1 00:00:16,562 --> 00:00:19,930 MAR ADRIATICO 2 00:00:27,906 --> 00:00:30,534 Estamos a trés quilémetros da costa, Vertigo. 3 00:00:31,977 --> 00:00:33,536 Mantenha firme, Arraia. 4 00:00:35,113 --> 00:00:36,638 Vou agitar o povo. 5 00:00:39,484 --> 00:00:40,849 Hora de ir. 6 00:00:41,787 --> 00:00:42,948 Estou pronto. 7 00:00:43,922 --> 00:00:45,913 Sponge e Jewelee, não tenho certeza. 8 00:00:46,525 --> 00:00:48,459 Waller não conseguiu um quarto pra vocés ontem? 9 00:00:48,760 --> 00:00:50,387 Não seja assim, Floyd. 10 00:00:50,762 --> 00:00:54,255 Esté chateado porque Waller não deixou vocé no comando? 11 00:00:54,333 --> 00:00:57,598 é, por que, Pistoleiro? Vocé normalmente esté no comando. 12 00:00:58,303 --> 00:01:00,499 Ela perguntou se o vestido a deixava gorda. 13 00:01:01,440 --> 00:01:03,602 Ela ficou chata desde que perdeu peso. 14 00:01:03,675 --> 00:01:06,736 Não é problema nosso. é, querido? 15 00:01:06,812 --> 00:01:11,079 Estamos tendo nossa segunda lua de mel em todo lugar que podemos. 16 00:01:11,984 --> 00:01:13,679 Não trabalhando pra mim, detento. 17 00:01:14,987 --> 00:01:19,254 A dnica que ficara' satisfeita esta noite, sou eu. 18 00:01:20,626 --> 00:01:25,257 Seu alvo é um chefe secundério da méfia Méscara Negra, Tobias Baleia, 19 00:01:25,764 --> 00:01:27,960 que resolveu vender dados roubados. 20 00:01:29,468 --> 00:01:32,597 Hoje, ele vai entregar um pendrive cheio de safadezas. 21 00:01:33,005 --> 00:01:38,444 Propinas a ditadores, senadores transando em banheiros, o de sempre. 22 00:01:38,977 --> 00:01:41,446 O mais importante é que ele vazou informagées 23 00:01:41,546 --> 00:01:43,810 implicando nossas operagées. 24 00:01:45,250 --> 00:01:49,187 Nem precise dizer que ficarei decepcionada se fizerem besteira. 25 00:01:49,287 --> 00:01:51,381 Concentrem-se na misséo 26 00:01:51,523 --> 00:01:53,457 se quiserem manter seus pescogos intactos. 27 00:01:54,493 --> 00:01:55,517 Alguma pergunta? 28 00:01:56,328 --> 00:01:57,352 Otimo. 29 00:01:57,929 --> 00:01:59,328 São todos seus, Vertigo. 30 00:02:01,566 --> 00:02:03,557 Sem comunicagées até terminarem. 31 00:02:04,836 --> 00:02:05,962 Waller desligando. 32 00:02:07,839 --> 00:02:09,034 Ouviram a moga. 33 00:02:40,739 --> 00:02:42,036 Exibido. 34 00:02:58,457 --> 00:03:00,255 Vamos. 35 00:03:01,259 --> 00:03:02,852 Tudo bem, que droga. 36 00:04:16,234 --> 00:04:19,761 Eu digo: "Se a grana é boa, quem se importa"? Hein? 37 00:04:22,641 --> 00:04:23,631 Ei. 38 00:04:51,970 --> 00:04:53,961 Ainda é boa nisso, querida. 39 00:04:54,039 --> 00:04:56,030 E tudo seu, querido. 40 00:06:26,298 --> 00:06:28,323 é o idiota do Pistoleiro. 41 00:06:28,600 --> 00:06:30,090 Não é incrivel? 42 00:06:30,468 --> 00:06:33,904 O Méscara Negra descobriu meu negécio paralelo e te mandou? 43 00:06:37,142 --> 00:06:40,112 Vou acabar com vocé. 44 00:06:40,712 --> 00:06:42,237 E é a vez dele. 45 00:07:17,282 --> 00:07:22,083 Alvo eliminado, e o mundo livre foi salvo novamente. 46 00:07:29,661 --> 00:07:30,822 Fique no ch50, cio. 47 00:07:32,130 --> 00:07:33,620 O que esté acontecendo? 48 00:07:33,765 --> 00:07:35,460 lsso não era parte da missio. 49 00:07:36,267 --> 00:07:37,530 Vertigo... 50 00:07:49,314 --> 00:07:50,509 Por qué? 51 00:07:50,615 --> 00:07:52,743 A lua de mel acabou. 52 00:07:57,789 --> 00:07:59,154 E ele? 53 00:08:02,127 --> 00:08:04,459 Prefiro não maté-lo do mesmo jeito. 54 00:08:04,562 --> 00:08:05,996 Ela vai ficar curiosa. 55 00:08:06,831 --> 00:08:09,823 Que tal deixarmos o trem atropelé-lo? 56 00:08:10,502 --> 00:08:11,992 Estio trabalhando juntos? 57 00:08:12,170 --> 00:08:14,434 Trabalhando, brincando... 58 00:08:14,539 --> 00:08:16,098 Somos almas gémeas. 59 00:08:16,207 --> 00:08:18,676 Até na priséo, coisas podem ser 60 00:08:19,010 --> 00:08:20,205 arranjadas. 61 00:08:21,279 --> 00:08:22,644 E o arquivo? 62 00:08:23,581 --> 00:08:26,243 Faremos uma cépia, devolveremos o original é Waller. 63 00:08:26,351 --> 00:08:27,614 Ela nunca saberé. 64 00:08:27,919 --> 00:08:31,878 E entio, quando a vifiva enlutada e eu formos soltos, 65 00:08:32,457 --> 00:08:34,391 teremos um pé de meia. 66 00:08:35,427 --> 00:08:36,724 Ela sabe. 67 00:08:37,295 --> 00:08:38,387 o qué? 68 00:08:38,930 --> 00:08:40,022 Waller. 69 00:08:41,699 --> 00:08:42,996 Ela esta’ ouvindo. 70 00:08:43,368 --> 00:08:45,598 Esta’ mentindo, sou o Iider da equipe. 71 00:08:46,271 --> 00:08:48,137 Ela sabia que havia um traidor. 72 00:08:53,845 --> 00:08:56,780 Waller? Ouga, eu lhe imploro... 73 00:09:13,631 --> 00:09:17,124 Floyd, por favor, não permita. 74 00:09:17,802 --> 00:09:20,134 Eu sei. Fui uma mé garota. 75 00:09:20,238 --> 00:09:22,570 Foi tudo ideia do Vertigo. 76 00:09:22,907 --> 00:09:25,808 Por favor, não deixe que ela me mate, Floyd! 77 00:09:28,346 --> 00:09:30,041 Não deixe que ela exploda a minha cabega... 78 00:09:35,987 --> 00:09:38,217 Ela morreu, Waller. Desligue. 79 00:09:38,656 --> 00:09:39,885 Matou-a por misericérdia? 80 00:09:40,792 --> 00:09:42,590 Esté ficando emotivo, Lawton? 81 00:09:47,899 --> 00:09:50,129 Economizando na lavanderia. 82 00:10:07,385 --> 00:10:11,947 Esquadrio Suicida: Acerto de Contas 83 00:10:23,635 --> 00:10:25,000 Pare essa loucura. 84 00:10:25,870 --> 00:10:27,235 Não pode se livrar de mim. 85 00:10:27,338 --> 00:10:31,332 Não sou um gémeo vestigial que pode remover como uma verruga. 86 00:10:31,442 --> 00:10:35,470 Doutor, estou cansado de ouvir as besteiras desse cara. 87 00:10:35,580 --> 00:10:37,947 Não pode fazé-lo dormir? 88 00:10:38,650 --> 00:10:40,118 Anestésico! 89 00:10:43,054 --> 00:10:44,579 Cadé o anestésico? 90 00:10:47,692 --> 00:10:50,354 Que maravilha. 91 00:10:51,429 --> 00:10:54,194 Sem anestesia? Vocés são loucos! 92 00:10:55,033 --> 00:10:57,661 Cale a matraca, vamos fazer isso. 93 00:10:57,735 --> 00:11:01,899 Me mostre de novo, doutor, mais uma vez. 94 00:11:08,613 --> 00:11:10,172 Lindo. 95 00:11:10,782 --> 00:11:12,944 N50! 96 00:11:31,035 --> 00:11:32,196 Furadeira. 97 00:11:35,573 --> 00:11:38,975 Vamos comegar em torno do olho. 98 00:11:45,950 --> 00:11:48,749 Gragas a Deus, ele ia me desfigurar. 99 00:11:48,820 --> 00:11:50,288 Aquele lunético. Aquele... 100 00:11:51,589 --> 00:11:52,750 Como ousam? 101 00:11:53,524 --> 00:11:57,358 E uma sala de cirurgia, não um abatedouro. 102 00:11:59,297 --> 00:12:01,231 Temos um paciente para o senhor, Professor. 103 00:12:01,866 --> 00:12:04,198 Uma pessoa que precisa de atengio médica. 104 00:12:04,702 --> 00:12:07,569 Queriamos saber se pode liberar sua agenda. 105 00:12:10,642 --> 00:12:15,170 Um paciente necessitado é sempre minha prioridade. 106 00:12:16,347 --> 00:12:17,473 Boa resposta. 107 00:12:22,754 --> 00:12:26,554 PENITENCIARIA BELLE REVE 108 00:12:27,125 --> 00:12:31,084 ENFERMARIA DA PRISAO 109 00:12:56,421 --> 00:12:57,479 Correio, Lawton. 110 00:13:03,661 --> 00:13:05,595 DEVOLVER AO REMETENTE 111 00:13:20,878 --> 00:13:22,277 Bom dia, raio de sol. 112 00:13:24,215 --> 00:13:26,513 Recebeu outra proposta da revista de armas? 113 00:13:27,218 --> 00:13:28,344 N50, espere ai. 114 00:13:28,886 --> 00:13:30,320 E a sua filhinha, né? 115 00:13:32,657 --> 00:13:35,683 Ela rejeitou outra carta do papai? 116 00:13:36,194 --> 00:13:39,129 Ela tem o que agora? 13, 14 anos? 117 00:13:39,230 --> 00:13:43,428 Não é mais tio pequena. Querem namorar naquela idade. 118 00:13:46,003 --> 00:13:49,064 E o seguinte, meninas como ela precisam do pai. 119 00:13:49,173 --> 00:13:52,006 O que acha? Recebo Iiberdade condicional, 120 00:13:52,110 --> 00:13:53,942 e talvez o tio Digger possa procura'-Ia. 121 00:13:57,048 --> 00:13:59,176 Credo! Filho da... 122 00:13:59,250 --> 00:14:00,649 Podia ter me arrancado o olho. 123 00:14:00,752 --> 00:14:02,083 Devo estar enferrujado. 124 00:14:02,186 --> 00:14:03,813 Bumerangue é propriedade do governo. 125 00:14:04,555 --> 00:14:05,954 Se quebré-lo, teré de pagar. 126 00:14:07,024 --> 00:14:08,423 Oi, caubéi. 127 00:14:09,694 --> 00:14:10,855 Como vai? 128 00:14:11,729 --> 00:14:13,697 Não a maluca de novo. 129 00:14:15,032 --> 00:14:17,091 Minhas escolhas tém sido escassas ultimamente. 130 00:14:17,769 --> 00:14:19,931 Eu soube da coitada da Jewelee. 131 00:14:20,037 --> 00:14:21,766 A vadia roubou meu visual, sabe. 132 00:14:21,873 --> 00:14:26,572 Mas ofereci dar-lhe um novo visual com um taco de beisebol. 133 00:14:29,247 --> 00:14:30,305 Quem mais? 134 00:14:30,415 --> 00:14:31,712 Ouviu falar da Nevasca? 135 00:14:31,783 --> 00:14:33,683 -A rainha do gelo? -é. 136 00:14:33,851 --> 00:14:36,752 Crystal Frost, uma garota durona de um lar mais dificil ainda. 137 00:14:36,854 --> 00:14:38,788 Os pais dela foram... 138 00:14:38,890 --> 00:14:41,860 Digamos que precisavam de disciplina. 139 00:14:43,094 --> 00:14:45,620 Entéo seus metapoderes iniciaram 140 00:14:46,097 --> 00:14:48,691 e, de repente, mamée e papai foram congelados. 141 00:14:59,043 --> 00:15:01,740 Nunca souberam como seu coragéo era frio. 142 00:15:03,281 --> 00:15:07,013 Dizem que ela não poderia ser domada, mas acho que a pequena Crystal gosta 143 00:15:07,151 --> 00:15:08,277 consideravelmente de nés. 144 00:15:09,720 --> 00:15:15,557 E temos Cobra Venenosa, ou Sameer Park, um metacontorcionista 145 00:15:15,626 --> 00:15:18,323 que adora modificagéo corporal. 146 00:15:18,429 --> 00:15:23,833 Se seu rabo biotécnico não for repulsive, também atira veneno écido. 147 00:15:26,704 --> 00:15:28,172 Diga olé, Cobra Venenosa. 148 00:15:34,111 --> 00:15:37,570 O filtimo é Tigre de Bronze, ou Ben Turner. 149 00:15:38,816 --> 00:15:41,114 Ex-CIA, virou justiceiro. 150 00:15:43,454 --> 00:15:46,515 Possivelmente o melhor do mundo em artes marciais. 151 00:15:50,261 --> 00:15:55,461 Se não fosse seu voto de nunca tirar uma vida inocente, eu o poria no comando. 152 00:16:01,205 --> 00:16:02,934 Posso sentir o amor. 153 00:16:14,819 --> 00:16:16,150 Abra bem, Srta. Frost. 154 00:16:16,354 --> 00:16:17,412 Vé se catar. 155 00:16:20,491 --> 00:16:22,983 Obrigado. Tente não se mexer. 156 00:16:23,227 --> 00:16:26,026 Não seria bom se o aparato explodisse acidentalmente. 157 00:16:26,264 --> 00:16:28,096 Aconteceu uma vez com o Homem dos Dez Olhos. 158 00:16:28,199 --> 00:16:29,189 Quem? 159 00:16:29,901 --> 00:16:31,062 Exato. 160 00:16:51,489 --> 00:16:52,684 lnsergio completa. 161 00:16:53,324 --> 00:16:54,849 A Forga-Tarefa X esta’ pronta pra agir. 162 00:17:00,865 --> 00:17:02,264 Do que se trata, Waller? 163 00:17:03,568 --> 00:17:05,832 Trata-se de me deixar feliz, Tigre. 164 00:17:06,404 --> 00:17:08,532 Desta vez, procuro algo especial. 165 00:17:09,373 --> 00:17:10,499 Um cartio perdido. 166 00:17:12,276 --> 00:17:14,973 Ligue pro banco, querida. Eles te mandam um novo. 167 00:17:15,379 --> 00:17:17,404 O que tem nele? Algum tipo de cédigo? 168 00:17:18,716 --> 00:17:20,013 Pode-se dizer. 169 00:17:20,084 --> 00:17:22,416 A filtima pessoa que o tinha foi este homem. 170 00:17:22,987 --> 00:17:25,388 Ele se chama "Ago Méximo". 171 00:17:26,424 --> 00:17:27,482 Sério? 172 00:17:28,492 --> 00:17:32,053 Vinte e poucos anos, sem marcas distintas, exceto por uma tatuagem. 173 00:17:32,597 --> 00:17:34,087 Uma cruz egipcia. 174 00:17:34,465 --> 00:17:36,832 Achamos que estava envolvido no desaparecimento do cartéo. 175 00:17:37,501 --> 00:17:39,128 Mas ele é dificil de rastrear. 176 00:17:40,104 --> 00:17:43,938 Encontrem-no, e tirarei um ano de suas sentengas. 177 00:17:44,408 --> 00:17:47,434 Beleza, s6 mais 87 miss6es suicidas pela frente. 178 00:17:48,045 --> 00:17:49,069 Valeu, Waller. 179 00:17:50,815 --> 00:17:51,907 Mais uma coisa. 180 00:17:52,883 --> 00:17:54,476 E uma misséo não oficial. 181 00:17:54,585 --> 00:17:57,452 Lidario apenas comigo. 182 00:17:58,022 --> 00:17:59,581 Pistoleiro seré o lider de equipe. 183 00:18:00,324 --> 00:18:03,555 Jé falei antes, Waller, não obedego a assassinos. 184 00:18:04,295 --> 00:18:06,423 Nem se eu disser: "Por favor"? 185 00:18:08,666 --> 00:18:10,464 Respondo a uma autoridade superior. 186 00:18:12,169 --> 00:18:14,831 Superior é Waller? lsso parece blasfémia, colega. 187 00:18:16,207 --> 00:18:19,040 Talvez devéssemos resolver isso lé fora. 188 00:18:19,143 --> 00:18:20,440 Mas isso é decisio dela. 189 00:18:20,911 --> 00:18:22,310 Calma, pombinhos. 190 00:18:22,680 --> 00:18:25,240 E cedo demais para perderem a cabega. 191 00:18:27,585 --> 00:18:30,111 Requisitei este veiculo para a sua missio. 192 00:18:32,156 --> 00:18:33,180 Esté brincando. 193 00:18:33,924 --> 00:18:36,916 Como falei, esta misséo é não oficial. 194 00:18:38,095 --> 00:18:39,358 Sem hotéis... 195 00:18:39,463 --> 00:18:40,988 Viagem! 196 00:18:42,466 --> 00:18:45,993 Pelo menos não temos de explicé-lo ao recepcionista. 197 00:18:50,541 --> 00:18:53,977 Ei, temos cachorros-quentes e empanados de frango! 198 00:18:55,846 --> 00:18:57,473 Me exploda agora. 199 00:20:05,583 --> 00:20:07,051 Jé não era sem tempo. 200 00:20:08,219 --> 00:20:10,779 Esté atrasado, desperdicio de carne. 201 00:20:10,988 --> 00:20:14,447 Banshee, isso é jeito de falar com nosso colega? 202 00:20:16,927 --> 00:20:19,589 Por favor, mande-o entrar. 203 00:20:21,398 --> 00:20:23,423 Disseram que deram a ela no méximo seis meses, 204 00:20:23,534 --> 00:20:25,366 entéo ela quer muito o cartéo. 205 00:20:25,703 --> 00:20:29,037 Esté tudo ai, toda informagio que Waller tem no cartéo. 206 00:20:30,274 --> 00:20:32,971 Sua mensagem dizia que ela enviou a Forga-Tarefa X. 207 00:20:33,511 --> 00:20:34,603 Ontem é noite. 208 00:20:34,678 --> 00:20:37,272 Tentei lhe trazer isso mais cedo, mas tenho deter cuidado. 209 00:20:37,681 --> 00:20:39,479 Wall tem olhos em todo lugar. 210 00:20:40,417 --> 00:20:41,907 Não devo me ausentar por muito tempo. 211 00:20:47,424 --> 00:20:48,414 Obrigado. 212 00:20:48,826 --> 00:20:53,024 Antes de ir embora, não me disse pra onde Waller os mandou. 213 00:20:54,098 --> 00:20:55,088 Branson. 214 00:20:55,199 --> 00:20:58,191 O homem que estio rastreando foi visto lé procurando emprego. 215 00:20:58,302 --> 00:20:59,565 O que ele faz? 216 00:21:00,437 --> 00:21:01,632 Ele é um... 217 00:21:02,740 --> 00:21:03,935 Dangarino. 218 00:21:08,479 --> 00:21:14,475 ROLETA - CASSINO 219 00:21:16,854 --> 00:21:17,844 Ei! 220 00:21:21,225 --> 00:21:22,454 Estacione nos fundos. 221 00:21:30,167 --> 00:21:31,362 E isso ai. 222 00:21:34,238 --> 00:21:36,229 -Merda. -Oi, gracinha. 223 00:21:43,447 --> 00:21:44,846 -é! -Contro|e-se, palhaga. 224 00:21:45,482 --> 00:21:48,008 Não queremos chamar atengio. 225 00:21:48,085 --> 00:21:51,521 Querida, se não notou, ninguém esté olhando pra nés. 226 00:21:52,623 --> 00:21:54,887 -Separem-se. -Quero ir aos bastidores! 227 00:21:55,492 --> 00:21:56,687 Lé vou eu! 228 00:21:59,196 --> 00:22:00,527 Estou indo. 229 00:22:07,705 --> 00:22:09,469 Vejam o pacote daquele cara. 230 00:22:10,507 --> 00:22:13,807 Perdeu sua vocagio, olhos de cobra, as garotas iam te adorar. 231 00:22:14,979 --> 00:22:17,243 Estou entediado. Vou sair. 232 00:22:18,749 --> 00:22:20,080 Estamos de prontidéo. 233 00:22:20,484 --> 00:22:22,111 O Pistoleiro nos mandou monitorar. 234 00:22:22,519 --> 00:22:25,318 Não aceita ordens de assassinos, hein, Benji? 235 00:22:25,422 --> 00:22:26,583 Cale a boca, Bumerangue. 236 00:22:27,124 --> 00:22:28,683 Sente-se. 237 00:22:29,593 --> 00:22:31,288 Me faga sentar, Dolemite. 238 00:22:34,298 --> 00:22:35,788 Não mato inocentes. 239 00:22:36,200 --> 00:22:37,895 Mas duvido que vocé seja um. 240 00:22:39,703 --> 00:22:40,761 Afaste isso. 241 00:22:41,338 --> 00:22:42,965 Ou rasgo sua boca no meio. 242 00:22:49,980 --> 00:22:51,106 Esté em uma missio. 243 00:22:51,448 --> 00:22:56,648 Não saia por ai, não crie encrencas e não me irrite. 244 00:23:10,301 --> 00:23:11,530 Não o vimos. 245 00:23:12,136 --> 00:23:14,036 Esta maluca estava revistando os mogos. 246 00:23:14,138 --> 00:23:15,833 Tive de esfrié-la. 247 00:23:16,774 --> 00:23:18,708 Psicéticos tém necessidades, sabe? 248 00:23:19,109 --> 00:23:20,543 Temos necessidades. 249 00:23:22,579 --> 00:23:24,069 Vamos pra préxima boate. 250 00:23:25,082 --> 00:23:26,743 lsso vai levar um tempéo. 251 00:23:26,817 --> 00:23:28,717 Podiamos distribuir panfletos. 252 00:23:30,087 --> 00:23:35,116 Senhoras e senhoras, o rei do Cairo, 253 00:23:35,225 --> 00:23:37,489 a esfinge tarada, 254 00:23:37,594 --> 00:23:43,294 a tempestade de areia que vai assanhé-Ias. 255 00:23:46,036 --> 00:23:50,496 Preparem-se para suar para o Faraé! 256 00:23:57,147 --> 00:23:58,637 Não o vi nos bastidores. 257 00:23:59,616 --> 00:24:00,981 Gostei. 258 00:24:31,782 --> 00:24:32,772 E ele. 259 00:24:48,799 --> 00:24:51,200 -Banshee! Droga! -Aonde vai? 260 00:24:54,104 --> 00:24:56,630 Isso é parte do show? Gostei. 261 00:24:57,441 --> 00:24:58,431 Merda! 262 00:25:00,010 --> 00:25:02,411 Droga! Ah, que droga! 263 00:25:27,037 --> 00:25:28,027 N50! 264 00:25:52,196 --> 00:25:53,186 N50! 265 00:25:58,669 --> 00:25:59,761 Iss0 é ruim. 266 00:26:32,269 --> 00:26:33,327 Amigo Frankenstein... 267 00:27:03,000 --> 00:27:05,094 Zoom? Que diabos? 268 00:27:06,403 --> 00:27:07,495 O que estio esperando? 269 00:27:08,372 --> 00:27:10,033 Tenho de fazer tudo? 270 00:27:16,046 --> 00:27:18,981 Oi, caubéi, quer uma carona? 271 00:27:30,060 --> 00:27:31,255 Tire-nos daqui! 272 00:27:41,305 --> 00:27:42,397 Cuidado, colega. 273 00:27:44,508 --> 00:27:45,600 Bem na virilha. 274 00:28:11,868 --> 00:28:14,394 -Tem algo errado. -Sim, ele é répido demais pra vocé. 275 00:28:14,504 --> 00:28:16,404 N50, ele esté lento demais. 276 00:28:16,740 --> 00:28:19,766 Ele jé devia ter entrado aqui e nos matado. 277 00:28:19,876 --> 00:28:21,071 Ainda pode fazer isso. 278 00:28:26,883 --> 00:28:28,112 Frost, é direita! 279 00:28:46,103 --> 00:28:49,835 Vamos. Vocés não entendem. Tenho um segundo teste és 10h 280 00:28:49,940 --> 00:28:51,066 para Bachelor Babe. 281 00:28:51,375 --> 00:28:54,072 Sério? E o meu programa preferido. 282 00:28:54,177 --> 00:28:57,807 E tio roméntico, como se vocé fosse a finica garota em uma festa. 283 00:28:58,815 --> 00:29:02,274 Não vai a lugar nenhum até que consigamos respostas. 284 00:29:02,386 --> 00:29:04,582 Por que vocé é popular com o Zoom? 285 00:29:04,755 --> 00:29:06,689 Como vou saber? Nunca vi o cara antes. 286 00:29:06,957 --> 00:29:08,721 Mas conhecia a Banshee Prateada. 287 00:29:08,925 --> 00:29:10,893 No instante que a viu, vocé fugiu. 288 00:29:11,495 --> 00:29:14,089 é, todos sabem quem é a Banshee Prateada. 289 00:29:14,998 --> 00:29:15,988 N50. 290 00:29:16,533 --> 00:29:19,833 Certo, nos cruzamos algumas vezes. E dai? 291 00:29:20,470 --> 00:29:21,596 Ougam o idiota. 292 00:29:21,705 --> 00:29:24,174 Como um ninguém como vocé consegue a atengio da Banshee? 293 00:29:24,808 --> 00:29:26,572 Porque eu era o Destino. 294 00:29:28,512 --> 00:29:30,276 "Senhor Destino." Eu era o Senhor Destino. 295 00:29:30,847 --> 00:29:32,144 Não acredito. 296 00:29:33,183 --> 00:29:35,811 E verdade. Não é como se eu fosse o finico. 297 00:29:35,919 --> 00:29:37,353 Tem havido muitos Destinos. 298 00:29:37,454 --> 00:29:39,548 Eles são escolhidos pelo espirito de Nabu. 299 00:29:39,656 --> 00:29:41,818 E? Por que ele te escolheu? 300 00:29:41,925 --> 00:29:43,393 Por que não eu? 301 00:29:43,727 --> 00:29:45,752 Seis por cento de gordura corporal, bragos musculosos. 302 00:29:45,862 --> 00:29:47,660 Até tive aula de mégica uma vez. 303 00:29:48,298 --> 00:29:51,996 Eu estava no fim da corrida de 10 km quando vi... 304 00:29:52,269 --> 00:29:53,327 Ele. 305 00:29:55,105 --> 00:29:57,267 No comego, achei que era Deus. 306 00:29:59,443 --> 00:30:01,605 S6 não sabia de que religiéo. 307 00:30:03,613 --> 00:30:07,379 E Nabu não era falante, mas quando eu estava com o capacete, 308 00:30:07,484 --> 00:30:10,078 era como se não precisasse ouvi-Io. 309 00:30:10,320 --> 00:30:12,812 Eu sabia o que fazer. 310 00:30:13,757 --> 00:30:16,089 Devo admitir, eu era muito sexy. 311 00:30:16,893 --> 00:30:18,224 Um super-heréi sexy. 312 00:30:19,396 --> 00:30:22,832 A Banshee ficou apaixonada assim que me viu. 313 00:30:30,774 --> 00:30:34,176 Digo, olhem s6. Claro, ela bancou a dificil no comego. 314 00:30:34,878 --> 00:30:37,210 Mas eu sabia que ela sabia o que estava rolando. 315 00:30:39,015 --> 00:30:40,039 Ela sabia. 316 00:30:41,685 --> 00:30:43,517 Ah, sim. Ela sabia. 317 00:30:45,122 --> 00:30:47,250 Minha nossa, eles transaram. 318 00:30:47,524 --> 00:30:48,923 Era um trabalho legal. 319 00:30:50,227 --> 00:30:52,491 Nabu me deu uma casa prépria. 320 00:30:52,662 --> 00:30:54,960 As vezes eu tinha de Iutar com cées do inferno 321 00:30:55,065 --> 00:30:57,432 e alguns deménios malucos. 322 00:30:57,534 --> 00:31:00,094 Mas passei a maior parte do tempo tirando o p6 dos enfeites dele. 323 00:31:00,604 --> 00:31:02,834 S6 faltava um macaco morto pra ele. 324 00:31:05,175 --> 00:31:07,576 Mas de todo o Iixo, o que Nabu mais gostava 325 00:31:07,677 --> 00:31:09,975 era a menor das coisas. 326 00:31:13,216 --> 00:31:15,014 Um cartéo preto brilhante. 327 00:31:15,552 --> 00:31:16,849 Tinha algo escrito nele. 328 00:31:17,154 --> 00:31:19,885 PASSE PRA SAIR DO INFERNO 329 00:31:20,056 --> 00:31:21,421 "Passe pra sair do Inferno"? 330 00:31:22,159 --> 00:31:25,151 E loucura, eu sei, Ii sobre isso em um dos livros de Nabu. 331 00:31:25,262 --> 00:31:28,391 Supostamente, se tiver o cartio quando morre, 332 00:31:28,498 --> 00:31:30,830 pula o Inferno e vai direto pro Céu. 333 00:31:32,803 --> 00:31:34,601 Um passe livre. 334 00:31:35,071 --> 00:31:36,061 Sim. 335 00:31:37,174 --> 00:31:39,643 E muitos caras ficariam doidos pra ter um cartio assim. 336 00:31:40,644 --> 00:31:45,172 é, mas s6 uma pessoa pode usé-lo, depois não presta mais. 337 00:31:46,016 --> 00:31:49,611 S6 sei que o cartio maldito ferrou com a minha situagéo. 338 00:31:49,953 --> 00:31:51,011 Como assim? 339 00:31:51,321 --> 00:31:53,915 Eu estava lé hé dois meses, e estava entediado. 340 00:31:54,191 --> 00:31:57,991 Entéo, uma noite, fui a um bar e conheci uma ruiva. 341 00:31:58,428 --> 00:32:01,159 Ela era Iinda. Entéo eu disse pra ela... 342 00:32:01,565 --> 00:32:04,330 Não sabe ainda, querida, mas acabou de conhecer seu destino. 343 00:32:07,370 --> 00:32:09,634 Brega? Sim, mas funciona. 344 00:32:09,739 --> 00:32:12,003 Especialmente quando a trago pra minha casa, certo? 345 00:32:14,077 --> 00:32:16,478 Ela tinha uma amiga com ela, do tipo duréo e silencioso, 346 00:32:16,580 --> 00:32:19,379 não é meu tipo, mas estavam juntas. 347 00:32:19,483 --> 00:32:21,008 Como vou recusar isso? 348 00:32:22,686 --> 00:32:24,518 Comegou muito bem. 349 00:32:25,322 --> 00:32:28,758 Mas depois de um tempo, comecei a suspeitar 350 00:32:29,059 --> 00:32:31,687 porque a durona não tinha entrado na diverséo. 351 00:32:31,795 --> 00:32:34,696 Como alguém pode recusar tudo isso. Não estou certo? 352 00:32:34,798 --> 00:32:39,326 E eu a peguei roubando o cartéo. 353 00:32:39,402 --> 00:32:40,699 Quem faz uma coisa dessas? 354 00:33:09,032 --> 00:33:11,330 E a dnica coisa que Ievaram foi o cartéo. 355 00:33:13,703 --> 00:33:15,501 Não tocaram no resto. 356 00:33:17,541 --> 00:33:18,872 Nem em mim. 357 00:33:20,076 --> 00:33:21,339 Acham que ele Iigou? 358 00:33:27,984 --> 00:33:30,043 Ele nem me deu uma chance de explicar. 359 00:33:32,289 --> 00:33:36,624 Uns dias depois, liguei pra minha namorada e ela estava apavorada. 360 00:33:36,760 --> 00:33:38,990 Disse que uns agentes do governo estavam me procurando. 361 00:33:39,095 --> 00:33:41,530 Perguntaram sobre o cartéo. Como se eu soubesse onde estava. 362 00:33:41,698 --> 00:33:45,601 Enfim, ela me bloqueou, entio liguei pra reserva, a mesma coisa. 363 00:33:45,702 --> 00:33:47,864 Finalmente, fiquei sem opgées. 364 00:33:48,538 --> 00:33:51,940 Entéo, mudei meu nome e fiquei na surdina desde entio. 365 00:33:53,109 --> 00:33:55,840 Se chamando de "Ago Méximo" e tirando a roupa. 366 00:33:56,313 --> 00:33:57,781 lsso é "ficar na surdina" pra vocé? 367 00:33:58,381 --> 00:34:02,375 E "se esconder em plena vista", querida. 368 00:34:03,053 --> 00:34:05,283 Enfim, vocés tém de acreditar em mim, não tive nada a ver 369 00:34:05,388 --> 00:34:07,880 com o cartéo, juro pela minha vida! 370 00:34:09,125 --> 00:34:10,752 Certo. Quem é o Senhor Destino agora? 371 00:34:10,894 --> 00:34:12,453 Soube que Nabu escolheu uma mulher. 372 00:34:12,562 --> 00:34:13,893 Ouviu tudo? 373 00:34:14,764 --> 00:34:17,199 Sim. Ele esté falando a verdade. 374 00:34:17,801 --> 00:34:18,893 lnfitil. 375 00:34:19,869 --> 00:34:22,031 Mas, pelo menos agora, sabemos quem pegou o cartéo. 376 00:34:22,606 --> 00:34:24,938 Parece Escéndalo Savage e Nocaute. 377 00:34:25,742 --> 00:34:27,938 Mas não pareceu ser o tipo de roubo delas. 378 00:34:28,044 --> 00:34:29,068 N3“ é. 379 00:34:29,279 --> 00:34:33,079 Aposto que o pai dela, Vandal Savage, esté por trés disso. 380 00:34:33,183 --> 00:34:35,242 Segundo o banco de dados da Liga da Justiga, 381 00:34:35,352 --> 00:34:38,287 o cretino é um homem das cavernas de 5O mil anos 382 00:34:38,355 --> 00:34:41,484 que foi afetado pela radiagéo de um meteorito. 383 00:34:42,425 --> 00:34:43,756 Sim, eu sei. 384 00:34:44,194 --> 00:34:47,562 Enfim, pode esté mais familiarizado com seus outros pseudénimos. 385 00:34:47,931 --> 00:34:52,129 Alexandre, o Grande, César, Gengis Khan. 386 00:34:52,669 --> 00:34:55,104 Ele é o tirano mais sanguinolento da Histéria. 387 00:34:55,972 --> 00:34:57,633 E vocés véo atrés dele. 388 00:34:59,476 --> 00:35:02,138 Não concordei em lidar com um agougueiro imortal. 389 00:35:02,545 --> 00:35:04,536 Não concordou com nada. 390 00:35:04,714 --> 00:35:07,979 Eu comando a operagéo e quero o cartéo, Pistoleiro. 391 00:35:11,388 --> 00:35:12,685 Preciso dele. 392 00:35:13,923 --> 00:35:16,551 E Savage, Waller, tem de me dar alguma coisa. 393 00:35:16,993 --> 00:35:18,927 Jé temos o Zoom na nossa cola. 394 00:35:18,995 --> 00:35:20,656 Não posso voltar de mios abanando. 395 00:35:21,665 --> 00:35:23,690 Tudo bem. Dez anos. 396 00:35:24,100 --> 00:35:25,659 Eu tiro dez anos das sentengas. 397 00:35:26,636 --> 00:35:28,297 Sabe o que isso significa pra vocé. 398 00:35:28,838 --> 00:35:29,930 Esté fora. 399 00:35:31,374 --> 00:35:32,637 Se topar. 400 00:35:40,750 --> 00:35:42,479 Entéo, quando vamos cair na estrada? 401 00:35:45,155 --> 00:35:46,247 Dirija. 402 00:35:55,598 --> 00:35:57,362 O que fazemos com o Magic Mike? 403 00:36:05,542 --> 00:36:06,532 Ei! 404 00:36:08,578 --> 00:36:09,670 Nada legal. 405 00:36:10,213 --> 00:36:12,875 Podiam me chamar um carro, babacas. 406 00:36:45,014 --> 00:36:46,573 Qual saida, cau béi? 407 00:36:46,916 --> 00:36:49,749 Waller disse pra irmos pro norte até que ela dé noticias. 408 00:36:50,286 --> 00:36:52,414 Não acha que ela acredita nessa baboseira, 409 00:36:52,522 --> 00:36:53,990 -acha? - O qué? 410 00:36:54,424 --> 00:36:55,983 Sabe, o passe pra sair do Inferno. 411 00:36:56,793 --> 00:37:00,388 Sei lé. Sempre achei que isso era o Inferno, Capitio Canguru. 412 00:37:00,797 --> 00:37:02,765 Ei, tudo bem. Primeiro, isso foi ofensivo. 413 00:37:03,233 --> 00:37:04,723 Mais uma coisa. 414 00:37:04,801 --> 00:37:07,429 Se algum de nés merece o Inferno, é a Waller. 415 00:37:07,637 --> 00:37:08,934 E a megera sabe disso. 416 00:37:09,038 --> 00:37:10,597 Bancar Deus do que jeito que ela faz. 417 00:37:10,807 --> 00:37:13,299 Não estou preocupada. Sei que vou pro céu. 418 00:37:13,843 --> 00:37:16,904 Qualquer um que aguente o Sr. Coringa merece uma folga. 419 00:37:18,982 --> 00:37:20,507 O problema, querida, 420 00:37:20,617 --> 00:37:23,416 tem de morrer pra descobrir se o cartio funciona. 421 00:37:23,586 --> 00:37:25,486 Seria bem constrangedor se não funcionasse. 422 00:37:26,022 --> 00:37:27,319 E vocé, matador? 423 00:37:27,657 --> 00:37:30,126 Acha que o cartio pode limpar todo o sangue que derramou? 424 00:37:30,794 --> 00:37:32,193 Ou não acredita no paraiso? 425 00:37:32,996 --> 00:37:34,589 Acredito no paraiso, Bumerangue. 426 00:37:36,299 --> 00:37:38,028 Cada vez que fecha a sua boca. 427 00:37:40,970 --> 00:37:43,268 Vocé brinca sobre o Céu e Inferno, Pistoleiro. 428 00:37:43,339 --> 00:37:45,501 Mas acredite em mim, eles existem. 429 00:37:46,976 --> 00:37:49,604 Toda manhé eu acordo pensando 430 00:37:49,679 --> 00:37:51,477 se este seré o dia do julgamento. 431 00:37:52,615 --> 00:37:54,515 Vou terminar com a mulher que amo 432 00:37:55,251 --> 00:37:58,710 ou enfrentar o Iago de fogo com o mesmo verme que me derrotou? 433 00:38:01,825 --> 00:38:04,817 A finica coisa que qualquer um de nés pode esperar é intervengéo divina. 434 00:38:05,495 --> 00:38:09,728 Somente pela graga de Deus podemos ser salvos da danagio eterna 435 00:38:10,166 --> 00:38:11,895 por todo sangue que derramamos. 436 00:38:14,304 --> 00:38:17,467 O resto é s6 papo-furado. 437 00:38:24,480 --> 00:38:26,608 Entéo, o cartio não seria ruim, hein? 438 00:38:33,289 --> 00:38:35,280 Cara, me deixaram assim. 439 00:38:35,358 --> 00:38:36,484 Fui raptado. 440 00:38:36,593 --> 00:38:38,152 E o que todos eles dizem. 441 00:38:38,261 --> 00:38:40,593 Vou lhe dar algo bonito pra vestir na delegacia. 442 00:38:40,697 --> 00:38:42,096 Espero que goste de rosa. 443 00:38:46,936 --> 00:38:48,335 Desculpe, policial. 444 00:38:49,505 --> 00:38:52,031 Mas acho que sua documentagéo esté prestes a expirar. 445 00:38:52,909 --> 00:38:54,035 Droga. 446 00:38:56,179 --> 00:38:57,510 MUNDO DAS ARMAS ABERTO 5 DIAS POR SEMANA 447 00:38:57,580 --> 00:38:59,548 Beleza, ougam aqui. Descobrimos 448 00:38:59,649 --> 00:39:03,586 que Escéndalo Savage e sua amiga tém um apartamento em Denver. 449 00:39:03,686 --> 00:39:07,247 Ha' um cofre escondido. Estou mandando a planta. 450 00:39:11,227 --> 00:39:13,127 Sim, senhor. Estaremos preparadas. 451 00:39:13,263 --> 00:39:14,458 Maravilha. 452 00:39:14,898 --> 00:39:19,165 Alguns dias sem um bisturi nas méos, e jé me sinto agitado. 453 00:39:19,836 --> 00:39:22,498 Melhor se vestir, querida. O homem das cavernas esté vindo. 454 00:39:22,972 --> 00:39:25,964 Jé era hora. Esse porquinho esté arruinando nosso estilo. 455 00:39:29,746 --> 00:39:30,941 Não espie. 456 00:39:31,447 --> 00:39:33,916 Senhora, sou um cirurgiio. 457 00:39:34,250 --> 00:39:36,309 Jé vi corpos antes. 458 00:39:37,120 --> 00:39:38,417 Não como esse. 459 00:39:43,393 --> 00:39:44,952 Que audécia. 460 00:39:45,061 --> 00:39:46,859 Iss0 é sacanagem, senhora. 461 00:39:46,963 --> 00:39:48,761 Esta' violando meus direitos. 462 00:39:48,865 --> 00:39:50,663 Sacanagem, eu digo. 463 00:39:50,900 --> 00:39:52,891 Que mundo! 464 00:40:30,139 --> 00:40:31,197 Tacada! 465 00:40:45,655 --> 00:40:49,990 Não sei por que seu papai me quer pra algo que qualquer um pode fazer. 466 00:40:50,193 --> 00:40:54,061 Meu trabalho é arte, é transformagio. 467 00:40:54,330 --> 00:40:56,492 Assim como sua conta bancéria se fizer isso direito. 468 00:40:57,000 --> 00:40:59,401 Não usei isso desde que escapei de Apokolips. 469 00:41:00,269 --> 00:41:02,738 O que acha? Mulher-Maravilha demais? 470 00:41:03,639 --> 00:41:05,471 Ele gosta da Mulher-Maravilha. 471 00:41:06,776 --> 00:41:08,210 Hé apenas trés. 472 00:41:08,511 --> 00:41:11,208 Um cara algemado com méscara de porco. 473 00:41:11,848 --> 00:41:12,872 Safado. 474 00:41:16,519 --> 00:41:18,510 Costumam ligar primeiro, n50? 475 00:42:01,831 --> 00:42:03,424 Sinto cheiro de bacon. 476 00:42:15,711 --> 00:42:17,201 Até agora, ninguém morreu. 477 00:42:17,647 --> 00:42:19,638 Vamos ver quanto tempo isso dura. 478 00:42:26,022 --> 00:42:27,012 Ag o ra. 479 00:42:32,862 --> 00:42:33,920 Esté aqui. 480 00:42:34,030 --> 00:42:37,056 Frost, que tal umas algemas de gelo para as mogas? 481 00:43:01,124 --> 00:43:02,114 Droga. 482 00:43:31,120 --> 00:43:32,815 Que mundo! 483 00:43:44,667 --> 00:43:45,998 Não temos viséo para atirar. 484 00:43:46,736 --> 00:43:48,830 A mulher é dispensével. 485 00:44:53,436 --> 00:44:56,872 Sei que pode me ver, Savage. Eu tenho o cartéo! 486 00:44:57,640 --> 00:44:58,766 Quer mesmo me matar? 487 00:44:59,442 --> 00:45:01,467 Acho que n50, mas mesmo assim, 488 00:45:01,577 --> 00:45:04,046 quem diria que um homem das cavernas acreditaria no Inferno? 489 00:45:14,490 --> 00:45:15,958 Pessoal, fiquem atrés de mim. 490 00:45:16,058 --> 00:45:17,355 Nenhum movimento brusco. 491 00:45:19,996 --> 00:45:21,430 Não pode negociar com ele. 492 00:45:21,831 --> 00:45:25,665 No momento, estamos jogando péquer, e tenho a carta vencedora. 493 00:45:26,702 --> 00:45:28,670 Isso me faz sentir bem melhor. 494 00:45:33,476 --> 00:45:35,001 Pai, temos de ajudé-la. 495 00:45:35,411 --> 00:45:36,776 Ponha o Pyg a bordo. 496 00:45:38,114 --> 00:45:39,809 Ela esté morrendo, não pode ser deixada. 497 00:45:47,857 --> 00:45:49,052 Pegue 0 Pyg- 498 00:45:53,663 --> 00:45:55,995 Nossa, e eu achava que vocé era um péssimo pai. 499 00:45:56,299 --> 00:45:58,324 Vão para trés devagar. 500 00:46:06,108 --> 00:46:07,940 Somos alvos féceis. 501 00:46:08,244 --> 00:46:10,975 Se me matar, o cartio é usado. 502 00:46:11,781 --> 00:46:14,978 Se me ferir, meus amigos terminam o trabalho. 503 00:46:15,718 --> 00:46:18,710 De qualquer forma, vocé perde seu ingresso no céu. 504 00:46:19,989 --> 00:46:24,392 Me dé o cartéo, e pouparei suas vidas miseréveis. 505 00:46:25,194 --> 00:46:26,593 Parece razoével. 506 00:46:26,662 --> 00:46:27,993 Estamos ferrados. 507 00:46:28,064 --> 00:46:29,293 Certo. 508 00:46:33,703 --> 00:46:34,795 Vamos! 509 00:46:43,846 --> 00:46:45,541 E bom estar ai em cima, cobra. 510 00:47:40,002 --> 00:47:43,529 Nossa, Frosty, todo dia parece Natal com vocé. 511 00:47:54,683 --> 00:47:57,550 Confie em mim, aquele não funciona. 512 00:48:14,136 --> 00:48:15,729 Droga, chegamos tarde. 513 00:48:17,940 --> 00:48:19,271 Entéo, eles não conseguiram o cartéo. 514 00:48:20,075 --> 00:48:21,975 Pelo menos, sabemos quem o tem. 515 00:48:23,078 --> 00:48:25,240 Savage desapareceu por décadas. 516 00:48:25,714 --> 00:48:26,977 Não posso perdé-lo. 517 00:49:12,294 --> 00:49:14,695 Entendo que ele o surpreendeu. 518 00:49:14,930 --> 00:49:17,331 O que não entendo é por que n50 519 00:49:17,399 --> 00:49:20,164 explodi suas cabegas ainda. 520 00:49:20,769 --> 00:49:23,363 A nave dele era do tamanho de um 747. 521 00:49:23,472 --> 00:49:25,634 Seus satélites devem té-lo visto. 522 00:49:26,041 --> 00:49:27,839 Savage usa camuflagem. 523 00:49:27,943 --> 00:49:29,877 Ele poderia esconder a Lua se quisesse. 524 00:49:30,179 --> 00:49:32,045 Deve ter deixado algum tipo de trilha. 525 00:49:32,147 --> 00:49:34,673 Uma trilha de calor. Uma perturbagio nas nuvens. 526 00:49:34,783 --> 00:49:36,615 E bom acharmos alguma coisa. 527 00:49:36,819 --> 00:49:39,789 Senéo, esta viagem acaba. 528 00:49:40,422 --> 00:49:41,514 Waller desligando. 529 00:49:42,958 --> 00:49:44,551 Benji recebe uma estrela. 530 00:49:45,294 --> 00:49:46,728 Deviamos ter continuado a lutar. 531 00:49:47,029 --> 00:49:49,088 Pelo menos um de nés poderia ter fugido com o cartéo. 532 00:49:50,366 --> 00:49:52,027 Ei, aonde vai? 533 00:49:52,134 --> 00:49:53,363 Preciso de ar fresco. 534 00:49:53,669 --> 00:49:54,966 Mas quem iré nos liderar? 535 00:49:56,472 --> 00:49:57,837 Vocé esté no comando. 536 00:50:04,547 --> 00:50:06,481 Quem quer pizza? 537 00:50:16,225 --> 00:50:21,220 ACADEM IA LACOMA 538 00:50:36,512 --> 00:50:37,570 Esté tudo bem. 539 00:50:38,414 --> 00:50:39,677 Estou procurando pela Zoe. 540 00:50:40,583 --> 00:50:42,051 E o pai dela? 541 00:50:42,351 --> 00:50:43,409 Sim. 542 00:50:44,687 --> 00:50:45,677 Onde estio as suas armas? 543 00:50:52,160 --> 00:50:54,356 Legal. São Full Autométicas .45, certo? 544 00:50:54,796 --> 00:50:56,457 Gosto de jogos de tiro em primeira pessoa. 545 00:50:57,165 --> 00:50:58,997 Sou "PussycatKill" em Blood World. 546 00:51:01,136 --> 00:51:02,570 Por que ela não esté aqui? 547 00:51:02,971 --> 00:51:04,370 Ela fica muito fora. 548 00:51:05,474 --> 00:51:07,169 Droga. Tem algum? 549 00:51:08,143 --> 00:51:09,133 Aonde ela foi? 550 00:51:09,644 --> 00:51:12,238 Lado sul da Rua King. Tem uma boca de fumo lé. 551 00:51:12,881 --> 00:51:14,042 Ela costuma acabar lé. 552 00:51:16,218 --> 00:51:18,380 Não me entenda mal. Ela não é viciada. 553 00:51:18,687 --> 00:51:19,950 Talvez fume maconha. 554 00:51:20,889 --> 00:51:23,551 Falando nisso, jé que acordei, vou fumar um baseado. 555 00:51:24,426 --> 00:51:25,951 Ela diz que é como vocé. 556 00:51:26,161 --> 00:51:27,822 Gosta de viver perigosamente. 557 00:51:29,364 --> 00:51:31,025 Mas ela também te odeia. 558 00:51:32,367 --> 00:51:35,098 Perguntei sobre isso ao meu terapeuta, mas ele jé estava dormindo. 559 00:51:36,238 --> 00:51:37,296 Quer? 560 00:51:39,307 --> 00:51:40,399 Mais pra mim. 561 00:52:14,176 --> 00:52:15,803 Vocé a viu por aqui recentemente? 562 00:52:17,112 --> 00:52:18,273 Lamento. 563 00:52:18,914 --> 00:52:20,109 Esté solitério, querido? 564 00:52:20,816 --> 00:52:22,716 N50, obrigado, s6 estou procurando por... 565 00:52:23,552 --> 00:52:24,781 Zoe? 566 00:52:25,086 --> 00:52:26,383 ZOe! 567 00:52:27,889 --> 00:52:29,084 ZOe! 568 00:52:30,358 --> 00:52:31,450 ZOe! 569 00:52:32,494 --> 00:52:35,293 Ei. Qual é a pressa, amigo? 570 00:52:37,365 --> 00:52:39,959 Cara durio, hein? Tem alguma grana? 571 00:52:40,068 --> 00:52:43,299 Olhe, seus manés, não tenho tempo pra isso. 572 00:52:46,641 --> 00:52:48,234 Esté encrencado. 573 00:52:49,978 --> 00:52:51,639 Desligou a comunicagio. 574 00:52:57,452 --> 00:52:59,250 Sua filha não é a missio. 575 00:53:00,322 --> 00:53:01,687 Vocé não entende. 576 00:53:01,923 --> 00:53:04,153 Acha que é o finico que perdeu alguém? 577 00:53:04,926 --> 00:53:06,655 Lembra-se da Liga dos Assassinos? 578 00:53:06,862 --> 00:53:08,853 Trabalhou algumas vezes pra eles. 579 00:53:09,631 --> 00:53:12,123 Uma vez. Péssimos beneficios. 580 00:53:16,338 --> 00:53:18,864 Fui disfargado para infiltra-los para a CIA. 581 00:53:19,407 --> 00:53:21,808 Eles descobriram. Tentaram me matar, 582 00:53:22,143 --> 00:53:23,941 mas isso não é fécil. 583 00:53:25,180 --> 00:53:27,342 Entéo, foram atrés da minha noiva. 584 00:53:32,254 --> 00:53:35,815 Eu encontrei e matei todos que consegui. 585 00:53:36,525 --> 00:53:38,755 Incluindo alguns traidores trabalhando para nés. 586 00:53:39,694 --> 00:53:44,325 Eu não sabia, mas pra ser sincero, não me importei. 587 00:53:45,767 --> 00:53:47,599 Aonde quer chegar? 588 00:53:48,036 --> 00:53:51,438 Não tente me fazer sentir pena de vocé e de sua existéncia patética. 589 00:53:51,606 --> 00:53:55,372 Fiz tudo que pude para proteger a mulher que eu amava. 590 00:53:55,577 --> 00:53:57,511 Enquanto vocé abandonou a sua filha! 591 00:54:16,565 --> 00:54:17,657 Merda. 592 00:54:37,052 --> 00:54:38,577 Eu estava me segurando por causa da sua filha. 593 00:54:40,488 --> 00:54:41,956 Mas agora vou terminar isso. 594 00:54:44,793 --> 00:54:46,852 Pistoleiro, tem de ligar pra Wall. 595 00:54:46,962 --> 00:54:49,863 Ela ficou doida quando soube que eu estava no comando. 596 00:54:49,931 --> 00:54:53,333 Eu falei pra ela: "Como uma garota pode ter sucesso com essa roupa?" 597 00:54:53,602 --> 00:54:56,367 E foi quando ela ficou furiosa e me chamou de... 598 00:54:56,571 --> 00:54:57,732 Vamos? 599 00:54:57,806 --> 00:55:00,332 Comega com "Z" e não é coroa. 600 00:55:00,609 --> 00:55:01,770 Não é ela. 601 00:55:14,356 --> 00:55:15,517 Estou aqui. 602 00:55:16,124 --> 00:55:18,456 Teve sorte, Lawton. 603 00:55:19,094 --> 00:55:23,156 Esteve por um triz de ter uma experiéncia transcendental. 604 00:55:24,132 --> 00:55:26,499 Sai um pouco. E dai? 605 00:55:27,202 --> 00:55:28,601 Tigre esta' no comando. 606 00:55:30,605 --> 00:55:31,595 Ouviu a dona. 607 00:55:32,474 --> 00:55:33,532 Dirija. 608 00:55:42,817 --> 00:55:45,411 RESTAURANTE STICKEEZ 609 00:55:49,591 --> 00:55:51,992 Waller quer que continuemos indo pro norte por enquanto. 610 00:55:52,227 --> 00:55:55,686 Vamos parar pra descansar aqui e continuamos és 17h. 611 00:55:58,566 --> 00:55:59,727 Cinco da tarde. 612 00:56:08,910 --> 00:56:10,674 Acho que o rabugento vai ficar. 613 00:56:12,213 --> 00:56:13,738 Vai ficar, rabugento? 614 00:56:16,284 --> 00:56:18,116 Sim, o rabugento vai ficar. 615 00:56:22,490 --> 00:56:24,982 Vou comprar comida. O que querem? 616 00:56:25,093 --> 00:56:27,061 Qualquer coisa, menos empanados de frango. 617 00:56:28,296 --> 00:56:29,525 Vou ao banheiro. 618 00:56:31,700 --> 00:56:33,759 Aposto que urina picolé. 619 00:56:57,425 --> 00:56:58,756 Quem é? 620 00:56:58,860 --> 00:57:01,227 Ouga com atengéo, pois s6 vou dizer uma vez. 621 00:57:01,663 --> 00:57:05,998 Coordenadas 32,1 graus norte, menos 112 graus leste. 622 00:58:03,458 --> 00:58:04,619 Que diabos? 623 00:58:07,228 --> 00:58:09,219 - E sem cebola. - Tigre. 624 00:58:10,165 --> 00:58:12,327 - Pegaram a Frost. - O qué? 625 00:58:12,534 --> 00:58:13,763 Vou atrés deles. 626 00:59:12,861 --> 00:59:14,955 Sucata idiota! 627 00:59:26,107 --> 00:59:27,836 MISSéES CELESTES 628 00:59:55,236 --> 00:59:56,829 Espero que esteja bem. 629 00:59:59,507 --> 01:00:01,475 Desculpe se a Banshee pegou pesado. 630 01:00:01,876 --> 01:00:03,401 Ela sente muito. 631 01:00:03,511 --> 01:00:06,947 É, sou toda sentimentos agora. 632 01:00:10,151 --> 01:00:12,279 Sinceramente, não lhe desejamos mal. 633 01:00:12,587 --> 01:00:13,918 S6 queremos conversar. 634 01:00:15,556 --> 01:00:18,184 Na verdade, sou f5. 635 01:00:19,227 --> 01:00:22,993 Esse dom que tem é extraordinério. 636 01:00:23,531 --> 01:00:26,262 Não acho que as pessoas saibam do que é capaz. 637 01:00:27,568 --> 01:00:28,899 Do que se trata? 638 01:00:31,072 --> 01:00:32,471 De um favor. 639 01:00:33,408 --> 01:00:35,433 Todos precisam de um favor de vez em quando. 640 01:00:35,944 --> 01:00:38,242 A Banshee gostaria que eu a ajudasse a voltar no tempo 641 01:00:38,346 --> 01:00:41,008 para se vingar do cli que a baniu. 642 01:00:41,115 --> 01:00:42,412 Os cretinos! 643 01:00:42,483 --> 01:00:45,578 O Arrasa-Quarteiréo, descomplicado como é, 644 01:00:45,687 --> 01:00:47,018 gostaria de ter sua prépria ilha. 645 01:00:50,224 --> 01:00:52,989 Eu? Eu quero o cartéo. 646 01:00:53,294 --> 01:00:55,956 Waller pode me rastrear. Ela vai envié-los. 647 01:00:57,165 --> 01:00:59,497 E se eu pudesse fazer tudo isso sumir? 648 01:01:00,802 --> 01:01:02,201 E o que vocé ganha com isso? 649 01:01:02,603 --> 01:01:06,096 Como falei, um favor. Uma méo lavando a outra. 650 01:01:08,676 --> 01:01:10,667 Tem a ver com o Professor Pyg. 651 01:01:11,112 --> 01:01:13,604 Acho que finalmente entendo como ele se encaixa. 652 01:01:13,848 --> 01:01:16,977 E para vocé, seré fécil como congelar 653 01:01:17,085 --> 01:01:18,553 cubinhos de gelo. 654 01:01:20,154 --> 01:01:21,417 Estou ouvindo. 655 01:01:26,160 --> 01:01:27,252 Não se mexa. 656 01:01:46,848 --> 01:01:47,872 Desculpe. 657 01:01:48,683 --> 01:01:49,946 S6 uma céimbra. 658 01:01:56,524 --> 01:01:58,492 Estou dizendo, não ha' movimento Ia' dentro. 659 01:01:58,593 --> 01:02:00,220 Nem p6 no ar. 660 01:02:02,630 --> 01:02:04,029 Ela esté lé. 661 01:02:05,500 --> 01:02:06,899 Quero que estabelegam um perimetro. 662 01:02:07,368 --> 01:02:09,359 Bumerangue, pegue o lado norte. 663 01:02:09,670 --> 01:02:11,832 Harley... Cadé a Harley? 664 01:02:14,208 --> 01:02:17,075 Estamos indo te pegar, Frosty! 665 01:02:17,178 --> 01:02:18,475 Merda. 666 01:02:19,680 --> 01:02:21,614 Como vai o lance de lideranga? 667 01:02:29,590 --> 01:02:31,718 E mesmo o enderego certo? 668 01:02:33,561 --> 01:02:36,758 Ela esté lé em algum lugar. Zoom pode té-la recrutado. 669 01:02:37,231 --> 01:02:39,859 Lhes darei 3O segundos, entio é o fim dela. 670 01:02:41,502 --> 01:02:44,199 Revistem o lugar. Cobra Venenosa, embaixo da casa. 671 01:02:53,147 --> 01:02:54,171 Sério? 672 01:02:54,282 --> 01:02:56,717 Bom, ela é como um boneco de neve. 673 01:02:57,452 --> 01:03:00,012 Talvez ela tenha derretido. 674 01:03:16,437 --> 01:03:18,201 Tem algo errado. Parece uma armadilha. 675 01:03:18,272 --> 01:03:20,240 Diga a Waller que a achamos. Conseguimos um tempo. 676 01:03:21,609 --> 01:03:24,306 Acho que temos a Frost, Waller. Aguarde. 677 01:03:26,481 --> 01:03:27,744 E o fim dela. 678 01:03:36,057 --> 01:03:37,456 A bomba esta' aqui embaixo. 679 01:03:38,326 --> 01:03:39,350 Todos pra fora! 680 01:04:00,915 --> 01:04:02,883 Acho que ele não esté bem. 681 01:04:16,397 --> 01:04:20,561 Coitado do Tigre. Eu estava comegando a me interessar. 682 01:04:23,171 --> 01:04:26,971 Lawton, tenho fotos de satélite das coordenadas que me deu. 683 01:04:27,542 --> 01:04:31,342 Este atalho pelo cénion vai Ieva'-Io ao Savage na frente do Zoom. 684 01:04:32,113 --> 01:04:34,377 Estou a caminho, mas pode Ievar um tempinho. 685 01:04:35,183 --> 01:04:37,811 Não hé um hospital no caminho, hé? 686 01:04:37,919 --> 01:04:39,216 Ou um necrotério. 687 01:04:39,320 --> 01:04:41,118 Ele é um soldado, Lawton. 688 01:04:41,522 --> 01:04:43,616 Morrer é ossos do oficio. 689 01:04:43,791 --> 01:04:47,159 Mantenha 0s olhos na estrada e a cabega na misséo. 690 01:04:48,863 --> 01:04:52,197 Por que a cara triste, colega? Conseguiu seu trabalho de volta, né? 691 01:04:53,167 --> 01:04:55,864 Aquele idiota. O finico genuino. 692 01:04:56,237 --> 01:04:57,534 Téo nobre. 693 01:04:58,306 --> 01:05:00,707 Ele nunca entendeu que somos marionetes tentando terminar o show 694 01:05:00,808 --> 01:05:02,003 com os cord6es presos. 695 01:05:17,191 --> 01:05:18,716 Vandal tem uma casa e tanto. 696 01:05:18,859 --> 01:05:21,351 S6 falta uma placa dizendo: "Viléo mora aqui." 697 01:05:28,836 --> 01:05:30,031 Vamos. 698 01:05:49,890 --> 01:05:52,450 Que tal? Eu diria que é uma beleza. 699 01:05:53,728 --> 01:05:56,356 Não vamos masturbar um ao outro ainda. 700 01:06:00,268 --> 01:06:01,531 Vé uma forma de entrar? 701 01:06:17,852 --> 01:06:19,320 Acho que estamos sendo chamados. 702 01:06:32,099 --> 01:06:33,157 Coitado do porquinho. 703 01:06:33,567 --> 01:06:35,535 Parece que foi ao mercado. 704 01:06:36,070 --> 01:06:38,596 Se é um aviso, diria que esté funcionando. 705 01:06:56,624 --> 01:06:59,252 Presumo que minha filha em sofrimento o mandou. 706 01:07:03,397 --> 01:07:04,489 Filhos. 707 01:07:05,066 --> 01:07:07,057 Devo ter tido uns cem mil. 708 01:07:07,134 --> 01:07:09,466 Talvez um me respeitaria. 709 01:07:10,338 --> 01:07:14,434 Se quer viver mais um século ou dois, entregue o cartéo. 710 01:07:16,844 --> 01:07:18,573 Isso seria impossivel. 711 01:07:19,513 --> 01:07:22,210 Tem de estar com ele. Senio não funciona. 712 01:07:22,583 --> 01:07:23,641 Não comigo... 713 01:07:26,153 --> 01:07:27,177 Dentro de mim. 714 01:07:28,489 --> 01:07:29,684 Professor Pyg. 715 01:07:34,462 --> 01:07:35,657 Não entendo. 716 01:07:35,996 --> 01:07:38,795 Ele fez o Pyg implantar o cartio nele. 717 01:07:39,333 --> 01:07:43,668 Em uma posigio que a remogio dele me mataria. 718 01:07:44,138 --> 01:07:46,800 Por que precisa dele? Devia viver pra sempre. 719 01:07:48,008 --> 01:07:51,034 Sou imortal, não invulnerével. 720 01:07:51,946 --> 01:07:55,314 Tive mais encontros com a morte nos filtimos dez anos 721 01:07:55,416 --> 01:07:57,646 do que em todos 0s séculos precedentes 722 01:07:57,718 --> 01:08:00,016 gragas ao surgimento de meta-humanos. 723 01:08:02,123 --> 01:08:03,818 Receio que ninguém viva para sempre. 724 01:08:08,896 --> 01:08:11,160 E uma descarga sinéptica. 725 01:08:11,699 --> 01:08:14,168 Bloqueia fungées sensoriais motoras bem depressa. 726 01:08:15,202 --> 01:08:17,762 Isso é, se ainda puderem me ouvir. 727 01:08:43,397 --> 01:08:44,728 Uma entrada e tanto. 728 01:08:51,071 --> 01:08:53,267 Frosty, ficou do lado errado. 729 01:08:53,374 --> 01:08:55,240 Somos os vil6es bons... 730 01:08:56,710 --> 01:08:59,270 Nossa, queria fazer isso a semana toda. 731 01:09:06,787 --> 01:09:08,380 Vocé sara muito depressa. 732 01:09:09,223 --> 01:09:11,191 Nés temos isso em comum. 733 01:09:12,760 --> 01:09:14,626 Nosso favor, Srta. Frost? 734 01:09:16,564 --> 01:09:17,690 Lawton. 735 01:09:19,934 --> 01:09:23,097 Vamos chegar és 2h. Jé o tem? 736 01:09:23,204 --> 01:09:24,467 Quase. 737 01:09:28,008 --> 01:09:29,305 Estio congelando-o. 738 01:09:30,277 --> 01:09:31,608 Não é bem isso. 739 01:09:31,679 --> 01:09:33,579 S6 reduzindo sua temperatura corporal 740 01:09:33,647 --> 01:09:35,081 até que possamos trabalhar com ele. 741 01:09:37,551 --> 01:09:40,452 Vocé esté lento, Zoom. No passado, nunca precisou de ajuda. 742 01:09:40,788 --> 01:09:41,812 Qual é o problema? 743 01:09:47,027 --> 01:09:48,756 Pode dizer que "tudo". 744 01:09:56,003 --> 01:09:57,027 Bom tiro. 745 01:09:57,538 --> 01:09:58,972 Foi o Batman. 746 01:10:00,140 --> 01:10:01,471 Em outra linha do tempo. 747 01:10:03,377 --> 01:10:04,674 Não posso culpé-lo. 748 01:10:05,279 --> 01:10:08,078 Gragas a mim, o mundo dele ia morrer. 749 01:10:08,782 --> 01:10:12,241 S6 o Flash podia voltar o tempo, e eu não ia 750 01:10:12,353 --> 01:10:13,343 deixar isso acontecer. 751 01:10:14,655 --> 01:10:16,282 Não vi o projétil. 752 01:10:19,126 --> 01:10:20,321 Mas o senti. 753 01:10:21,061 --> 01:10:23,155 Tentei vibrar minhas moléculas internas 754 01:10:23,264 --> 01:10:25,995 para salvar meu cérebro enquanto a bala o atravessava. 755 01:10:27,468 --> 01:10:31,735 E naquele momento, no infinitésimo segundo antes da morte, 756 01:10:31,839 --> 01:10:35,798 atrai a Forga de Aceleragéo pra dentro de mim com tudo que podia. 757 01:10:35,910 --> 01:10:40,609 Consegui Iiteralmente ganhar um tempo. Expandi o momento da minha morte em dias, 758 01:10:40,681 --> 01:10:41,671 talvez semanas. 759 01:10:42,917 --> 01:10:44,976 Mas é como trabalhar em um nevoeiro. 760 01:10:45,586 --> 01:10:47,850 Tudo parece irreal e distorcido. 761 01:10:48,822 --> 01:10:51,314 Atrzijgizsrfdncloasggfijglsf/iies. 762 01:10:51,559 --> 01:10:55,154 E quando acelero, sinto minha vida se esvaindo. 763 01:10:55,963 --> 01:10:57,055 Ele esta' pronto. 764 01:11:04,138 --> 01:11:05,799 Estou na reserva agora... 765 01:11:06,407 --> 01:11:09,468 Mas tenho o suficiente pra isso. 766 01:11:44,878 --> 01:11:46,607 Boa viagem, homem das cavernas. 767 01:11:58,826 --> 01:12:01,557 Devemos mandar companhia pro Savage, Banshee? 768 01:12:21,181 --> 01:12:25,209 Tinha razéo, velocista. Ninguém sabe do que sou capaz. 769 01:12:41,001 --> 01:12:43,333 Obrigada. Eu fico com ele. 770 01:12:46,206 --> 01:12:48,436 Suponho que não vai voltar conosco. 771 01:12:49,076 --> 01:12:50,874 Supés corretamente, Pistoleiro. 772 01:12:51,578 --> 01:12:52,875 Meu pescogo esté sem explosivo... 773 01:12:53,681 --> 01:12:55,342 E tenho o cartéo. 774 01:12:56,016 --> 01:12:58,815 Ser membro tem privilégios afinal. 775 01:12:58,986 --> 01:13:00,147 Sério? 776 01:13:00,921 --> 01:13:02,650 Não achei que acreditasse. 777 01:13:02,790 --> 01:13:05,122 Não acredito, mas uma garota precisa ganhar a vida. 778 01:13:05,592 --> 01:13:07,526 Pensei em leiloar isso. 779 01:13:07,628 --> 01:13:10,063 Avisem a Waller que o primeiro lance é dela. 780 01:13:10,364 --> 01:13:14,028 Diga équela traigoeira que vou acabar com ela, ouviu? 781 01:13:15,836 --> 01:13:18,066 É, acho que ela entendeu. 782 01:13:18,972 --> 01:13:20,462 Até mais, idiotas. 783 01:13:57,878 --> 01:13:59,107 Certo. 784 01:13:59,213 --> 01:14:01,648 Vamos ver o quanto o seu sangue pode ficar frio. 785 01:14:04,451 --> 01:14:06,647 Cadé o cartéo? Estio préximos dele? 786 01:14:06,854 --> 01:14:09,152 O Cobra Venenosa a tem, mas não por muito tempo. 787 01:14:24,371 --> 01:14:27,432 Waller, vou te ver no inferno, sua... 788 01:14:47,694 --> 01:14:49,025 Filha da puta! 789 01:14:51,431 --> 01:14:53,331 Que tal me dar uma mio? 790 01:14:54,568 --> 01:14:56,127 Ei. 791 01:15:00,908 --> 01:15:02,398 Dois mortos, Waller. 792 01:15:02,676 --> 01:15:05,270 Eu sobreviverei. Apenas me consiga o cartéo. 793 01:15:10,617 --> 01:15:12,779 Tudo por um truque de mégica. 794 01:15:16,990 --> 01:15:18,958 Ah, vocés de pouca fé. 795 01:15:19,660 --> 01:15:21,822 Ela vai explodir a tua cabega também, sabe. 796 01:15:22,129 --> 01:15:23,790 Ainda não entendeu. 797 01:15:25,199 --> 01:15:26,325 Tenho o cartéo. 798 01:15:26,433 --> 01:15:27,764 Ninguém vai me matar 799 01:15:27,835 --> 01:15:30,327 e desperdigar um passe para o Paraiso comigo. 800 01:15:49,022 --> 01:15:51,855 Benji! Achei que tinha morrido, colega. 801 01:15:52,025 --> 01:15:53,015 Vocé esté bem? 802 01:15:53,994 --> 01:15:55,325 Onde estio os outros? 803 01:15:55,896 --> 01:15:56,988 Mortos. 804 01:15:57,731 --> 01:15:59,859 Mataram uns aos outros como gatos em um saco. 805 01:16:00,701 --> 01:16:03,193 Savage, Zoom, todos eles. 806 01:16:03,670 --> 01:16:04,933 E o cartéo? 807 01:16:05,272 --> 01:16:06,330 Colega, vai saber? 808 01:16:06,440 --> 01:16:08,408 Waller vai ter de trazer uma equipe de limpeza pra isso. 809 01:16:09,643 --> 01:16:10,735 Até para a escéria, 810 01:16:12,012 --> 01:16:13,980 é um péssimo mentiroso. 811 01:16:14,548 --> 01:16:17,245 Cuidado, gatinho, não é o finico com garras. 812 01:16:28,128 --> 01:16:30,893 Sei que o tem. Me dé! 813 01:16:34,101 --> 01:16:35,159 Vé se catar. 814 01:16:37,037 --> 01:16:38,971 Caubéi, Zoom foi embora. 815 01:16:39,306 --> 01:16:41,707 - Vou pegé-lo. - Néo, fique. 816 01:16:42,342 --> 01:16:43,707 Garanta que eles não saiam. 817 01:16:48,515 --> 01:16:49,880 Maldigio. 818 01:17:06,700 --> 01:17:09,863 Seus reflexos voltaram ou perdi os meus. 819 01:17:16,610 --> 01:17:18,578 Eu diria que isso equilibra as coisas. 820 01:17:23,083 --> 01:17:24,915 Largue o cartio e vé embora. 821 01:17:26,053 --> 01:17:28,522 O que vai fazer? Me matar? 822 01:17:28,855 --> 01:17:30,880 Morte por mil cortes, Tigre. 823 01:17:31,425 --> 01:17:33,154 Terei o cartio pelo décimo corte. 824 01:18:10,998 --> 01:18:12,432 Eu falei décimo? 825 01:18:19,339 --> 01:18:20,966 Eu o subestimei. 826 01:18:36,857 --> 01:18:39,451 Me mate. Me poupe o trabalho. 827 01:18:40,460 --> 01:18:42,519 Talvez eu o fira também. 828 01:18:43,430 --> 01:18:47,663 Eu prometo, Pistoleiro, aguento mais uma aceleragéo. 829 01:18:48,735 --> 01:18:51,500 Se atirar, garanta que seré letal. 830 01:18:52,572 --> 01:18:53,733 Entéo, pode atirar. 831 01:18:54,841 --> 01:18:56,502 Faga meu além-vida. 832 01:19:14,594 --> 01:19:16,619 Que se dane a minha vida. 833 01:19:46,593 --> 01:19:47,583 Diga 834 01:19:49,029 --> 01:19:50,087 que 0 pegamos. 835 01:19:50,964 --> 01:19:52,796 Ele atravessou a linha de chegada. 836 01:20:00,607 --> 01:20:01,870 Não posso salvar vocé. 837 01:20:02,809 --> 01:20:04,038 Estou além 838 01:20:05,378 --> 01:20:06,436 da salvagéo. 839 01:20:25,132 --> 01:20:27,533 Vocé também não queria que ela o tivesse. 840 01:20:29,736 --> 01:20:31,101 Ela não merece. 841 01:20:32,939 --> 01:20:35,340 Qual era o nome? Da sua noiva? 842 01:20:37,511 --> 01:20:38,637 Miyoshi. 843 01:20:40,413 --> 01:20:41,403 Bonito nome. 844 01:21:06,173 --> 01:21:07,504 Caram ba. 845 01:21:11,945 --> 01:21:14,209 E bom ter o cartéo. 846 01:21:21,188 --> 01:21:22,587 Sem um arranhio nele. 847 01:21:28,929 --> 01:21:30,192 Parece frio. 848 01:21:31,398 --> 01:21:32,661 E um mundo frio. 849 01:21:33,800 --> 01:21:35,962 OZoom sumiu. 850 01:21:36,069 --> 01:21:39,130 Eu procurei... Oi, Wally, e ai? 851 01:21:39,706 --> 01:21:41,504 Claro que ela ia viver. 852 01:21:43,543 --> 01:21:44,806 Estamos de boa? 853 01:21:45,412 --> 01:21:48,871 Ninguém fala sobre isso, Lawton, entendeu? 854 01:21:51,518 --> 01:21:53,008 Até mais ver, Waller. 855 01:21:55,322 --> 01:21:56,619 Talvez no paraiso. 856 01:23:02,489 --> 01:23:06,483 BASEADO NOS PERSONAGENS DA DC 857 01:23:06,860 --> 01:23:08,851 Traduzido por: Branca Vanessa Nisio 858 01:25:55,261 --> 01:25:56,251 Portuguese - BR