1
00:00:40,042 --> 00:00:42,708
Não há sinal
da Guarda Nacional.
2
00:00:42,708 --> 00:00:45,208
Criaturas estão se
espalhando pela cidade.
3
00:00:47,458 --> 00:00:49,750
Muita gente sendo devorada viva!
4
00:00:51,375 --> 00:00:52,792
Eles estão vindo!
5
00:00:54,792 --> 00:00:56,375
Vamos cair fora daqui!
6
00:01:24,458 --> 00:01:26,625
Abre a porta!
Abre a porta!
7
00:01:42,583 --> 00:01:45,208
Mãe? Eu sei. Aqui, também.
8
00:01:45,208 --> 00:01:47,500
Mãe, você precisa se levantar
9
00:01:47,500 --> 00:01:49,208
e fechar a porta
do seu quarto, ok?
10
00:01:49,208 --> 00:01:51,542
Não deixa ninguém entrar.
Não... as enfermeiras...
11
00:01:51,542 --> 00:01:53,583
Mãe? Mãe!
12
00:02:22,708 --> 00:02:24,292
Só agora nós tivemos tempo pra ver
13
00:02:24,292 --> 00:02:26,583
como a morte se parece.
14
00:02:26,583 --> 00:02:29,250
A pergunta para todos vocês é...
15
00:02:29,250 --> 00:02:31,167
Como foi que ele morreu?
16
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
Agora lembrem, o paciente
17
00:02:34,500 --> 00:02:37,250
primeiro reclamou
de uma dor na garganta,
18
00:02:37,250 --> 00:02:41,250
febre, e então tosse.
19
00:02:41,250 --> 00:02:43,208
Considerando esses fatores,
20
00:02:43,208 --> 00:02:46,250
vocês podem achar a causa
da morte desse homem?
21
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
Então, nenhum de vocês tem uma teoria
22
00:02:58,333 --> 00:03:00,417
baseada nessas informações?
23
00:03:00,417 --> 00:03:02,083
Sífilis?
24
00:03:04,208 --> 00:03:05,542
Boa tentativa, Abby, mas acho que não
25
00:03:05,542 --> 00:03:07,500
Sífilis infecta os pulmões.
26
00:03:08,625 --> 00:03:10,125
Peter.
27
00:03:11,458 --> 00:03:12,625
Suzie?
28
00:03:21,625 --> 00:03:23,375
Influenza.
29
00:03:23,375 --> 00:03:27,208
Correto.
Agora, qual tensão é essa, Zoe?
30
00:03:27,208 --> 00:03:30,542
Parece ser H1N5.
31
00:03:30,542 --> 00:03:32,542
Quase. H1N1.
32
00:03:32,542 --> 00:03:34,542
Note o colapso dos pulmões.
33
00:03:34,542 --> 00:03:36,042
Eles não conseguiam inflar,
34
00:03:36,042 --> 00:03:38,125
então não podiam fornecer oxigênio.
35
00:03:38,125 --> 00:03:40,042
Foi isso que matou ele.
36
00:03:41,125 --> 00:03:42,333
Não se preocupe, Zoe.
37
00:03:42,333 --> 00:03:44,583
Você não vai se formar hoje.
38
00:03:54,583 --> 00:03:55,750
Ei, doc.
39
00:03:55,750 --> 00:03:57,750
Nenhuma chance de você vir
40
00:03:57,750 --> 00:03:59,583
na festa do final de semestre?
41
00:03:59,583 --> 00:04:02,333
O que, e ir beber com meus alunos?
42
00:04:02,333 --> 00:04:05,458
Acho que eu passo.
Se divirta.
43
00:04:05,458 --> 00:04:06,792
Você vem, né?
44
00:04:06,792 --> 00:04:08,292
Não, você pode ir.
45
00:04:08,292 --> 00:04:10,208
Eu tenho alguns testes
pra terminar primeiro.
46
00:04:10,208 --> 00:04:11,792
Ei, não fique se culpando.
47
00:04:11,792 --> 00:04:13,750
Eu sei que você pode ficar
obcecada com essas coisas.
48
00:04:13,750 --> 00:04:16,208
Eu sei. eu só...
49
00:04:16,208 --> 00:04:19,208
Não acredito que não vi aquilo.
50
00:04:19,208 --> 00:04:21,333
-Ok, me liga.
-Eu vou.
51
00:04:44,417 --> 00:04:46,417
Desculpe te incomodar,
Zoe.
52
00:04:46,417 --> 00:04:48,292
Seu parceiro acabou de vir
53
00:04:48,292 --> 00:04:50,708
pra dar a amostra semanal
de sangue dele.
54
00:04:50,708 --> 00:04:52,750
A Abby pode me ajudar?
Ele me deixa meio desconfortável.
55
00:04:52,750 --> 00:04:54,708
Eu sei
Ele é meio estranho,
56
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
mas os anticorpos
no sangue dele
57
00:04:56,375 --> 00:04:58,792
estão muito acima dos níveis normais.
58
00:04:58,792 --> 00:05:01,333
É diferente de qualquer coisa
que nós vimos antes.
59
00:05:01,333 --> 00:05:03,292
Confie em mim, Zoe,
isso é uma grande
60
00:05:03,292 --> 00:05:05,208
oportunidade pra você.
61
00:05:26,375 --> 00:05:27,542
Oi, Zoe.
62
00:05:27,542 --> 00:05:29,125
Oi, Max.
63
00:05:30,208 --> 00:05:31,542
É bom te ver de novo.
64
00:05:31,542 --> 00:05:33,375
Seu braço.
65
00:05:35,458 --> 00:05:36,583
Qualquer coisa por você.
66
00:05:36,583 --> 00:05:38,208
Por favor enfaixe seu braço.
67
00:05:40,583 --> 00:05:42,167
Claro.
68
00:05:52,333 --> 00:05:54,250
Então...
69
00:05:54,250 --> 00:05:58,208
Você pensou no que
eu perguntei na última vez?
70
00:05:58,208 --> 00:06:01,375
Eu disse pra você,
não estou interessada, Max.
71
00:06:04,583 --> 00:06:06,417
Eu sei,
Eu nunca vou desistir.
72
00:06:07,708 --> 00:06:09,542
Você realmente devia
me dar uma chance.
73
00:06:12,125 --> 00:06:13,208
Feche a mão.
74
00:06:17,542 --> 00:06:19,042
Relaxe.
75
00:06:22,708 --> 00:06:24,500
Como um vampiro.
76
00:06:26,208 --> 00:06:27,750
Me sugando.
77
00:06:35,542 --> 00:06:38,500
Zoe, obrigado
por ser tão gentil.
78
00:06:39,500 --> 00:06:40,625
Seu outro braço.
79
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
O que é isso?
80
00:06:58,333 --> 00:06:59,375
Você gostou?
81
00:07:01,417 --> 00:07:03,042
Isso tem que parar!
82
00:07:03,042 --> 00:07:04,792
Tem algum problema
aqui, Zoe?
83
00:07:04,792 --> 00:07:06,542
Não.
84
00:07:06,542 --> 00:07:08,583
Eu só estou dando
minha amostra semanal.
85
00:07:08,583 --> 00:07:11,083
Cai fora daqui,
seu esquisito do caralho!
86
00:07:16,208 --> 00:07:17,417
Zoe.
87
00:07:19,083 --> 00:07:20,292
Esse cara é doido.
88
00:07:20,292 --> 00:07:22,042
Ele não vai me deixar em paz.
89
00:07:22,042 --> 00:07:24,083
Você não pode deixar as pessoas
fazerem isso com você, Zoe.
90
00:07:24,083 --> 00:07:25,625
Seja mais forte na próxima vez.
91
00:07:27,542 --> 00:07:29,750
Vamos.
A festa está esperando.
92
00:07:35,583 --> 00:07:37,375
Chug! Chug! Chug!
93
00:07:37,375 --> 00:07:38,750
Isso aí!
94
00:07:46,625 --> 00:07:48,292
Ordem médica.
95
00:07:48,292 --> 00:07:49,792
Se misture. Beba.
96
00:07:49,792 --> 00:07:52,375
Você me conhece,
encontros sociais.
97
00:07:52,375 --> 00:07:54,625
Nós vemos essas pessoas
todos os dias, Zoe.
98
00:07:54,625 --> 00:07:57,042
Ei, amor, onde você estava?
99
00:07:57,042 --> 00:07:59,458
Tentando tirar a tímida
da casca dela.
100
00:07:59,458 --> 00:08:00,542
Vamos pegar uma cerveja.
101
00:08:00,542 --> 00:08:02,292
Nós já abrimos o primeiro barril.
102
00:08:02,292 --> 00:08:03,500
Mas tem mais dois esperando
a gente no necrotério.
103
00:08:03,500 --> 00:08:04,583
Um de vocês pode me ajudar?
104
00:08:04,583 --> 00:08:05,625
Prontinho.
105
00:08:06,708 --> 00:08:08,667
Eu vou socializar depois,
eu prometo.
106
00:08:21,042 --> 00:08:22,292
Peter?
107
00:08:30,708 --> 00:08:32,500
Peter, cadê você?
108
00:08:39,583 --> 00:08:41,042
Você é um babaca!
109
00:08:41,042 --> 00:08:42,708
Qual é. Você sabe que cada um de nós
110
00:08:42,708 --> 00:08:44,250
já quis fazer isso.
111
00:08:44,250 --> 00:08:47,042
Não, só os idiotas como você.
112
00:08:48,042 --> 00:08:49,208
Desculpa.
113
00:08:49,208 --> 00:08:51,167
Eu sou um otário, sei disso.
114
00:08:51,167 --> 00:08:54,542
Agora, nós podemos
ir lá ficar bêbados?
115
00:08:54,542 --> 00:08:56,708
Só nunca mais faça isso
comigo de novo.
116
00:09:19,417 --> 00:09:20,500
Max.
117
00:09:21,625 --> 00:09:23,458
O que você está fazendo aqui?
118
00:09:25,417 --> 00:09:26,750
Relaxa, Zoe.
119
00:09:28,333 --> 00:09:30,583
Eu só quero conversar.
120
00:09:30,583 --> 00:09:33,125
Não tem nada pra nós conversarmos.
121
00:09:33,125 --> 00:09:37,042
Olha... nós estamos conectados.
122
00:09:37,042 --> 00:09:38,708
Não tem nenhum "nós," Max.
123
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Nós fomos feitos...
124
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
Pra ficarmos juntos!
125
00:09:42,333 --> 00:09:44,625
Me deixa ir! Peter!
126
00:09:46,375 --> 00:09:49,625
-Me dá uma chance.
-Não! Não! Me solta!
127
00:09:49,625 --> 00:09:51,083
Socorro!
128
00:09:57,583 --> 00:10:00,333
Alguém me ajude!
129
00:10:00,333 --> 00:10:02,333
Eu gosto quando você resiste.
130
00:10:02,333 --> 00:10:05,208
Você é minha.
131
00:10:22,417 --> 00:10:25,250
Zoe! Zoe!
132
00:10:30,042 --> 00:10:32,083
Zoe!
133
00:10:32,083 --> 00:10:35,042
...Zoe! Socorro!
134
00:10:37,583 --> 00:10:39,667
Pessoal,
nós temos que sair daqui agora!
135
00:10:39,667 --> 00:10:41,167
-O que?
-Agora! Ele acordou!
136
00:10:41,167 --> 00:10:42,792
Zoe, o que tá acontecendo?
137
00:10:42,792 --> 00:10:45,708
Por favor fujam!
Porque diabos você não saem daqui?
138
00:10:45,708 --> 00:10:48,250
-Vamos lá!
-Dra. Beeman, você está bem?
139
00:10:53,375 --> 00:10:55,125
Peter, não!
Sai de perto dela!
140
00:10:55,125 --> 00:10:56,208
Peter!
141
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
Abby, vamos lá!
Vamos!
142
00:11:21,375 --> 00:11:24,667
Zoe! Vem aqui,
me ajuda aqui em cima!
143
00:11:24,667 --> 00:11:26,792
-Socorro!
-Abby, não!
144
00:11:30,042 --> 00:11:32,250
Abby! Abby!
145
00:11:33,542 --> 00:11:35,750
...Abby!
146
00:11:54,333 --> 00:11:57,333
Já se passaram 5 anos
desde o primeiro surto.
147
00:11:57,333 --> 00:11:59,542
Quando anúncios vieram falando
ao redor do mundo
148
00:11:59,542 --> 00:12:03,250
sobre o vírus estar se tornando
uma emergência internacional,
149
00:12:03,250 --> 00:12:04,583
Já era muito tarde.
150
00:12:04,583 --> 00:12:07,083
Poucos de nós sobreviveram.
151
00:12:07,083 --> 00:12:10,042
O resto se tornaram infectados.
152
00:12:13,042 --> 00:12:14,708
Eu fui uma das que teve sorte
de chegar a tempo
153
00:12:14,708 --> 00:12:17,417
em um dos campos de refugiados
Apenas,
154
00:12:17,417 --> 00:12:20,792
para ser levada
ao bunker High Rock,
155
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
um estação de
reconhecimento militar
156
00:12:23,667 --> 00:12:26,625
para pegar dados sobre
os infectados para o CDC.
157
00:12:28,042 --> 00:12:29,708
O problema é...
158
00:12:29,708 --> 00:12:32,542
Já faz quase um ano desde que
tivemos algum sinal do Q.G.
159
00:12:34,667 --> 00:12:36,667
E provavelmente uma eternidade
160
00:12:36,667 --> 00:12:38,542
desde que vimos um sobrevivente.
161
00:12:41,042 --> 00:12:43,042
Então essa é nossa casa agora...
162
00:12:43,042 --> 00:12:44,667
Parte base militar,
163
00:12:44,667 --> 00:12:47,292
parte campo de refugiados.
164
00:12:47,292 --> 00:12:49,042
Você faz o que tem que fazer,
165
00:12:49,042 --> 00:12:51,750
escavando o que sobrou da vida.
166
00:12:51,750 --> 00:12:53,667
Afinal...
167
00:12:53,667 --> 00:12:59,208
Essa vai ser a nossa casa
por um bom tempo.
168
00:12:59,208 --> 00:13:03,292
...favor se apresentar
á estação quatro agora.
169
00:13:03,292 --> 00:13:05,208
Bom dia, Shannon.
Como estão suas dores de cabeça?
170
00:13:05,208 --> 00:13:07,542
Muito melhor.
Obrigada, Zoe.
171
00:13:07,542 --> 00:13:10,792
Sua diabinha, melhor deixar
sua mãe dormir essa noite.
172
00:13:10,792 --> 00:13:13,417
Aqui estão alguns anúncios.
173
00:13:13,417 --> 00:13:15,208
O fechamento de hoje
vai ocorrer as 1600...
174
00:13:15,208 --> 00:13:16,708
Obedecendo o limite
de velocidade, Jeremy?
175
00:13:16,708 --> 00:13:18,375
Nunca.
176
00:13:18,375 --> 00:13:19,792
Ei, doutora,
você vai usar o chuveiro
177
00:13:19,792 --> 00:13:21,250
depois da sua corrida matinal?
178
00:13:21,250 --> 00:13:22,542
Me avise
caso você precise de uma mão.
179
00:13:22,542 --> 00:13:24,250
Pega leve, Alphonse.
Ela já tem dono.
180
00:13:24,250 --> 00:13:25,667
Ela sabe que eu estou
apenas brincando, Lucy.
181
00:13:25,667 --> 00:13:27,042
Eu estou apenas me mantendo puro
182
00:13:27,042 --> 00:13:28,417
até a garota certa aparecer.
183
00:13:28,417 --> 00:13:30,375
Acho que você vai ter que
esperar um pouco mais.
184
00:13:30,375 --> 00:13:33,042
Isso foi frio, doutora.
Muito frio.
185
00:13:33,042 --> 00:13:34,333
Vamos, Alphonse.
186
00:13:36,542 --> 00:13:38,042
Você acha que o Tenente está certo
187
00:13:38,042 --> 00:13:41,042
e que estamos apenas
perdendo tempo aqui?
188
00:13:41,042 --> 00:13:43,583
Talvez Deus não queira que nós
revertamos o que aconteceu.
189
00:13:43,583 --> 00:13:45,708
Não importa o que o Miguel acha.
190
00:13:45,708 --> 00:13:47,750
Nós temos um trabalho a fazer.
191
00:13:47,750 --> 00:13:49,583
Estou com você.
192
00:13:58,542 --> 00:14:00,708
Elyse, você pode me passar a
amostra do infectado número oito?
193
00:14:00,708 --> 00:14:02,292
Claro.
194
00:14:07,333 --> 00:14:08,500
Aqui está.
195
00:14:10,375 --> 00:14:13,125
Eu lembro desse.
196
00:14:13,125 --> 00:14:16,583
O cara tinha várias marcas
nojentas de mordida na mão.
197
00:14:16,583 --> 00:14:19,167
O que você acha que
aconteceu com ele?
198
00:14:19,167 --> 00:14:21,417
Eu acho que ele botou a mão dentro
da calcinha da garota errada.
199
00:14:24,750 --> 00:14:26,333
...Zoe?
200
00:14:28,083 --> 00:14:30,042
A febre da Lily aumentou.
201
00:14:30,042 --> 00:14:32,458
O medicamento que você deu
pra ela não funcionou.
202
00:14:32,458 --> 00:14:34,167
Me encontre na área médica.
203
00:14:46,583 --> 00:14:48,042
Onde dói, querida?
204
00:14:48,042 --> 00:14:51,042
Em todo lugar.
205
00:14:51,042 --> 00:14:54,208
Você é uma garotinha muito corajosa.
206
00:14:54,208 --> 00:14:56,792
Apenas feche os olhos e descanse.
207
00:14:56,792 --> 00:14:59,083
Vou tentar fazer você
se sentir melhor, ok?
208
00:15:05,542 --> 00:15:07,583
Enquanto o Jeff puder
prometer uma grande colheita,
209
00:15:07,583 --> 00:15:09,292
nós vamos conseguir
passar pelo inverno.
210
00:15:09,292 --> 00:15:10,083
Vou ver o que posso fazer.
211
00:15:10,083 --> 00:15:11,667
Vamos torcer pra
mãe natureza cooperar.
212
00:15:11,750 --> 00:15:13,583
Mais alguma questão urgente?
213
00:15:13,583 --> 00:15:16,167
Sim, nós achamos
mais ratos no galpão,
214
00:15:16,167 --> 00:15:17,542
mas o Steve tomou conta deles.
215
00:15:17,542 --> 00:15:20,208
Eu tenho notado muita negligência
nesses últimos tempos.
216
00:15:21,500 --> 00:15:23,083
Nós estamos em guerra, pessoal.
217
00:15:23,083 --> 00:15:24,750
Um erro pode arruinar todo o
nosso trabalho que fizemos aqui.
218
00:15:24,750 --> 00:15:26,667
Eu não vou tolerar nenhum engano.
219
00:15:26,667 --> 00:15:28,500
Zoe, está atrasada.
220
00:15:28,500 --> 00:15:30,625
Me desculpe por interromper,
mas é algo sério.
221
00:15:32,417 --> 00:15:34,042
O que houve?
222
00:15:34,042 --> 00:15:35,792
Os antibióticos que eu usei na
Lily não estão funcionando.
223
00:15:35,792 --> 00:15:37,542
Ela piorou.
224
00:15:37,542 --> 00:15:39,208
Eu acredito que seja
pneumonia bacteriana,
225
00:15:39,208 --> 00:15:41,250
que é muito contagiosa.
226
00:15:41,250 --> 00:15:42,333
Eu coloquei ela em quarentena
por enquanto mas...
227
00:15:42,333 --> 00:15:43,750
Você é a médica da cidade.
228
00:15:43,750 --> 00:15:45,042
Você está me dizendo que não
há nada que você possa fazer?
229
00:15:45,042 --> 00:15:46,167
Eu não tenho os antibióticos
230
00:15:46,167 --> 00:15:48,542
para tratar corretamente
o que a Lily tem.
231
00:15:48,542 --> 00:15:50,292
Nós temos que ir atrás
de suprimentos.
232
00:15:50,292 --> 00:15:52,125
Nós já saqueamos cada lugar
233
00:15:52,125 --> 00:15:53,417
na distância designada
234
00:15:53,417 --> 00:15:55,083
para a sua pesquisa imbecil
dos infectados.
235
00:15:55,083 --> 00:15:57,542
E agora nós temos que ir além da
nossa distância de buscas usual.
236
00:15:57,542 --> 00:15:59,042
Seja mais ousada.
237
00:15:59,042 --> 00:16:02,375
Eu era uma estudante de medicina
na universidade de Whittendale.
238
00:16:02,375 --> 00:16:04,167
Os suprimentos médicos estão seguros
239
00:16:04,167 --> 00:16:06,042
dentro de um local fechado.
240
00:16:06,042 --> 00:16:09,750
-Ei sei o código.
-Não. É muito longe.
241
00:16:09,750 --> 00:16:11,375
Eu sei que é longe,
242
00:16:11,375 --> 00:16:13,250
mas vai valer o risco.
243
00:16:13,250 --> 00:16:15,083
Nós vamos ter medicamentos
suficientes para salvar a Lily
244
00:16:15,083 --> 00:16:16,708
e impedir que a doença
dela se espalhe.
245
00:16:16,708 --> 00:16:18,375
Ou podemos deixar a Lily isolada.
246
00:16:20,292 --> 00:16:23,167
Deixar ela isolada não vai ajudar.
247
00:16:23,167 --> 00:16:25,708
A doença dela vai se espalhar
dentro desse bunker.
248
00:16:25,708 --> 00:16:27,333
Muitos de nós vão morrer.
249
00:16:27,333 --> 00:16:30,167
Isso é uma certeza médica.
250
00:16:36,208 --> 00:16:38,125
Ok.
251
00:16:38,125 --> 00:16:41,167
Meu irmão, Baca, vai liderar
sua pequena viagem de campo.
252
00:16:41,167 --> 00:16:42,750
Você sai na madrugada e
volta logo em seguida.
253
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
Sem turismo,
Sem desvios.
254
00:16:45,375 --> 00:16:46,708
Estamos absolutamente claros?
255
00:16:46,708 --> 00:16:48,208
Sim senhor.
256
00:17:08,542 --> 00:17:10,083
Vai ficar tudo bem.
257
00:17:15,458 --> 00:17:17,708
Eu senti sua falta.
258
00:17:52,250 --> 00:17:53,708
Não!
259
00:17:53,708 --> 00:17:56,542
Você é minha.
260
00:17:56,542 --> 00:17:58,542
Alguém me ajude!
261
00:18:02,042 --> 00:18:04,208
O que há de errado?
262
00:18:04,208 --> 00:18:05,458
Nada.
263
00:18:07,375 --> 00:18:08,792
O que isso significa?
264
00:18:10,458 --> 00:18:12,042
Eu tenho que sair.
265
00:18:13,625 --> 00:18:16,458
Sério? Nós conversamos
sobre isso na última vez.
266
00:18:16,458 --> 00:18:19,208
Eu só...
tenho muita coisa na minha cabeça.
267
00:18:19,208 --> 00:18:20,792
O que, e nós?
268
00:18:22,125 --> 00:18:23,417
Isso não é importante?
269
00:18:23,417 --> 00:18:24,750
Eu te amo, Zoe.
270
00:18:24,750 --> 00:18:28,375
Olha, eu me preocupo com você.
271
00:18:28,375 --> 00:18:30,542
Eu sei, mas...
272
00:18:30,542 --> 00:18:33,042
Eu tenho que ir ver a Lily agora.
273
00:19:03,042 --> 00:19:04,375
Ei, Zoe.
274
00:19:04,375 --> 00:19:06,417
Ei, docinho.
275
00:19:08,375 --> 00:19:10,208
Amanhã de manhã, eu vou lá fora
276
00:19:10,208 --> 00:19:12,708
para tentar achar algo pra
te fazer se sentir melhor.
277
00:19:12,708 --> 00:19:16,167
Mas tem infectados lá fora.
278
00:19:16,167 --> 00:19:18,625
Não, está tudo bem.
279
00:19:18,625 --> 00:19:20,042
Eles não me assustam.
280
00:19:21,292 --> 00:19:24,208
Me faça um favor.
281
00:19:24,208 --> 00:19:26,583
Você pode cuidar disso pra
mim enquanto eu saio?
282
00:19:26,583 --> 00:19:28,542
Era da minha mãe.
283
00:19:30,542 --> 00:19:34,208
Ele me protegia enquanto
eu era uma garotinha.
284
00:19:34,208 --> 00:19:36,667
Agora, ele vai fazer
o mesmo por você.
285
00:19:36,667 --> 00:19:38,667
Obrigada.
286
00:19:38,667 --> 00:19:40,375
Boa noite, docinho.
287
00:19:42,125 --> 00:19:43,625
Boa noite.
288
00:19:59,208 --> 00:20:01,083
Atenção todos os civis.
289
00:20:01,083 --> 00:20:04,625
O time está pronto para sair
em três minutos.
290
00:20:04,625 --> 00:20:06,042
Protocolo...
291
00:20:06,042 --> 00:20:07,583
Eu vou estar de volta
antes de você perceber..
292
00:20:07,583 --> 00:20:09,208
Todos os civis precisam liberar
293
00:20:09,208 --> 00:20:10,708
o perímetro em suas zonas.
294
00:20:14,375 --> 00:20:18,042
Repetindo, liberem o perímetro
em todas as zonas.
295
00:20:20,708 --> 00:20:23,208
Me desculpe pela noite passada
Eu não...
296
00:20:23,208 --> 00:20:26,792
Não, eu não devia ter
reagido daquele jeito.
297
00:20:28,333 --> 00:20:30,792
Vamos pegar os remédios para a Lily.
298
00:21:15,042 --> 00:21:16,542
Time Dois, qual é o seu status?
299
00:21:16,542 --> 00:21:18,083
Lado leste do perímetro, limpo.
300
00:21:18,083 --> 00:21:19,583
Nada aqui.
301
00:21:22,333 --> 00:21:24,083
Eu costumava fazer isso
quando era criança.
302
00:21:27,375 --> 00:21:28,417
O que?
303
00:21:30,042 --> 00:21:32,083
Você nunca falou sobre
sua infância antes.
304
00:21:34,458 --> 00:21:38,375
Seu pai? Sua mãe?
305
00:21:38,375 --> 00:21:40,042
Não tem muito sobre o que falar.
306
00:21:42,375 --> 00:21:43,542
E que tal sobre você?
307
00:21:44,542 --> 00:21:47,375
Meu pai era militar.
308
00:21:47,375 --> 00:21:48,417
Nunca sorriu.
309
00:21:50,500 --> 00:21:53,708
Exceto quando ele pegou o
Miguel e eu caçando.
310
00:21:53,708 --> 00:21:56,542
Difícil acreditar que
vocês dois são irmãos.
311
00:21:56,542 --> 00:21:58,542
Vocês são tão diferentes.
312
00:21:58,542 --> 00:22:00,042
Miguel sempre foi do jeito que ele é.
313
00:22:01,375 --> 00:22:03,208
Sempre...
314
00:22:03,208 --> 00:22:05,625
Querendo ser o superior.
315
00:22:05,625 --> 00:22:07,708
Sempre querendo controlar as coisas.
316
00:22:10,167 --> 00:22:11,583
Como meu pai.
317
00:22:18,583 --> 00:22:20,208
Você sabe o que eu sinto falta, cara?
318
00:22:20,208 --> 00:22:23,542
Um bom e suculento
X-Burger com batata frita.
319
00:22:23,542 --> 00:22:27,042
Eu acho que de uma pizza,
no estilo de Chicago.
320
00:22:27,042 --> 00:22:29,708
Compressível.
E você, Elyse?
321
00:22:29,708 --> 00:22:33,250
Sinto falta do "Maggie's Place".
322
00:22:34,250 --> 00:22:35,500
Era um restaurante em Wichita
323
00:22:35,500 --> 00:22:37,625
minha mãe costumava me levar lá.
324
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
Melhor torta de maçã
que você já provou.
325
00:22:40,333 --> 00:22:43,708
Legal. Frank,
do que você sente falta?
326
00:22:43,708 --> 00:22:46,167
Sorvete, sundaes?
Nuggets de frango?
327
00:22:46,167 --> 00:22:48,042
Sinto falta de pessoas
calando a porra da boca.
328
00:22:59,708 --> 00:23:01,208
Merda! Tem algo errado.
329
00:23:01,208 --> 00:23:03,333
Todo mundo, saindo.
330
00:23:03,333 --> 00:23:04,542
Ok pessoal.
Olhem atentamente.
331
00:23:04,542 --> 00:23:05,542
Fiquem focados.
332
00:23:14,542 --> 00:23:16,167
Montem um perímetro!
333
00:23:17,458 --> 00:23:19,583
Esse é um péssimo lugar.
334
00:23:19,583 --> 00:23:21,125
Não vamos ver nenhum infectado
até eles estarem em cima de nós.
335
00:23:21,125 --> 00:23:22,167
Você não precisa dizer
336
00:23:22,167 --> 00:23:23,625
aonde nós quebramos,
Alphonse.
337
00:23:23,625 --> 00:23:25,417
Vocês podem se manter abaixados
e olhar as suas seis.
338
00:23:25,417 --> 00:23:26,708
Fala comigo, Lucy.
339
00:23:29,542 --> 00:23:31,458
-Vamos lá!
-É a porra do radiador de novo.
340
00:23:31,458 --> 00:23:33,750
Savin disse que está tudo
ok para irmos.
341
00:23:33,750 --> 00:23:35,583
Certo.
Então, quanto tempo até consertar?
342
00:23:35,583 --> 00:23:37,417
Não tenho certeza.
343
00:23:37,417 --> 00:23:39,458
O resfriador não está
chegando no bloco do motor.
344
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
O tenente vai ficar puto se
nós aparecermos atrasados!
345
00:23:41,375 --> 00:23:42,583
Sim, estou preocupado.
346
00:23:42,583 --> 00:23:44,208
Ok, bem, vamos lá, Lucy.
347
00:23:44,208 --> 00:23:46,042
Não temos muito tempo até o anoitecer
348
00:23:46,042 --> 00:23:47,708
Eu sei.
349
00:23:47,708 --> 00:23:49,500
Certo,
você ouviu o homem.
350
00:23:49,500 --> 00:23:51,417
Primeiro time,
cuidem do perímetro oeste.
351
00:23:51,417 --> 00:23:53,333
Segundo time, pegue o leste.
352
00:24:19,500 --> 00:24:22,125
Isso está demorando demais.
353
00:24:22,125 --> 00:24:24,042
Nós deveríamos voltar.
354
00:24:24,042 --> 00:24:25,375
Nós podemos voltar em alguns dias.
355
00:24:27,333 --> 00:24:28,750
Lily não pode esperar alguns dias.
356
00:24:28,750 --> 00:24:30,583
Eu desculpe
mas eu não vi a matemática
357
00:24:30,583 --> 00:24:33,417
em arriscar oito vidas
por apenas uma!
358
00:24:33,417 --> 00:24:34,500
Criança doente ou não.
359
00:24:34,500 --> 00:24:36,292
Me deixe colocar desse jeito
360
00:24:36,292 --> 00:24:38,542
E se a Lily fosse a sua filha?
361
00:24:38,542 --> 00:24:40,042
A doente lá no bunker?
362
00:24:41,458 --> 00:24:44,292
Porque se não tivermos
sucesso, ela pode ser.
363
00:24:45,500 --> 00:24:46,708
...Porra!
364
00:24:48,458 --> 00:24:50,625
Infectados!
Todos em posição!
365
00:24:52,042 --> 00:24:54,042
-Lucy!
-Quase lá.
366
00:24:54,042 --> 00:24:55,292
Me dá mais um minuto.
367
00:24:57,167 --> 00:24:58,375
Parece ser uma horda!
368
00:24:58,375 --> 00:24:59,667
Lucy, vamos lá,
nós temos que ir!
369
00:24:59,667 --> 00:25:01,125
Depressa!
370
00:25:02,125 --> 00:25:04,042
Isso! Eu consegui!
371
00:25:04,042 --> 00:25:05,583
Todo mundo de volta
para os veículos, agora!
372
00:25:05,583 --> 00:25:07,708
Vamos, vamos, vamos, vamos!
373
00:25:09,167 --> 00:25:10,167
Vai, vai!
374
00:25:13,042 --> 00:25:15,333
-Vamos! Vamos!
-Vamos lá, vamos lá, vai!
375
00:25:15,333 --> 00:25:17,708
Vai! Agora!
376
00:25:39,083 --> 00:25:41,625
Time Dois,
me diga qual é a sua situação.
377
00:25:41,625 --> 00:25:43,292
Tudo limpo
378
00:25:43,292 --> 00:25:46,042
Parece que nos livramos deles.
Câmbio.
379
00:25:46,042 --> 00:25:49,375
Copiado. Alguma casualidade? Câmbio.
380
00:25:49,375 --> 00:25:51,042
Sem casualidades.
381
00:25:51,042 --> 00:25:53,583
Parece que escapamos
de uma grande. Câmbio.
382
00:25:53,583 --> 00:25:55,792
E por muito pouco.
383
00:25:55,792 --> 00:25:57,292
Chegamos, pessoal.
384
00:26:09,542 --> 00:26:11,333
Lucy, Derek, Thomas,
vocês ficam aqui.
385
00:26:11,333 --> 00:26:13,042
O resto comigo.
386
00:26:18,250 --> 00:26:20,208
Alphonse, vai!
387
00:26:26,208 --> 00:26:28,167
Certo, então a primeira esquerda.
388
00:26:34,250 --> 00:26:35,375
Siga em frente.
389
00:26:35,375 --> 00:26:37,167
Pegue a esquerda no fim.
390
00:27:16,125 --> 00:27:17,167
Limpo.
391
00:27:18,167 --> 00:27:19,375
Vamos lá.
392
00:27:36,542 --> 00:27:37,583
Vai!
393
00:27:54,417 --> 00:27:56,125
Aqui.
Esse aqui na esquerda.
394
00:28:10,125 --> 00:28:11,208
Limpo.
395
00:28:12,750 --> 00:28:14,208
Uau.
396
00:28:14,208 --> 00:28:15,667
Esses são vacinas,
esses são antibióticos.
397
00:28:15,667 --> 00:28:17,250
Pegue esses primeiro.
398
00:28:30,292 --> 00:28:31,708
Lucy, qual a sua situação?
399
00:28:31,708 --> 00:28:34,292
Tudo limpo por aqui. Câmbio.
400
00:28:34,292 --> 00:28:36,208
Copiado. Continuem alertas.
Vamos sair em 5 minutos.
401
00:28:36,208 --> 00:28:37,208
Sim senhor.
402
00:28:40,208 --> 00:28:42,333
Tudo certo,
nós pegamos tudo. Vamos lá.
403
00:28:43,667 --> 00:28:45,500
Certo pessoal,
temos que ir.
404
00:30:37,375 --> 00:30:39,042
-Cadê a Zoe?
-Eu não sei.
405
00:30:39,042 --> 00:30:41,375
-Tiros vindo do lado sul.
-Merda! Vai, Vai!
406
00:31:17,625 --> 00:31:19,208
Jesus, Zoe.
407
00:31:19,208 --> 00:31:21,042
Que merda aconteceu?
Você está bem?
408
00:31:21,042 --> 00:31:22,250
Estou bem. Estou bem.
409
00:31:22,250 --> 00:31:23,792
Nós temos que sair agora.
410
00:31:25,708 --> 00:31:28,375
Infectados chegando! Vamos!
411
00:31:28,375 --> 00:31:30,042
Vai!
412
00:31:36,792 --> 00:31:38,542
Eu não tenho como mirar!
413
00:31:40,042 --> 00:31:42,042
Deus! Aah!
414
00:31:42,042 --> 00:31:44,208
Vamos, Frank,
vamos lá!
415
00:31:44,208 --> 00:31:47,208
-Santo Deus, ele tá infectado!
-Vai!
416
00:31:47,208 --> 00:31:49,375
Cai fora daqui! Vai!
417
00:31:52,167 --> 00:31:53,208
Nós temos que ir.
418
00:32:06,792 --> 00:32:08,667
Vai! Agora! Vamos, vamos!
419
00:32:11,042 --> 00:32:12,375
Baca, cadê o Frank?
420
00:32:13,667 --> 00:32:15,500
Ele se foi! Entra!
421
00:32:17,208 --> 00:32:20,167
Vai! Vamos, vamos, vamos!
422
00:33:02,250 --> 00:33:03,750
Vai checar os Humvees.
423
00:33:06,250 --> 00:33:08,542
Você tá atrasado pra caralho, Baca.
424
00:33:08,542 --> 00:33:11,250
Nós tivemos um problemas com o carro.
425
00:33:12,458 --> 00:33:15,125
E perdemos o Frank também.
426
00:33:15,125 --> 00:33:16,625
Ele está morto.
427
00:33:16,625 --> 00:33:18,042
É por isso que não fomos
428
00:33:18,042 --> 00:33:19,708
correndo feito loucos
pelos suprimentos.
429
00:33:19,708 --> 00:33:22,042
-Então gente morreu por nada.
-Não foi por nada!
430
00:33:22,042 --> 00:33:25,667
-Nós temos os medicamentos, Miguel.
-É "Tenente".
431
00:33:25,667 --> 00:33:27,583
E você devia ter abortado a missão no
minuto que teve problemas nos carros.
432
00:33:27,583 --> 00:33:29,458
Nós precisávamos pegar
os medicamentos.
433
00:33:31,542 --> 00:33:32,708
Cadê o Frank?
434
00:33:34,375 --> 00:33:36,125
Porque você não conta pra ela, Zoe?
435
00:33:42,208 --> 00:33:43,500
Eu sinto muito, Elle.
436
00:33:46,250 --> 00:33:48,042
Isso é tudo culpa sua!
437
00:33:49,208 --> 00:33:51,542
Foi sua ideia fazer a gente ir lá!
438
00:34:37,708 --> 00:34:39,667
Ei, espera aí!
439
00:34:39,667 --> 00:34:42,333
Todos os residentes
retornem ao bunker agora.
440
00:34:42,333 --> 00:34:45,167
Todos os residentes retornem
ao bunker agora.
441
00:34:49,208 --> 00:34:51,625
Todos os residentes retornem
ao bunker.
442
00:34:53,250 --> 00:34:56,375
Todos os residentes
retornem ao bunker agora.
443
00:35:05,208 --> 00:35:07,375
Você não ouviu o auto falante?
444
00:35:07,375 --> 00:35:09,333
Eu estava procurando a minha bola.
445
00:35:09,333 --> 00:35:11,542
Eu vou achar ela.
Você vai pra dentro.
446
00:35:27,042 --> 00:35:29,375
Portão principal está fechando agora.
447
00:35:35,167 --> 00:35:37,542
Desculpa,
achei que tinha checado.
448
00:35:37,542 --> 00:35:39,042
Desculpas não vai te ajudar
449
00:35:39,042 --> 00:35:41,167
quando os infectados
estiverem no seu rabo.
450
00:36:15,375 --> 00:36:16,500
Temos ele.
451
00:36:20,208 --> 00:36:21,333
Ei, docinho.
452
00:36:21,333 --> 00:36:23,708
Você voltou.
453
00:36:23,708 --> 00:36:26,375
Uma promessa é uma promessa.
454
00:36:30,792 --> 00:36:32,458
Isso talvez tenha um gosto
meio ruim mas,
455
00:36:32,458 --> 00:36:35,292
você é corajosa, certo?
456
00:36:39,375 --> 00:36:41,042
Só mais um pouquinho.
457
00:36:42,042 --> 00:36:43,083
Boa garota.
458
00:36:49,792 --> 00:36:51,125
Zoe.
459
00:36:52,208 --> 00:36:53,375
Obrigado.
460
00:36:55,458 --> 00:36:57,500
Muito obrigado mesmo.
461
00:36:57,500 --> 00:36:58,750
De nada.
462
00:37:12,417 --> 00:37:13,667
Ei.
463
00:38:30,417 --> 00:38:31,708
Aqui é o bunker de
emergência High Rock.
464
00:38:31,708 --> 00:38:33,375
Se alguém puder ouvir essa mensagem,
465
00:38:33,375 --> 00:38:35,375
por favor responda
nessa frequência.
466
00:38:38,167 --> 00:38:40,125
Aqui é o bunker de
emergência High Rock.
467
00:38:40,125 --> 00:38:41,417
Se alguém puder ouvir
essa mensagem,
468
00:38:41,417 --> 00:38:43,458
por favor responda
nessa frequência.
469
00:38:45,708 --> 00:38:47,375
Aqui é o bunker de
emergência High Rock.
470
00:38:47,375 --> 00:38:49,125
Se alguém ouvir essa mensagem...
471
00:38:50,542 --> 00:38:51,792
você queria me ver?
472
00:38:53,583 --> 00:38:54,625
Saia da sala.
473
00:39:05,458 --> 00:39:07,542
Eu te chamei aqui, Zoe,
porque eu acho que eu e você
474
00:39:07,542 --> 00:39:09,333
tivemos de algum jeito
um mal entendido.
475
00:39:09,333 --> 00:39:11,667
Mal entendido?
476
00:39:17,708 --> 00:39:19,375
Nunca mais me responda
daquele jeito de novo
477
00:39:19,375 --> 00:39:20,500
na frente dos outros.
478
00:39:20,500 --> 00:39:22,042
Eu estou no comando aqui.
479
00:39:22,042 --> 00:39:23,542
Meu trabalho é manter as
pessoas que estão aqui seguras
480
00:39:23,542 --> 00:39:25,375
e eu decido como isso deve ser feito.
481
00:39:25,375 --> 00:39:26,500
Entendido?
482
00:39:28,042 --> 00:39:29,750
Sim...
483
00:39:29,750 --> 00:39:31,292
Tenente.
484
00:39:31,292 --> 00:39:33,083
Você está dispensada.
485
00:40:41,042 --> 00:40:43,167
Zoe, espera.
486
00:40:43,167 --> 00:40:45,625
O que o Miguel queria?
487
00:40:45,625 --> 00:40:47,583
Porque você não
pergunta pra ela, Baca?
488
00:40:47,583 --> 00:40:48,625
Ele é seu irmão.
489
00:40:48,625 --> 00:40:50,333
Ei, ei, ei...
490
00:40:52,375 --> 00:40:53,417
Miguel não devia ter te culpado
491
00:40:53,417 --> 00:40:55,250
pelo Frank, certo?
492
00:40:55,250 --> 00:40:56,750
Isso não era com você.
493
00:40:56,750 --> 00:40:59,042
Frank sabia dos riscos que todos
nós corremos saindo lá fora.
494
00:40:59,042 --> 00:41:00,375
O que é importa
495
00:41:00,375 --> 00:41:03,792
é que você salvou a Lily e
todo o resto de nós está aqui.
496
00:41:03,792 --> 00:41:05,375
Todos estamos agradecidos por isso.
497
00:41:06,750 --> 00:41:08,542
Obrigado.
498
00:41:19,208 --> 00:41:20,375
Eu acho que devo voltar ao trabalho.
499
00:41:31,333 --> 00:41:33,333
Malditos ratos!
500
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
Certifique-se que os
cartões de ração estão carimbados...
501
00:42:09,208 --> 00:42:11,458
Eu estava nesse jogo.
eu tô te falando,
502
00:42:11,458 --> 00:42:13,208
seus lançadores não conseguiam
jogar uma bola rápida
503
00:42:13,208 --> 00:42:14,792
pra salvar as próprias vidas.
504
00:42:14,792 --> 00:42:16,375
Você precisa de uma Bullpen forte
505
00:42:16,375 --> 00:42:18,208
pra ter um bom time de baseball.
506
00:42:18,208 --> 00:42:19,625
Eu não me importo com o que você diz.
507
00:42:19,625 --> 00:42:21,625
Os Yankees serão
os melhores sempre, cara.
508
00:42:21,625 --> 00:42:23,167
Se não fosse pelos infectados,
509
00:42:23,167 --> 00:42:24,500
eles teriam vencido
a última temporada.
510
00:42:24,500 --> 00:42:25,625
Claro, continue falando
isso pra você mesmo.
511
00:42:25,625 --> 00:42:28,167
Meus Rangers
iriam acabar com os seus caras.
512
00:42:28,167 --> 00:42:30,375
O melhor da High Rock.
513
00:42:30,375 --> 00:42:32,208
-Favor certifique-se...
-Com os comprimentos do chef.
514
00:42:32,208 --> 00:42:33,458
...cartões de ração estão carimbados
por um oficial da estação
515
00:42:33,458 --> 00:42:36,125
antes de proceder para a linha.
516
00:42:36,125 --> 00:42:37,458
Que diabos é isso
com essa linha, Jeff?
517
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
As pessoas precisam de
detalhes do trabalho.
518
00:42:38,750 --> 00:42:41,083
Me desculpe,
eu me atrasei essa manhã.
519
00:42:41,083 --> 00:42:42,792
Era pro Steve vir aqui e fazer
o conserto do fogão mas,
520
00:42:42,792 --> 00:42:46,125
ele não apareceu até agora.
521
00:42:46,125 --> 00:42:48,333
Wendy, vá falar com o seu namorado.
522
00:42:48,333 --> 00:42:51,083
Diga pra ele vir aqui
e consertar isso imediatamente.
523
00:42:51,083 --> 00:42:52,375
Sim senhor.
524
00:42:56,417 --> 00:42:58,208
Vá depressa.
525
00:43:02,667 --> 00:43:04,167
Stevie?
526
00:43:06,250 --> 00:43:08,083
Cadê você, querido?
527
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Precisam de você no refeitório.
528
00:43:15,417 --> 00:43:16,667
Amor?
529
00:43:18,250 --> 00:43:20,042
O Miguel tá puto.
530
00:43:54,375 --> 00:43:57,208
Socorro!
531
00:43:57,208 --> 00:43:59,042
Socorro! Socorro!
532
00:44:02,125 --> 00:44:04,708
Ei, Lily. Jeremy.
533
00:44:04,708 --> 00:44:06,042
Oi, Zoe.
534
00:44:06,042 --> 00:44:07,333
Passou da hora da Lily dormir.
535
00:44:07,333 --> 00:44:08,542
Ela precisa descansar.
536
00:44:10,333 --> 00:44:12,292
Você pode voltar amanhã, ok?
537
00:44:13,542 --> 00:44:15,708
-Tchau Lily.
-Tchau.
538
00:44:15,708 --> 00:44:17,292
Ei, docinho.
539
00:44:17,292 --> 00:44:18,500
Ei.
540
00:44:21,292 --> 00:44:24,125
Eu queria te devolver isso.
541
00:44:24,125 --> 00:44:25,333
Pode ficar.
542
00:44:25,333 --> 00:44:28,042
Parece que ele fica melhor em você.
543
00:44:34,542 --> 00:44:36,375
Agora vá dormir.
544
00:44:36,375 --> 00:44:39,542
Não antes da minha mãe vir
e me desejar boa noite.
545
00:44:39,542 --> 00:44:41,792
Ela vai voltar
logo depois do trabalho.
546
00:44:45,042 --> 00:44:46,083
Boa noite, docinho.
547
00:44:46,083 --> 00:44:47,208
Boa noite.
548
00:44:47,208 --> 00:44:48,542
Bons sonhos.
549
00:45:19,542 --> 00:45:21,583
Código Vermelho. Alerta de Intruso.
550
00:45:21,583 --> 00:45:24,167
Código Vermelho.
Alerta de Intruso.
551
00:45:24,167 --> 00:45:25,500
Alarme na área médica.
552
00:45:25,500 --> 00:45:28,292
Repito, alarme na ala médica! Vão!
553
00:45:28,292 --> 00:45:29,708
Vai, vai, vai!
554
00:45:31,542 --> 00:45:33,042
Vai!
555
00:45:37,708 --> 00:45:39,708
Vamos lá! Não, não, não!
556
00:46:05,208 --> 00:46:07,042
Max?
557
00:46:07,042 --> 00:46:08,208
Você me reconhece?
558
00:46:08,208 --> 00:46:09,708
Como você ainda está vivo?
559
00:46:20,083 --> 00:46:21,708
Zoe!
560
00:46:23,292 --> 00:46:24,667
Não matem ele!
Ele não é um infectado!
561
00:46:24,667 --> 00:46:25,708
Zoe, sai da porra do caminho!
562
00:46:25,708 --> 00:46:27,042
Confie em mim!
563
00:46:27,042 --> 00:46:28,458
Nós precisamos capturar ele vivo!
564
00:46:28,458 --> 00:46:29,708
Besteira!
Ele é um deles!
565
00:46:29,708 --> 00:46:31,333
Não! Ele não é!
566
00:46:31,333 --> 00:46:34,125
O nome dele é Max!
Ele era um paciente meu!
567
00:46:34,125 --> 00:46:37,375
Baca! Ele é o avanço!
Eu estava procurando por ele!
568
00:46:49,417 --> 00:46:51,500
Nós pegamos você agora,
filho da puta!
569
00:46:55,750 --> 00:46:57,292
Mas que diabos?
570
00:46:57,292 --> 00:46:59,125
Vocês estão loucos, caralho?
571
00:46:59,125 --> 00:47:01,042
-Porque você não mata ele?
-Espera.
572
00:47:01,042 --> 00:47:02,542
Ele está vivo.
573
00:47:02,542 --> 00:47:04,333
Eu preciso dele
para a minha pesquisa.
574
00:47:05,500 --> 00:47:06,500
Parece um infectado pra mim.
575
00:47:06,500 --> 00:47:09,042
Sim.
576
00:47:09,042 --> 00:47:12,208
Mas todos nós sabemos que os
infectados sempre mordem.
577
00:47:12,208 --> 00:47:14,542
Ele teve a chance de me
morder antes, e não mordeu.
578
00:47:16,083 --> 00:47:17,167
Prove.
579
00:47:22,292 --> 00:47:24,042
Zoe, você não tem que fazer isso.
580
00:47:56,625 --> 00:47:57,625
Viu?
581
00:47:59,208 --> 00:48:00,667
Significa que o cérebro dele
ainda funciona.
582
00:48:00,667 --> 00:48:03,208
Ele foi mordido mas
algo no corpo dele
583
00:48:03,208 --> 00:48:04,542
impediu ele de se transformar.
584
00:48:04,542 --> 00:48:06,042
Ele pode ser o avanço
que nós precisávamos
585
00:48:06,042 --> 00:48:07,167
em combater o vírus.
586
00:48:07,167 --> 00:48:09,042
Você não pode curar um infectado.
587
00:48:09,042 --> 00:48:11,292
Eu não estou falando de uma
cura sendo um infectado.
588
00:48:11,292 --> 00:48:14,042
Estou falando de uma cura
para o resto de nós.
589
00:48:14,042 --> 00:48:16,125
Uma mordida não vai ser
mais uma sentença de morte.
590
00:48:17,583 --> 00:48:19,083
Por favor.
591
00:48:20,417 --> 00:48:21,667
Apenas me dêem uma chance.
592
00:48:21,667 --> 00:48:23,792
Isso é tudo um monte de
bobagem!
593
00:48:23,792 --> 00:48:25,625
-Atirem!
-Miguel, espera!
594
00:48:25,625 --> 00:48:28,042
Se existe uma chance,
a Zoe pode fazer
595
00:48:28,042 --> 00:48:29,375
nós devíamos deixar ela tentar.
596
00:48:30,375 --> 00:48:33,083
Essa vacina...
597
00:48:33,083 --> 00:48:34,583
Poderia ter salvado o Frank.
598
00:48:41,042 --> 00:48:43,042
Certo. Faça seus testes.
599
00:48:43,042 --> 00:48:45,208
Eu quero ele preso
o tempo todo.
600
00:48:45,208 --> 00:48:46,292
E se houver qualquer problema...
601
00:48:47,708 --> 00:48:49,208
Matem ele.
602
00:48:50,208 --> 00:48:51,333
Sim, senhor.
603
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
Só se passaram 12 horas
desde que o Max foi capturado
604
00:48:57,708 --> 00:48:59,750
e colocado sob observação
605
00:48:59,750 --> 00:49:02,500
e já fez o bunker High Rock
se dividir
606
00:49:02,500 --> 00:49:04,792
em suas opiniões sobre o que
deveria ser feito com ele.
607
00:49:04,792 --> 00:49:08,375
Miguel está procurando por qualquer
motivo que ele possa encontrar
608
00:49:08,375 --> 00:49:10,375
para matar ele.
609
00:49:10,375 --> 00:49:14,042
Com as nossas amostras
de sangue dos contaminados acabando,
610
00:49:14,042 --> 00:49:16,125
Eu precisava adquirir
amostras adicionais
611
00:49:16,125 --> 00:49:18,167
para me arrumar mais tempo
612
00:49:18,167 --> 00:49:20,708
e encontrar uma prova científica
de que o Max é diferente.
613
00:49:22,042 --> 00:49:23,500
Max é vital!
614
00:49:28,042 --> 00:49:29,708
Olha isso.
615
00:49:29,708 --> 00:49:31,292
É incrível.
616
00:49:33,125 --> 00:49:36,042
Certas partes internas e
externas estão mortas,
617
00:49:36,042 --> 00:49:39,292
enquanto outras partes
continuam vivas.
618
00:49:39,292 --> 00:49:41,250
O coração, olhos, as pernas
619
00:49:41,250 --> 00:49:42,708
e a área cranial dele,
620
00:49:42,708 --> 00:49:45,292
todas ainda retendo
funções humanas.
621
00:49:45,292 --> 00:49:46,583
Alguma explicação do porque?
622
00:49:46,583 --> 00:49:47,708
Não, ainda não.
623
00:49:51,542 --> 00:49:53,542
Mas eu preciso de uma
amostra de sangue dele.
624
00:49:55,583 --> 00:49:57,458
Nós estamos quebrando o
protocolo aqui, Zoe.
625
00:49:57,458 --> 00:49:59,708
Se ele fizer um movimento errado
Eu atiro nele.
626
00:50:02,042 --> 00:50:03,167
Apenas relaxe, Max.
627
00:50:06,625 --> 00:50:08,125
Você me quer, certo?
628
00:50:10,625 --> 00:50:12,083
Aqui estou eu.
629
00:50:15,750 --> 00:50:17,333
Sua Zoe.
630
00:50:18,750 --> 00:50:20,042
Está certo.
631
00:50:22,458 --> 00:50:24,125
Eu sei que você veio...
632
00:50:24,125 --> 00:50:25,667
Esse caminho todo apenas por mim.
633
00:50:39,250 --> 00:50:41,375
Você gosta de sentir o meu toque?
634
00:50:45,708 --> 00:50:47,458
Ei!
635
00:50:47,458 --> 00:50:50,042
Eu vou estourar sua cabeça,
seu pedaço de merda!
636
00:50:50,042 --> 00:50:52,375
Não, Elyse.
637
00:50:52,375 --> 00:50:53,583
Eu estou bem.
638
00:50:58,125 --> 00:50:59,667
Zoe.
639
00:51:34,542 --> 00:51:35,625
Ei.
640
00:51:41,167 --> 00:51:43,542
Então o que você achou?
641
00:51:43,542 --> 00:51:45,167
Baseado na amostra de
sangue que eu peguei,
642
00:51:45,167 --> 00:51:47,333
os níveis de hormônio dele
estão acima do normal.
643
00:51:47,333 --> 00:51:50,250
Eu nunca tinha visto nada assim.
644
00:51:50,250 --> 00:51:52,500
Então você acha que foi
isso que parou o vírus?
645
00:51:52,500 --> 00:51:55,042
Bem, possivelmente.
646
00:51:55,042 --> 00:51:56,375
Mas há nove glândulas hormonais,
647
00:51:56,375 --> 00:51:57,708
e eu não sei qual é qual.
648
00:51:57,708 --> 00:51:59,167
Se eu puder achar a origem,
649
00:51:59,167 --> 00:52:00,417
eu posso ser capaz
de extrair ela
650
00:52:00,417 --> 00:52:02,750
e produzir uma vacina para teste.
651
00:52:02,750 --> 00:52:05,708
Ok. Então,
o que você precisa?
652
00:52:05,708 --> 00:52:09,167
Eu preciso de amostras do
vírus de infectados vivos.
653
00:52:11,042 --> 00:52:12,333
Olha, nós podemos pegar
alguns do lado de fora
654
00:52:12,333 --> 00:52:13,625
e trazê-los para os testes.
655
00:52:13,625 --> 00:52:16,042
Não! Absolutamente não.
656
00:52:16,042 --> 00:52:17,083
Você sabe o quanto é arriscado
657
00:52:17,083 --> 00:52:19,250
deixar essa coisa ficar aqui?
658
00:52:19,250 --> 00:52:20,583
Eu preciso das amostras vivas
659
00:52:20,583 --> 00:52:22,250
pra comparar com as do Max.
660
00:52:22,250 --> 00:52:24,708
É o único jeito de descobrir
qual é o hormônio certo.
661
00:52:24,708 --> 00:52:28,042
Por favor, Baca,
deve haver um jeito mais seguro.
662
00:52:34,167 --> 00:52:36,625
O perímetro do portão.
663
00:52:36,625 --> 00:52:39,542
Nós podemos usar as portas
para pegá-los um por um
664
00:52:39,542 --> 00:52:41,083
num lugar contido.
665
00:52:41,083 --> 00:52:42,708
Ok. Quando podemos fazer isso?
666
00:52:44,750 --> 00:52:46,375
Essa noite.
667
00:52:49,708 --> 00:52:51,417
O portão principal está se abrindo.
668
00:52:51,417 --> 00:52:53,583
9-A,
prepare para iniciar.
669
00:52:53,583 --> 00:52:55,375
Favor liberem a área.
670
00:52:55,375 --> 00:52:58,375
Todo o pessoal
permaneçam em seus setores.
671
00:52:58,375 --> 00:53:00,042
Tudo certo, time.
672
00:53:00,042 --> 00:53:02,042
Vamos fazer isso rápido,
vamos fazer isso eficientemente.
673
00:53:02,042 --> 00:53:03,542
Ninguém vai bancar o herói aqui.
674
00:53:03,542 --> 00:53:05,458
Nós vamos deixar um infectado entrar
por vez.
675
00:53:05,458 --> 00:53:07,583
Bravo no portão.
Alfa com os infectados.
676
00:53:07,583 --> 00:53:11,042
Eu não quero a Zoe aqui até
nós termos aquele infectado seguro.
677
00:53:31,458 --> 00:53:32,583
Vamos pescar.
678
00:53:32,583 --> 00:53:33,625
Vamos fazer isso.
679
00:53:42,208 --> 00:53:44,042
Deixem eles entrarem, um por vez.
680
00:53:44,042 --> 00:53:46,125
Armas prontas!
681
00:53:49,375 --> 00:53:50,375
Preparem-se!
682
00:53:51,500 --> 00:53:52,542
Vai!
683
00:53:58,750 --> 00:54:00,208
Derek, sua vez!
684
00:54:00,208 --> 00:54:01,542
Segure ele!
685
00:54:01,542 --> 00:54:03,208
Limpo.
686
00:54:03,208 --> 00:54:04,792
Zoe!
687
00:54:07,125 --> 00:54:08,583
Nós temos múltiplos
alvos chegando!
688
00:54:08,583 --> 00:54:10,500
Nós temos que ir depressa!
689
00:54:16,667 --> 00:54:17,708
Peguei.
690
00:54:19,083 --> 00:54:20,375
Limpo!
691
00:54:20,375 --> 00:54:22,375
Ok, nós pegamos a amostra pro teste!
692
00:54:22,375 --> 00:54:23,625
Só mais uma!
693
00:54:26,708 --> 00:54:28,667
Vai! Vamos!
694
00:54:28,667 --> 00:54:29,708
Movam seus malditos rabos!
695
00:54:29,708 --> 00:54:30,792
Vai, vai, vai!
696
00:54:32,375 --> 00:54:34,167
Eles estão ultrapassando!
Voltem!
697
00:54:34,167 --> 00:54:36,542
Porque diabos tá demorando tanto?
698
00:54:36,542 --> 00:54:38,250
-Eu peguei ele.
-Eles estão prontos pra ultrapassar!
699
00:54:38,250 --> 00:54:41,208
Voltem! Voltem!
700
00:54:41,208 --> 00:54:43,542
Baca, a cerca está cedendo!
701
00:54:43,542 --> 00:54:45,333
Nós não podemos segurar!
702
00:54:45,333 --> 00:54:46,375
Corram!
703
00:54:55,375 --> 00:54:56,500
Vai, vai, vai, vai!
704
00:54:57,500 --> 00:54:58,667
Vai!
705
00:55:11,667 --> 00:55:13,208
Zoe.
706
00:55:23,542 --> 00:55:25,417
Você acha que eu estou
com medo de você?
707
00:55:25,417 --> 00:55:27,083
Eu matei centenas de vocês
malditos infectados.
708
00:55:27,083 --> 00:55:28,667
Eu mal passo esperar,
pra meter uma bala em você também.
709
00:55:37,250 --> 00:55:38,375
Ela é sua namorada.
710
00:55:42,375 --> 00:55:44,125
Aquela vadia conivente.
711
00:55:47,583 --> 00:55:48,750
Comandante, venha rápido!
712
00:55:48,750 --> 00:55:50,375
Algo aconteceu lá fora!
713
00:55:56,208 --> 00:55:58,625
Iniciando procedimento de bloqueio.
714
00:55:58,625 --> 00:56:00,667
Todo o pessoal por favor retornem.
715
00:56:00,667 --> 00:56:03,708
-Vão pro portão!
-Movam seus malditos rabos!
716
00:56:03,708 --> 00:56:06,042
Vão rápido!
Eles estão bem atrás da gente!
717
00:56:07,417 --> 00:56:08,792
Vai! Vai! Vai! Vamos lá!
718
00:56:17,708 --> 00:56:20,167
Como diabos os infectados
chegaram dentro do perímetro?
719
00:56:23,417 --> 00:56:25,208
Nós estávamos pegando
amostras de sangue.
720
00:56:25,208 --> 00:56:26,250
Você deixou eles entrarem?
721
00:56:29,417 --> 00:56:31,208
Mas que porra!
722
00:56:38,542 --> 00:56:39,667
Que merda você tava fazendo?
723
00:56:41,125 --> 00:56:43,333
Meu trabalho. Protegendo as pessoas.
724
00:56:43,333 --> 00:56:46,375
Tenente, por favor.
725
00:56:46,375 --> 00:56:48,042
Zoe pode ajudar.
726
00:56:48,042 --> 00:56:49,667
É tarde demais.
Não há nada que ela possa fazer.
727
00:56:49,667 --> 00:56:50,792
Não é uma mordida na cabeça!
A infecção leva tempo
728
00:56:50,792 --> 00:56:52,375
numa mordida como a dela!
729
00:56:52,375 --> 00:56:54,542
A vacina pode funcionar
se a infecção ainda não se espalhou!
730
00:56:56,417 --> 00:56:58,583
Você tem a vacina
agora mesmo?
731
00:57:02,500 --> 00:57:03,542
Eu acho que não.
732
00:57:08,708 --> 00:57:10,708
Você é insano?
733
00:57:10,708 --> 00:57:12,625
Uma mordida, uma bala.
734
00:57:12,625 --> 00:57:14,042
Só porque você tem
uma arma,
735
00:57:14,042 --> 00:57:15,250
isso não significa que
você pode decidir
736
00:57:15,250 --> 00:57:17,292
quem vive
e quem morre nessa merda!
737
00:57:17,292 --> 00:57:18,625
Você tem certeza sobre isso?
738
00:57:20,167 --> 00:57:22,292
Eu pensei que tinha falado
pra você não me responder.
739
00:57:22,292 --> 00:57:24,375
Miguel.
740
00:57:24,375 --> 00:57:25,708
Abaixa essa arma.
741
00:57:36,125 --> 00:57:39,042
12 horas. E então eu mato ele.
742
00:57:39,042 --> 00:57:41,375
Com ou sem vacina.
743
00:57:46,750 --> 00:57:49,292
Miguel! Espera!
744
00:57:55,042 --> 00:57:57,250
Que merda foi
essa lá atrás?
745
00:57:57,250 --> 00:57:59,333
Apontando uma arma
pra Zoe desse jeito?
746
00:57:59,333 --> 00:58:00,500
Você perdeu a porra
do juízo?
747
00:58:00,500 --> 00:58:02,167
Não, eu sou o oficial comandante
748
00:58:02,167 --> 00:58:03,375
cujo o próprio irmão
agiu pelas costas dele
749
00:58:03,375 --> 00:58:04,542
e botou esse lugar
todo em perigo!
750
00:58:04,542 --> 00:58:06,250
Zoe precisava dessas
amostras para todos nós,
751
00:58:06,250 --> 00:58:07,458
e você sabe disso!
752
00:58:07,458 --> 00:58:09,083
Então você segue as
ordens dela agora?
753
00:58:09,083 --> 00:58:10,708
Me deixe te lembrar
quem está no comando aqui!
754
00:58:10,708 --> 00:58:13,250
Nem você, nem ela
e nem qualquer outro aqui.
755
00:58:13,250 --> 00:58:15,042
Miguel, você tá delirando!
756
00:58:15,042 --> 00:58:17,208
Eu já entendi, mas aquilo
lá atrás foi besteira!
757
00:58:17,208 --> 00:58:19,167
Não, eu sou o único
que está pensando racionalmente aqui.
758
00:58:19,167 --> 00:58:21,583
Todo mundo seguindo essas
promessas vazias dela dessa vacina.
759
00:58:21,583 --> 00:58:23,375
Eu sou seu irmão, Baca.
760
00:58:23,375 --> 00:58:25,042
Sua própria carne e sangue.
761
00:58:25,042 --> 00:58:27,583
Acredite em mim quando
eu digo que ela está te enganando.
762
00:58:27,583 --> 00:58:30,250
Você não vê o que
ela está fazendo?
763
00:58:30,250 --> 00:58:32,375
Porque você acha que ela
deixa aquela coisa viva?
764
00:58:33,708 --> 00:58:35,458
O que você está tentando dizer?
765
00:58:35,458 --> 00:58:37,667
Aquele infectado tem o nome
dela escrito no braço dele.
766
00:58:37,667 --> 00:58:39,292
Acorda, Baca!
767
00:59:41,583 --> 00:59:43,208
Sinto muito pela Elyse.
768
00:59:45,250 --> 00:59:46,583
Eu sei que vocês eram muito próximas.
769
00:59:48,458 --> 00:59:49,708
Obrigado, Baca.
770
00:59:58,417 --> 01:00:01,417
Zoe, eu preciso que você me diga se
realmente pode fazer essa vacina.
771
01:00:05,583 --> 01:00:07,542
Está perdendo a fé em mim?
772
01:00:07,542 --> 01:00:10,500
Claro que não.
773
01:00:10,500 --> 01:00:11,750
É só...
774
01:00:14,292 --> 01:00:15,542
Eu digo, você não entenderia.
775
01:00:17,333 --> 01:00:19,500
Thomas, Elyse...
776
01:00:19,500 --> 01:00:23,375
Eu ordenei eles lá fora
por você
777
01:00:23,375 --> 01:00:24,500
pela sua vacina.
778
01:00:24,500 --> 01:00:26,042
E então eles morreram.
779
01:00:28,042 --> 01:00:30,042
Você está me culpando?
780
01:00:30,042 --> 01:00:31,500
Você realmente pensa que
eu arriscaria a vida deles
781
01:00:31,500 --> 01:00:33,167
se eu não achasse
que fosse funcionar?
782
01:00:33,208 --> 01:00:34,708
Honestamente, eu não sei no que
acreditar sobre você agora.
783
01:00:34,792 --> 01:00:36,375
Que merda isso significa?
784
01:00:36,375 --> 01:00:39,042
Mas que porra
é essa coisa pra você?
785
01:00:39,042 --> 01:00:43,042
Essa coisa tem o seu nome
cravado no pulso dele.
786
01:00:48,792 --> 01:00:52,125
Você está escondendo
algo de mim, Zoe.
787
01:00:52,125 --> 01:00:53,708
Então eu preciso que você me conte.
788
01:00:56,667 --> 01:00:58,375
O que essa coisa é pra você?
789
01:01:02,375 --> 01:01:04,292
Ele é a porra de um psicopata...
790
01:01:05,292 --> 01:01:06,708
Que tentou me estuprar.
791
01:01:08,292 --> 01:01:10,208
Tentou tirar o que
ele queria de mim.
792
01:01:12,542 --> 01:01:14,167
Isso é o que ele é.
793
01:01:16,708 --> 01:01:18,792
Ali.
794
01:01:18,792 --> 01:01:20,208
Está feliz agora?
795
01:01:22,208 --> 01:01:23,583
Você se sente melhor?
796
01:01:25,542 --> 01:01:26,583
Porque você não simplesmente
contou isso pra mim?
797
01:01:26,583 --> 01:01:27,667
Porque...
798
01:01:29,292 --> 01:01:30,583
Toda vez...
799
01:01:31,625 --> 01:01:33,583
Que eu falo,
800
01:01:33,583 --> 01:01:35,625
Penso...
801
01:01:35,625 --> 01:01:36,667
Ou olho pra ele...
802
01:01:38,583 --> 01:01:42,375
Eu tenho que reviver
o pior dia da porra da minha vida.
803
01:01:45,125 --> 01:01:46,583
Agora,
eu só preciso que você confie em mim
804
01:01:46,583 --> 01:01:48,292
e acredite em mim, Baca.
805
01:01:52,125 --> 01:01:53,750
E se você não puder...
806
01:01:57,750 --> 01:01:59,542
Eu sigo sozinha.
807
01:02:56,042 --> 01:02:59,583
Vamos beber por aqueles
que já não estão mais aqui.
808
01:02:59,583 --> 01:03:01,375
Ao Frank.
809
01:03:01,375 --> 01:03:03,542
Amado marido.
810
01:03:03,542 --> 01:03:05,625
Bem, você sabe, aqui para
o Thomas
811
01:03:05,625 --> 01:03:09,125
um cara que fez cada um de nós
uma pessoa melhor.
812
01:03:09,125 --> 01:03:10,583
E a Elyse.
813
01:03:10,583 --> 01:03:11,708
Eu vou sentir muita falta dela.
814
01:03:15,583 --> 01:03:17,292
Aos amigos.
815
01:03:17,292 --> 01:03:18,458
-Aos amigos.
-Amigos
816
01:03:33,750 --> 01:03:36,042
Ei, doutora.
817
01:03:36,042 --> 01:03:37,792
Achei que você poderia usar isso.
818
01:03:37,792 --> 01:03:39,708
Eu sei que você está aí
há um bom tempo.
819
01:03:39,708 --> 01:03:41,292
Obrigado, Alphonse.
820
01:03:51,458 --> 01:03:53,167
Cara, você é feio.
821
01:03:54,292 --> 01:03:56,375
Não chegue muito perto.
822
01:03:58,333 --> 01:04:00,292
O Tenente está certo,
823
01:04:00,292 --> 01:04:02,375
nós deveríamos apenas
matar esses fodido.
824
01:04:02,375 --> 01:04:03,458
Se acalma, Lucy.
825
01:04:05,542 --> 01:04:06,625
Max!
826
01:04:10,583 --> 01:04:12,542
Ele te mordeu?
827
01:04:12,542 --> 01:04:13,750
Eu acho que não.
828
01:04:18,708 --> 01:04:20,792
Não, você tá bem.
Ele não pegou você.
829
01:04:22,750 --> 01:04:25,083
Lucy, você precisa de um pouco de
gelo pra esse machucado na cabeça.
830
01:04:25,083 --> 01:04:26,417
Al, leve ela pra
ala médica.
831
01:04:26,417 --> 01:04:27,542
Venha comigo.
832
01:04:41,542 --> 01:04:42,625
Um dia...
833
01:04:44,375 --> 01:04:46,708
E você está de volta
tentando foder a minha vida.
834
01:04:51,750 --> 01:04:54,583
Zoe.
835
01:05:04,792 --> 01:05:06,083
O que?
836
01:05:20,750 --> 01:05:22,167
Você não é nada...
837
01:05:24,083 --> 01:05:25,167
Além de sujo.
838
01:05:26,750 --> 01:05:31,750
Você é minha.
839
01:06:16,375 --> 01:06:17,542
Zoe!
840
01:06:17,542 --> 01:06:18,708
Cala a boca!
841
01:06:24,292 --> 01:06:27,042
Eu já tive o suficiente disso!
842
01:06:29,375 --> 01:06:31,583
Eu sei o que você está tentando fazer
e não vai funcionar.
843
01:06:31,583 --> 01:06:34,042
Eu só tenho algumas horas
para parar o vírus,
844
01:06:34,042 --> 01:06:37,167
e nada que você diga ou faça
vai me impedir!
845
01:06:48,542 --> 01:06:52,042
Iniciando testes
com o paciente 15009,
846
01:06:52,042 --> 01:06:53,458
Max.
847
01:06:53,458 --> 01:06:55,792
Começando com as
hipóteses das amostras.
848
01:06:55,792 --> 01:06:58,375
Sangue Homo sapiens
e células com anomalias...
849
01:06:58,375 --> 01:07:01,208
Também conhecido
como sangue dos infectados.
850
01:07:01,208 --> 01:07:03,375
Testes correntes mostram
que o sangue homo sapiens,
851
01:07:03,375 --> 01:07:04,750
apesar dos diferentes montantes,
852
01:07:04,750 --> 01:07:07,792
todos reagem consistentemente
as testes.
853
01:07:07,792 --> 01:07:09,750
O vírus não mostra sinais
de desaparecer
854
01:07:09,750 --> 01:07:14,208
Ele vai sempre nos
infectar em níveis alarmantes
855
01:07:14,208 --> 01:07:16,750
O sangue do paciente 15009,
no entanto,
856
01:07:16,750 --> 01:07:18,542
mostra sinais
de atividades dormentes
857
01:07:18,542 --> 01:07:20,375
em todas as células humanas
858
01:07:20,375 --> 01:07:23,542
Elas parecem coexistir
sem nenhum sinal de ameaça
859
01:07:23,542 --> 01:07:26,542
ou de exigência
das nossas amostras vivas de sangue.
860
01:07:26,542 --> 01:07:29,792
Além do fato de que a idéia
do sangue dele em
861
01:07:29,792 --> 01:07:32,042
qualquer um, me deixe nauseante.
862
01:07:32,042 --> 01:07:35,333
Isso é crítico
para as minhas hipóteses para a cura.
863
01:07:35,333 --> 01:07:37,792
Aqui vem
o momento da verdade.
864
01:07:37,792 --> 01:07:41,042
Testando sangue do paciente 15009
865
01:07:41,042 --> 01:07:43,417
contras as células
de infectados.
866
01:07:43,417 --> 01:07:46,625
Se isso funcionar,
o sangue do paciente 15009
867
01:07:46,625 --> 01:07:49,250
pode ser efetivamente colocado
na nossa corrente sanguínea
868
01:07:49,250 --> 01:07:53,333
para matar qualquer célula
infectada antes que se espalhe.
869
01:07:53,333 --> 01:07:55,542
O sangue do paciente 15009
870
01:07:55,542 --> 01:07:57,750
é a resposta para destruir
as células
871
01:07:57,750 --> 01:08:00,125
nos corpos infectados.
872
01:08:00,125 --> 01:08:02,208
Se não tivermos chegado muito tarde.
873
01:08:04,792 --> 01:08:05,792
Baca?
874
01:08:05,792 --> 01:08:07,125
Venha aqui agora mesmo.
875
01:08:14,417 --> 01:08:17,417
Você é minha.
876
01:08:27,042 --> 01:08:28,292
Ei.
877
01:08:28,292 --> 01:08:29,458
Zoe, Zoe,
qual o problema?
878
01:08:29,458 --> 01:08:31,208
É o Max, ele escapou.
879
01:08:31,208 --> 01:08:32,583
-Onde ele está?
-Na área médica.
880
01:08:32,583 --> 01:08:34,458
-Vamos lá!
-Sem tiros na cabeça!
881
01:08:34,458 --> 01:08:35,750
Eu preciso dele vivo!
882
01:08:42,208 --> 01:08:44,208
-Porra!
-Merda!
883
01:08:44,208 --> 01:08:45,542
Soem o alarme!
Nós precisamos de todo mundo
884
01:08:45,542 --> 01:08:47,375
vão de volta pra cidade, agora!
885
01:08:50,042 --> 01:08:51,125
Emergência.
886
01:08:51,125 --> 01:08:52,375
Todos os militares
887
01:08:52,375 --> 01:08:54,167
por favor se reportem
aos seus esquadrões.
888
01:08:54,167 --> 01:08:55,750
Civis estão avisados
889
01:08:55,750 --> 01:08:58,458
para permanecerem
seguros na cidade.
890
01:08:58,458 --> 01:09:01,208
Emergência.
Todos os civis estão avisados
891
01:09:01,208 --> 01:09:03,792
para ficarem seguros
na cidade.
892
01:09:03,792 --> 01:09:05,708
Todos os residentes
vão para a cidade.
893
01:09:05,708 --> 01:09:09,708
Repito. Todos se reportem
para a cidade imediatamente.
894
01:09:09,708 --> 01:09:11,208
Isso não é um exercício.
895
01:09:11,208 --> 01:09:13,708
Repito, isso não é um exercício!
896
01:09:30,167 --> 01:09:32,042
Lily!
897
01:09:32,042 --> 01:09:33,375
Leva todo mundo
pra cidade!
898
01:09:33,375 --> 01:09:34,417
Eu te encontro lá!
899
01:09:34,417 --> 01:09:35,500
Tome cuidado!
900
01:09:35,500 --> 01:09:37,375
Eu vou ficar bem!
901
01:09:55,542 --> 01:09:56,542
Mãe?
902
01:09:58,542 --> 01:10:00,167
Mãe?
903
01:10:08,708 --> 01:10:10,708
Meu Deus, Lily!
O que você está fazendo aqui fora?
904
01:10:10,708 --> 01:10:12,208
Ela está vindo!
905
01:10:25,167 --> 01:10:26,292
Mamãe, não!
906
01:10:26,292 --> 01:10:27,542
Por favor não!
907
01:10:32,417 --> 01:10:33,667
O que há de errado?
O que está acontecendo?
908
01:10:33,667 --> 01:10:35,042
Tem algo acontecendo?
909
01:10:35,042 --> 01:10:36,708
-O que nós fazemos?
-São os infectados?
910
01:10:36,708 --> 01:10:38,167
-Porque o alarme está...
-Quietos! Se acalmem, ok?
911
01:10:38,167 --> 01:10:39,750
Baca, tem algo acontecendo?
912
01:10:39,750 --> 01:10:41,125
Que diabos aconteceu?
913
01:10:43,375 --> 01:10:45,583
É o infectado.
914
01:10:45,583 --> 01:10:47,125
Ele está perdido dentro do complexo.
915
01:10:53,583 --> 01:10:55,333
Não se preocupem. Todo mundo
voltem para suas camas.
916
01:10:55,333 --> 01:10:57,042
Tudo está sobre controle.
917
01:10:57,042 --> 01:10:58,708
Tenente,
algo não está certo.
918
01:10:58,708 --> 01:11:00,458
-Nós precisamos saber.
-Por favor, está tudo bem.
919
01:11:00,458 --> 01:11:01,750
Apenas voltem para suas casas.
920
01:11:10,083 --> 01:11:12,250
Está feliz agora, Baca?
921
01:11:12,250 --> 01:11:14,500
Eu disse pra você não confiar na Zoe.
922
01:11:14,500 --> 01:11:16,667
-Achem aquele infectado, e matem ele.
-Não, nós precisamos pegar ela vivo.
923
01:11:16,667 --> 01:11:18,083
Ainda há uma chance de
pegarmos aquela vacina.
924
01:11:18,083 --> 01:11:19,542
Qualquer um que falhar
em cumprir minhas ordens
925
01:11:19,542 --> 01:11:21,167
vai ser executado na hora.
926
01:11:21,208 --> 01:11:23,458
Nós temos um problema
na ala do motores.
927
01:11:23,458 --> 01:11:24,583
Guardas não estão respondendo.
928
01:11:24,583 --> 01:11:26,125
Ok, nós temos que ir
até os motores.
929
01:11:26,125 --> 01:11:27,542
Lucy, Alphonse, fiquem aqui,
protejam as pessoas.
930
01:11:27,542 --> 01:11:29,250
-O resto comigo!
-Copiado!
931
01:11:36,542 --> 01:11:39,042
Lily.
932
01:12:39,250 --> 01:12:40,458
Deixe ela ir.
933
01:12:41,792 --> 01:12:44,500
Zoe.
934
01:12:45,708 --> 01:12:47,333
Deixe ela ir, Max.
935
01:12:50,042 --> 01:12:51,333
Eu...
936
01:12:53,458 --> 01:12:56,167
Vim por você.
937
01:12:56,208 --> 01:12:58,583
Você...
938
01:12:58,583 --> 01:13:01,792
Precisa de mim.
939
01:13:03,042 --> 01:13:04,375
Você me quer viva...
940
01:13:07,708 --> 01:13:09,333
Deixe ela ir.
941
01:13:09,333 --> 01:13:10,667
Não!
942
01:13:13,792 --> 01:13:15,542
Ok, ok.
943
01:13:17,250 --> 01:13:19,542
Agora.
944
01:13:35,583 --> 01:13:37,417
O portão principal está se abrindo.
945
01:13:46,042 --> 01:13:48,375
Vamos agora!
946
01:13:56,458 --> 01:13:58,083
Não! Não!
947
01:14:05,417 --> 01:14:06,542
Lily!
948
01:14:09,208 --> 01:14:10,542
Zoe!
949
01:14:25,708 --> 01:14:27,167
Zoe!
950
01:14:36,292 --> 01:14:37,542
Vai! Vai! Vai! Vai!
951
01:14:53,042 --> 01:14:54,208
Tenente,
952
01:14:54,208 --> 01:14:56,167
qual a situação na
ala dos motores?
953
01:15:01,042 --> 01:15:04,083
Tenente, você está me ouvindo?
954
01:15:04,083 --> 01:15:06,042
Porra!
955
01:15:19,042 --> 01:15:20,125
Shannon!
956
01:15:57,583 --> 01:15:59,167
Me dá cobertura!
Eu vou fechar a porta!
957
01:16:09,417 --> 01:16:11,375
Miguel,
abre a porra dessa porta!
958
01:16:11,375 --> 01:16:13,042
Lily e Zoe
ainda estão lá fora!
959
01:16:13,042 --> 01:16:14,708
Eu não dou a mínima!
960
01:16:14,708 --> 01:16:16,167
Os infectados entraram por
culpa dessa vadia da Zoe.
961
01:16:16,208 --> 01:16:17,333
Essa porta vai continuar fechada
962
01:16:17,333 --> 01:16:18,333
Eu não vou deixar elas
lá fora!
963
01:16:18,333 --> 01:16:19,708
Se afaste, Baca.
964
01:16:19,708 --> 01:16:21,625
Ou então o que,
965
01:16:21,625 --> 01:16:23,583
você vai atirar no seu
próprio irmão agora?
966
01:16:23,583 --> 01:16:25,125
Eu vou se tiver que fazer.
967
01:16:28,292 --> 01:16:29,542
Não me faca fazer isso.
968
01:16:36,792 --> 01:16:38,333
Miguel!
969
01:17:09,667 --> 01:17:12,292
O portão principal está se abrindo.
970
01:17:12,292 --> 01:17:14,083
Por favor liberar a área.
971
01:17:14,083 --> 01:17:15,750
Portão principal está se abrindo
972
01:17:15,750 --> 01:17:17,250
Por favor liberar a área.
973
01:17:27,042 --> 01:17:28,083
Lily!
974
01:17:31,125 --> 01:17:32,333
Docinho, você está bem?
975
01:17:32,375 --> 01:17:33,625
Sim.
976
01:17:35,542 --> 01:17:36,708
Aqui, venha aqui.
977
01:17:39,042 --> 01:17:40,250
Bem aqui, docinho.
978
01:18:55,208 --> 01:18:58,042
Zoe.
979
01:19:12,750 --> 01:19:15,333
Você é...
980
01:19:15,375 --> 01:19:17,667
Minha!
981
01:19:17,667 --> 01:19:20,542
Não, você é meu! Filho da puta!
982
01:19:23,792 --> 01:19:25,042
Vamos lá, Lil.
983
01:19:51,167 --> 01:19:52,417
Baca, não!
984
01:20:05,583 --> 01:20:07,083
É tarde demais.
985
01:20:08,250 --> 01:20:11,167
Eu posso sentir no meu corpo.
986
01:20:13,375 --> 01:20:16,125
Está me transformando.
987
01:20:16,125 --> 01:20:18,667
Você não está totalmente
transformado ainda.
988
01:20:18,708 --> 01:20:21,583
A vacina ainda pode funcionar.
989
01:20:21,583 --> 01:20:22,667
Não.
990
01:20:25,333 --> 01:20:27,583
Eu não quero ser uma
dessas coisas, Zoe.
991
01:20:27,583 --> 01:20:29,458
Baca, por favor.
992
01:20:32,083 --> 01:20:34,625
-Me desculpe.
-Eu posso parar o vírus.
993
01:20:38,250 --> 01:20:39,500
Acredite em mim.
994
01:20:41,375 --> 01:20:43,542
Eu posso parar o vírus.
995
01:20:44,708 --> 01:20:46,500
Você só tem que confiar em mim.
996
01:20:50,042 --> 01:20:51,708
Eu te amo, Baca.
997
01:21:06,417 --> 01:21:09,292
Eu usei o que pude do paciente...
998
01:21:09,292 --> 01:21:12,083
do sangue do Max no Baca.
999
01:21:12,083 --> 01:21:13,667
Eu poderia apenas
dispensar o quanto eu
1000
01:21:13,667 --> 01:21:15,375
precisasse das amostras
restantes para
1001
01:21:15,375 --> 01:21:17,500
fazer a produção em massa
1002
01:21:17,500 --> 01:21:20,292
para o antivírus.
1003
01:21:20,292 --> 01:21:22,167
Eu não gostei da ideia do Baca
1004
01:21:22,167 --> 01:21:24,167
ser tecnicamente
e convenientemente
1005
01:21:24,208 --> 01:21:26,792
meu primeiro teste num humano.
1006
01:21:26,792 --> 01:21:29,417
Isso vai acelerar as coisas
pra pegar o antivírus
1007
01:21:29,417 --> 01:21:32,042
e produzir ele em massa
para todo mundo.
1008
01:21:46,417 --> 01:21:48,125
Para todos aí fora,
1009
01:21:48,125 --> 01:21:50,125
para qualquer um
que esteja ouvindo,
1010
01:21:50,125 --> 01:21:53,458
Eu estou transmitindo isso
do bunker de emergência High Rock.
1011
01:21:53,458 --> 01:21:55,167
Nossas portas estão abertas.
1012
01:21:55,208 --> 01:21:57,500
Nós temos uma inoculação
contra a mordida dos infectados,
1013
01:21:57,500 --> 01:22:01,417
uma vacina que vai impedir qualquer
um que tome ela de se transformar.
1014
01:22:03,083 --> 01:22:06,250
De hoje em diante,
1015
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
saiba que esse mundo não é mais
perigoso como ele costumava ser.
1016
01:22:10,542 --> 01:22:12,375
As coisas estão mudando.
1017
01:22:12,375 --> 01:22:15,542
E enquanto nós não podemos
trazer o mundo de volta,
1018
01:22:15,542 --> 01:22:18,083
ainda há beleza nele.
1019
01:22:19,708 --> 01:22:22,333
Ainda há esperança
de que nós podemos ficar a salvo
1020
01:22:24,333 --> 01:22:28,333
e isso é bom para nós
abaixar a nossa guarda agora,
1021
01:22:28,375 --> 01:22:29,667
para sermos felizes...
1022
01:22:31,542 --> 01:22:32,667
e para amar.
1023
01:22:44,667 --> 01:22:47,083
Legenda: BloodStalk
°°¤øCoRReÇãO&ReSyNCø¤°°