 01:07:37,792 --> 01:07:41,042 Testando sangue do paciente 15009 865 01:07:41,042 --> 01:07:43,417 contras as células de infectados. 866 01:07:43,417 --> 01:07:46,625 Se isso funcionar, o sangue do paciente 15009 867 01:07:46,625 --> 01:07:49,250 pode ser efetivamente colocado na nossa corrente sanguínea 868 01:07:49,250 --> 01:07:53,333 para matar qualquer célula infectada antes que se espalhe. 869 01:07:53,333 --> 01:07:55,542 O sangue do paciente 15009 870 01:07:55,542 --> 01:07:57,750 é a resposta para destruir as células 871 01:07:57,750 --> 01:08:00,125 nos corpos infectados. 872 01:08:00,125 --> 01:08:02,208 Se não tivermos chegado muito tarde. 873 01:08:04,792 --> 01:08:05,792 Baca? 874 01:08:05,792 --> 01:08:07,125 Venha aqui agora mesmo. 875 01:08:14,417 --> 01:08:17,417 Você é minha. 876 01:08:27,042 --> 01:08:28,292 Ei. 877 01:08:28,292 --> 01:08:29,458 Zoe, Zoe, qual o problema? 878 01:08:29,458 --> 01:08:31,208 É o Max, ele escapou. 879 01:08:31,208 --> 01:08:32,583 -Onde ele está? -Na área médica. 880 01:08:32,583 --> 01:08:34,458 -Vamos lá! -Sem tiros na cabeça! 881 01:08:34,458 --> 01:08:35,750 Eu preciso dele vivo! 882 01:08:42,208 --> 01:08:44,208 -Porra! -Merda! 883 01:08:44,208 --> 01:08:45,542 Soem o alarme! Nós precisamos de todo mundo 884 01:08:45,542 --> 01:08:47,375 vão de volta pra cidade, agora! 885 01:08:50,042 --> 01:08:51,125 Emergência. 886 01:08:51,125 --> 01:08:52,375 Todos os militares 887 01:08:52,375 --> 01:08:54,167 por favor se reportem aos seus esquadrões. 888 01:08:54,167 --> 01:08:55,750 Civis estão avisados 889 01:08:55,750 --> 01:08:58,458 para permanecerem seguros na cidade. 890 01:08:58,458 --> 01:09:01,208 Emergência. Todos os civis estão avisados 891 01:09:01,208 --> 01:09:03,792 para ficarem seguros na cidade. 892 01:09:03,792 --> 01:09:05,708 Todos os residentes vão para a cidade. 893 01:09:05,708 --> 01:09:09,708 Repito. Todos se reportem para a cidade imediatamente. 894 01:09:09,708 --> 01:09:11,208 Isso não é um exercício. 895 01:09:11,208 --> 01:09:13,708 Repito, isso não é um exercício! 896 01:09:30,167 --> 01:09:32,042 Lily! 897 01:09:32,042 --> 01:09:33,375 Leva todo mundo pra cidade! 898 01:09:33,375 --> 01:09:34,417 Eu te encontro lá! 899 01:09:34,417 --> 01:09:35,500 Tome cuidado! 900 01:09:35,500 --> 01:09:37,375 Eu vou ficar bem! 901 01:09:55,542 --> 01:09:56,542 Mãe? 902 01:09:58,542 --> 01:10:00,167 Mãe? 903 01:10:08,708 --> 01:10:10,708 Meu Deus, Lily! O que você está fazendo aqui fora? 904 01:10:10,708 --> 01:10:12,208 Ela está vindo! 905 01:10:25,167 --> 01:10:26,292 Mamãe, não! 906 01:10:26,292 --> 01:10:27,542 Por favor não! 907 01:10:32,417 --> 01:10:33,667 O que há de errado? O que está acontecendo? 908 01:10:33,667 --> 01:10:35,042 Tem algo acontecendo? 909 01:10:35,042 --> 01:10:36,708 -O que nós fazemos? -São os infectados? 910 01:10:36,708 --> 01:10:38,167 -Porque o alarme está... -Quietos! Se acalmem, ok? 911 01:10:38,167 --> 01:10:39,750 Baca, tem algo acontecendo? 912 01:10:39,750 --> 01:10:41,125 Que diabos aconteceu? 913 01:10:43,375 --> 01:10:45,583 É o infectado. 914 01:10:45,583 --> 01:10:47,125 Ele está perdido dentro do complexo. 915 01:10:53,583 --> 01:10:55,333 Não se preocupem. Todo mundo voltem para suas camas. 916 01:10:55,333 --> 01:10:57,042 Tudo está sobre controle. 917 01:10:57,042 --> 01:10:58,708 Tenente, algo não está certo. 918 01:10:58,708 --> 01:11:00,458 -Nós precisamos saber. -Por favor, está tudo bem. 919 01:11:00,458 --> 01:11:01,750 Apenas voltem para suas casas. 920 01:11:10,083 --> 01:11:12,250 Está feliz agora, Baca? 921 01:11:12,250 --> 01:11:14,500 Eu disse pra você não confiar na Zoe. 922 01:11:14,500 --> 01:11:16,667 -Achem aquele infectado, e matem ele. -Não, nós precisamos pegar ela vivo. 923 01:11:16,667 --> 01:11:18,083 Ainda há uma chance de pegarmos aquela vacina. 924 01:11:18,083 --> 01:11:19,542 Qualquer um que falhar em cumprir minhas ordens 925 01:11:19,542 --> 01:11:21,167 vai ser executado na hora. 926 01:11:21,208 --> 01:11:23,458 Nós temos um problema na ala do motores. 927 01:11:23,458 --> 01:11:24,583 Guardas não estão respondendo. 928 01:11:24,583 --> 01:11:26,125 Ok, nós temos que ir até os motores. 929 01:11:26,125 --> 01:11:27,542 Lucy, Alphonse, fiquem aqui, protejam as pessoas. 930 01:11:27,542 --> 01:11:29,250 -O resto comigo! -Copiado! 931 01:11:36,542 --> 01:11:39,042 Lily. 932 01:12:39,250 --> 01:12:40,458 Deixe ela ir. 933 01:12:41,792 --> 01:12:44,500 Zoe. 934 01:12:45,708 --> 01:12:47,333 Deixe ela ir, Max. 935 01:12:50,042 --> 01:12:51,333 Eu... 936 01:12:53,458 --> 01:12:56,167 Vim por você. 937 01:12:56,208 --> 01:12:58,583 Você... 938 01:12:58,583 --> 01:13:01,792 Precisa de mim. 939 01:13:03,042 --> 01:13:04,375 Você me quer viva... 940 01:13:07,708 --> 01:13:09,333 Deixe ela ir. 941 01:13:09,333 --> 01:13:10,667 Não! 942 01:13:13,792 --> 01:13:15,542 Ok, ok. 943 01:13:17,250 --> 01:13:19,542 Agora. 944 01:13:35,583 --> 01:13:37,417 O portão principal está se abrindo. 945 01:13:46,042 --> 01:13:48,375 Vamos agora! 946 01:13:56,458 --> 01:13:58,083 Não! Não! 947 01:14:05,417 --> 01:14:06,542 Lily! 948 01:14:09,208 --> 01:14:10,542 Zoe! 949 01:14:25,708 --> 01:14:27,167 Zoe! 950 01:14:36,292 --> 01:14:37,542 Vai! Vai! Vai! Vai! 951 01:14:53,042 --> 01:14:54,208 Tenente, 952 01:14:54,208 --> 01:14:56,167 qual a situação na ala dos motores? 953 01:15:01,042 --> 01:15:04,083 Tenente, você está me ouvindo? 954 01:15:04,083 --> 01:15:06,042 Porra! 955 01:15:19,042 --> 01:15:20,125 Shannon! 956 01:15:57,583 --> 01:15:59,167 Me dá cobertura! Eu vou fechar a porta! 957 01:16:09,417 --> 01:16:11,375 Miguel, abre a porra dessa porta! 958 01:16:11,375 --> 01:16:13,042 Lily e Zoe ainda estão lá fora! 959 01:16:13,042 --> 01:16:14,708 Eu não dou a mínima! 960 01:16:14,708 --> 01:16:16,167 Os infectados entraram por culpa dessa vadia da Zoe. 961 01:16:16,208 --> 01:16:17,333 Essa porta vai continuar fechada 962 01:16:17,333 --> 01:16:18,333 Eu não vou deixar elas lá fora! 963 01:16:18,333 --> 01:16:19,708 Se afaste, Baca. 964 01:16:19,708 --> 01:16:21,625 Ou então o que, 965 01:16:21,625 --> 01:16:23,583 você vai atirar no seu próprio irmão agora? 966 01:16:23,583 --> 01:16:25,125 Eu vou se tiver que fazer. 967 01:16:28,292 --> 01:16:29,542 Não me faca fazer isso. 968 01:16:36,792 --> 01:16:38,333 Miguel! 969 01:17:09,667 --> 01:17:12,292 O portão principal está se abrindo. 970 01:17:12,292 --> 01:17:14,083 Por favor liberar a área. 971 01:17:14,083 --> 01:17:15,750 Portão principal está se abrindo 972 01:17:15,750 --> 01:17:17,250 Por favor liberar a área. 973 01:17:27,042 --> 01:17:28,083 Lily! 974 01:17:31,125 --> 01:17:32,333 Docinho, você está bem? 975 01:17:32,375 --> 01:17:33,625 Sim. 976 01:17:35,542 --> 01:17:36,708 Aqui, venha aqui. 977 01:17:39,042 --> 01:17:40,250 Bem aqui, docinho. 978 01:18:55,208 --> 01:18:58,042 Zoe. 979 01:19:12,750 --> 01:19:15,333 Você é... 980 01:19:15,375 --> 01:19:17,667 Minha! 981 01:19:17,667 --> 01:19:20,542 Não, você é meu! Filho da puta! 982 01:19:23,792 --> 01:19:25,042 Vamos lá, Lil. 983 01:19:51,167 --> 01:19:52,417 Baca, não! 984 01:20:05,583 --> 01:20:07,083 É tarde demais. 985 01:20:08,250 --> 01:20:11,167 Eu posso sentir no meu corpo. 986 01:20:13,375 --> 01:20:16,125 Está me transformando. 987 01:20:16,125 --> 01:20:18,667 Você não está totalmente transformado ainda. 988 01:20:18,708 --> 01:20:21,583 A vacina ainda pode funcionar. 989 01:20:21,583 --> 01:20:22,667 Não. 990 01:20:25,333 --> 01:20:27,583 Eu não quero ser uma dessas coisas, Zoe. 991 01:20:27,583 --> 01:20:29,458 Baca, por favor. 992 01:20:32,083 --> 01:20:34,625 -Me desculpe. -Eu posso parar o vírus. 993 01:20:38,250 --> 01:20:39,500 Acredite em mim. 994 01:20:41,375 --> 01:20:43,542 Eu posso parar o vírus. 995 01:20:44,708 --> 01:20:46,500 Você só tem que confiar em mim. 996 01:20:50,042 --> 01:20:51,708 Eu te amo, Baca. 997 01:21:06,417 --> 01:21:09,292 Eu usei o que pude do paciente... 998 01:21:09,292 --> 01:21:12,083 do sangue do Max no Baca. 999 01:21:12,083 --> 01:21:13,667 Eu poderia apenas dispensar o quanto eu 1000 01:21:13,667 --> 01:21:15,375 precisasse das amostras restantes para 1001 01:21:15,375 --> 01:21:17,500 fazer a produção em massa 1002 01:21:17,500 --> 01:21:20,292 para o antivírus. 1003 01:21:20,292 --> 01:21:22,167 Eu não gostei da ideia do Baca 1004 01:21:22,167 --> 01:21:24,167 ser tecnicamente e convenientemente 1005 01:21:24,208 --> 01:21:26,792 meu primeiro teste num humano. 1006 01:21:26,792 --> 01:21:29,417 Isso vai acelerar as coisas pra pegar o antivírus 1007 01:21:29,417 --> 01:21:32,042 e produzir ele em massa para todo mundo. 1008 01:21:46,417 --> 01:21:48,125 Para todos aí fora, 1009 01:21:48,125 --> 01:21:50,125 para qualquer um que esteja ouvindo, 1010 01:21:50,125 --> 01:21:53,458 Eu estou transmitindo isso do bunker de emergência High Rock. 1011 01:21:53,458 --> 01:21:55,167 Nossas portas estão abertas. 1012 01:21:55,208 --> 01:21:57,500 Nós temos uma inoculação contra a mordida dos infectados, 1013 01:21:57,500 --> 01:22:01,417 uma vacina que vai impedir qualquer um que tome ela de se transformar. 1014 01:22:03,083 --> 01:22:06,250 De hoje em diante, 1015 01:22:06,250 --> 01:22:09,083 saiba que esse mundo não é mais perigoso como ele costumava ser. 1016 01:22:10,542 --> 01:22:12,375 As coisas estão mudando. 1017 01:22:12,375 --> 01:22:15,542 E enquanto nós não podemos trazer o mundo de volta, 1018 01:22:15,542 --> 01:22:18,083 ainda há beleza nele. 1019 01:22:19,708 --> 01:22:22,333 Ainda há esperança de que nós podemos ficar a salvo 1020 01:22:24,333 --> 01:22:28,333 e isso é bom para nós abaixar a nossa guarda agora, 1021 01:22:28,375 --> 01:22:29,667 para sermos felizes... 1022 01:22:31,542 --> 01:22:32,667 e para amar. 1023 01:22:44,667 --> 01:22:47,083 Legenda: BloodStalk °°¤øCoRReÇãO&ReSyNCø¤°°