1
00:00:20,187 --> 00:00:22,523
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,735
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:50,509 --> 00:00:52,177
Não toca nas minhas coisas!
4
00:00:53,011 --> 00:00:55,305
Disse para não tocar nas minhas coisas.
5
00:00:55,389 --> 00:00:57,599
Tira o seu lixo da minha casa!
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,602
Se quebrar algo, vou dar uma
de Ronda Rousey pra cima de você.
7
00:01:01,186 --> 00:01:03,397
-Ninguém tem medo de você.
-Cala a boca.
8
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Tudo que faço por você.
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,733
Srta. Jones, cuida da sua vida.
10
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Obrigada, Srta. Jones.
11
00:01:07,985 --> 00:01:10,487
E se pergunta por que é expulsa
dos lares adotivos.
12
00:01:10,571 --> 00:01:12,864
-Que seja.
-Dar pra um cara mais velho.
13
00:01:12,948 --> 00:01:15,284
Não toquei no gordo do seu namorado.
14
00:01:15,367 --> 00:01:17,452
Você é adulta, não é? É mulher?
15
00:01:17,536 --> 00:01:18,704
Então aja como tal.
16
00:01:18,787 --> 00:01:21,456
Para de jogar as minhas coisas.
Não estou brincando.
17
00:01:21,540 --> 00:01:23,709
-Você vai aprender.
-Que seja.
18
00:01:23,792 --> 00:01:25,669
Não volte chorando.
19
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
Ninguém vai voltar.
A sua casa que se foda!
20
00:01:30,215 --> 00:01:31,508
Vagabunda.
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,093
Vadia idiota.
22
00:02:23,935 --> 00:02:26,730
A assistente social pôs a maior pressão
para te entregar.
23
00:02:28,982 --> 00:02:30,192
O que disse para ela?
24
00:02:30,317 --> 00:02:31,652
Não tenho nada para dizer.
25
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
Não tem que me comprar nada.
26
00:02:35,656 --> 00:02:38,617
Mas você é tipo... meu padrasto, não é?
27
00:02:44,289 --> 00:02:46,208
Nadège estragou minhas coisas.
28
00:02:47,250 --> 00:02:48,960
Preciso de umas coisas novas.
29
00:03:39,177 --> 00:03:40,679
É, deveria fazer.
30
00:03:48,895 --> 00:03:50,981
Não tenho dinheiro para sair.
31
00:03:51,064 --> 00:03:53,525
Acha bonito bater na casa
dos outros a esta hora?
32
00:03:53,608 --> 00:03:55,652
É, ela sente muito.
33
00:03:55,736 --> 00:03:56,945
A vadia que se foda.
34
00:03:57,112 --> 00:03:58,739
Eu bateria nela de cinto.
35
00:03:58,822 --> 00:04:01,408
Precisa ensinar respeito
para quem mora aqui.
36
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
Está aqui só há um dia
e já está causando problemas.
37
00:04:04,453 --> 00:04:05,704
Você acordou o bebê.
38
00:04:40,238 --> 00:04:41,239
Monique.
39
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
Monique.
40
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
Monique, não pode dormir o dia todo.
41
00:04:47,621 --> 00:04:49,956
Preciso ir trabalhar.
Você precisa ir à escola.
42
00:04:50,040 --> 00:04:50,874
Vamos.
43
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Omari.
44
00:05:27,285 --> 00:05:28,995
É tudo que consegue fazer? Vamos.
45
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Certo, vamos.
46
00:05:35,919 --> 00:05:36,920
Omari.
47
00:05:39,297 --> 00:05:40,841
-Você é como uma menina.
-Espera.
48
00:05:45,220 --> 00:05:47,264
-E daí?
-Nadège me expulsou de casa.
49
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
-Quando?
-Ontem.
50
00:05:51,935 --> 00:05:53,895
Me ajuda a pegar as minhas coisas
antes que ela me roube.
51
00:05:53,979 --> 00:05:56,523
Omari. Tem algo melhor para fazer?
52
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
Termino às 17h.
53
00:05:58,149 --> 00:05:59,192
Temos que ir agora.
54
00:05:59,276 --> 00:06:00,277
Às 17h.
55
00:06:00,360 --> 00:06:02,028
-Veio lutar?
-Por favor.
56
00:06:02,112 --> 00:06:03,864
Vocês só treinam double-leg.
57
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
É muito previsível.
58
00:06:07,033 --> 00:06:09,661
O seu técnico é louco.
O seu problema não é a investida.
59
00:06:09,744 --> 00:06:12,873
Não está aproximando o ombro.
Tem que ir fundo.
60
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
Não sei como ele anda com tantas joias
e ainda não foi preso.
61
00:06:21,882 --> 00:06:24,509
-Por que a Nadège te expulsou?
-Ela é louca.
62
00:06:24,593 --> 00:06:26,928
Ela está com ciúmes.
Hassan pagou as minhas unhas.
63
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
Não é culpa minha
que ela não sabe satisfazer seu homem.
64
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
-Já tem um novo lar adotivo?
-Tanto faz.
65
00:06:33,018 --> 00:06:35,186
Vou morar com meu pai
quando ele for solto.
66
00:06:41,026 --> 00:06:42,360
Espera, me dá isso.
67
00:06:42,986 --> 00:06:44,112
O que está fazendo?
68
00:06:44,779 --> 00:06:46,740
-Quem é?
-Omari.
69
00:06:46,823 --> 00:06:49,034
Sai daqui. A Mo não mora mais aqui.
70
00:06:49,910 --> 00:06:52,287
-Deixei meu livro no quarto dela.
-Ela está com você?
71
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Não.
72
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
Preciso do livro para fazer meu dever.
73
00:07:04,007 --> 00:07:06,301
-Anda logo.
-Sai da frente!
74
00:07:06,384 --> 00:07:08,803
Sua vadia! Você também.
75
00:07:08,887 --> 00:07:09,846
Tudo bem, Mo.
76
00:07:09,930 --> 00:07:12,223
-Quer brincar?
-Mo, vai rápido.
77
00:07:14,809 --> 00:07:15,644
O que é isso?
78
00:07:18,563 --> 00:07:19,606
Invasão de domicílio.
79
00:07:20,231 --> 00:07:21,066
Tilden...
80
00:07:21,149 --> 00:07:23,318
-Para quem está ligando?
-Para a polícia.
81
00:07:23,401 --> 00:07:25,153
Por quê?
82
00:07:25,236 --> 00:07:27,489
A vadia invadiu a minha casa, Hassan.
83
00:07:29,908 --> 00:07:32,327
Desliga esse telefone
antes que eu te dê porrada.
84
00:07:49,094 --> 00:07:51,179
Muita gente está jogando na loteria.
85
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
Eles não sabem que negros não ganham?
86
00:07:54,474 --> 00:07:56,685
Merda, se eu ganhasse...
87
00:07:58,186 --> 00:08:01,690
Eu comprava uma TV enorme.
Com som surround e tudo mais.
88
00:08:01,773 --> 00:08:02,941
Imagina jogar Halo numa dessas.
89
00:08:03,024 --> 00:08:04,192
-TV?
-É.
90
00:08:04,275 --> 00:08:07,654
Se eu tivesse todo esse dinheiro,
eu comprava uma casa e dava o fora.
91
00:08:07,779 --> 00:08:10,573
Aonde vai?
Todo mundo que conhece mora aqui.
92
00:08:10,657 --> 00:08:13,827
Com todo esse dinheiro dá pra comprar
uma casa na praia em Miami.
93
00:08:13,910 --> 00:08:16,788
-Comer laranja o dia todo.
-Ah, é, laranja.
94
00:08:16,871 --> 00:08:19,582
Vai ser milionária
e vai descascar laranja.
95
00:08:19,666 --> 00:08:22,919
-Por favor, você vai descascar para mim.
-Tudo bem.
96
00:08:24,129 --> 00:08:25,630
Pode me dar uma lambida?
97
00:08:26,464 --> 00:08:27,799
Sei lá. Posso?
98
00:08:27,882 --> 00:08:29,801
Que tal me dar seu telefone?
99
00:08:32,637 --> 00:08:34,806
0800-vadia-gostosa. E daí?
100
00:08:37,517 --> 00:08:39,269
Ei, Omari, aonde vai?
101
00:08:40,103 --> 00:08:42,647
Não me faça voltar pra casa
da Sra. Latina.
102
00:08:43,273 --> 00:08:45,316
Fica comigo. Omari!
103
00:08:47,277 --> 00:08:50,363
-Tenho que acordar cedo.
-Disse que a gente ia para sua casa.
104
00:08:50,447 --> 00:08:52,323
-Você me deve uma revanche.
-Cuidado.
105
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
Merda.
106
00:09:09,716 --> 00:09:11,801
Tudo bem, uma revanche, mas não...
107
00:09:13,470 --> 00:09:15,847
-E daí, O?
-E daí, Darrel?
108
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
Você está crescido, hein?
109
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
Como está a sua mãe?
110
00:09:21,186 --> 00:09:22,270
Bem.
111
00:09:22,854 --> 00:09:24,147
É? Ela ainda dança?
112
00:09:24,230 --> 00:09:26,691
Sim. Mas ela não nos diz onde.
113
00:09:27,942 --> 00:09:28,777
Melhor assim.
114
00:09:32,614 --> 00:09:34,574
Vou nessa. Tenho treino de manhã.
115
00:09:34,657 --> 00:09:35,575
É? De quê?
116
00:09:36,910 --> 00:09:38,411
De luta livre.
117
00:09:39,746 --> 00:09:41,664
-Não brinca. Quanto pesa, 59 kg?
-É.
118
00:09:42,248 --> 00:09:45,085
Mas vou baixar para 54 kg.
Vou dominar com 54 kg.
119
00:09:45,460 --> 00:09:48,421
-Melhor aprimorar a agilidade nos pés.
-Tanto faz.
120
00:09:48,880 --> 00:09:51,466
Como pode dizer isso se tropeça
nos próprios pés?
121
00:09:51,549 --> 00:09:54,010
Acha que vai pra equipe principal
porque ganha tênis novos?
122
00:09:54,094 --> 00:09:55,637
Pegou todo vidro?
123
00:09:56,471 --> 00:09:58,098
-Sim.
-Ótimo.
124
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Não quero ser multado.
125
00:10:05,105 --> 00:10:07,107
Arrumou um emprego? Trabalha aqui?
126
00:10:07,190 --> 00:10:10,235
É melhor irem para casa.
É problema ficarem tarde na rua.
127
00:10:10,318 --> 00:10:12,112
-Me dá seu telefone.
-Ainda não tenho.
128
00:10:12,195 --> 00:10:13,404
Eu te dou o meu.
129
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Tudo bem, até mais.
130
00:10:37,387 --> 00:10:38,638
Quando ele foi solto?
131
00:10:41,224 --> 00:10:42,725
Cuida da sua vida.
132
00:10:43,518 --> 00:10:46,020
-O que eu disse?
-"Vou dominar com 54 kg."
133
00:10:46,104 --> 00:10:48,523
Nem faria parte da equipe
se não fosse por mim.
134
00:10:48,606 --> 00:10:50,942
Por que está brava?
135
00:10:51,442 --> 00:10:53,528
Deveria estar feliz que seu pai foi solto.
136
00:10:55,446 --> 00:10:56,364
Mo?
137
00:11:47,040 --> 00:11:48,249
Não me vê trabalhando?
138
00:11:48,333 --> 00:11:50,251
-Por que não me procurou?
-Ando ocupado.
139
00:11:50,335 --> 00:11:51,669
Posso morar com você?
140
00:11:52,754 --> 00:11:53,963
Ficou louca?
141
00:11:54,881 --> 00:11:56,090
Consigo um emprego.
142
00:11:56,174 --> 00:11:57,592
-Não.
-Ajudo com o aluguel.
143
00:11:57,675 --> 00:11:59,177
Não. Já disse que não.
144
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
Merda.
145
00:12:08,311 --> 00:12:09,729
Por que precisa de mim?
146
00:12:11,147 --> 00:12:13,066
Olhe para você. Você é adulta.
147
00:12:14,817 --> 00:12:17,862
Viva a sua vida, eu vivo a minha.
A gente se vê por aí.
148
00:12:47,725 --> 00:12:52,105
LUTADOR DO BROOKLYN DARREL MORRIS
VAI PARA O CAMPEONATO ESTADUAL DE 99
149
00:13:07,996 --> 00:13:09,747
Falei com ele, ele tem um emprego.
150
00:13:09,831 --> 00:13:12,083
-Um emprego de verdade.
-Sente-se.
151
00:13:12,166 --> 00:13:13,835
Pode descobrir onde ele mora?
152
00:13:15,670 --> 00:13:18,673
Primeiro precisamos conversar
sobre o que houve com Nadège.
153
00:13:19,340 --> 00:13:22,343
-Tinha que pegar as minhas coisas.
-Tínhamos um acordo.
154
00:13:22,427 --> 00:13:26,222
Ia me avisar se algo desaparecesse
e eu ia mandar alguém.
155
00:13:26,306 --> 00:13:27,557
Não confio naquela vadia.
156
00:13:27,640 --> 00:13:31,352
Como sua assistente social, se não posso
confiar em você, não posso ajudá-la.
157
00:13:31,436 --> 00:13:34,063
Não vou precisar da sua ajuda
quando for morar com meu pai.
158
00:13:34,147 --> 00:13:35,773
Conversamos sobre isso, Mo.
159
00:13:38,609 --> 00:13:41,154
Ele não tem mais a sua guarda.
160
00:13:42,363 --> 00:13:43,323
Bom...
161
00:13:44,240 --> 00:13:46,367
ele disse que queria me adotar, então...
162
00:13:50,163 --> 00:13:53,708
Sei que os últimos lares foram difíceis.
163
00:13:55,418 --> 00:13:57,170
Mas acho que Lucila...
164
00:13:57,920 --> 00:13:59,297
poderia ser uma ótima família...
165
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
Não, ela não é minha família.
166
00:14:05,720 --> 00:14:07,597
Sorte a sua ter matado aula de álgebra.
167
00:14:07,680 --> 00:14:11,476
A Srta. Nestor passou um teste
e aquilo nem parecia matemática.
168
00:14:12,643 --> 00:14:15,146
Não vai falar comigo? O que eu fiz?
169
00:14:16,064 --> 00:14:16,898
Cuidado.
170
00:14:24,447 --> 00:14:26,032
-Diga isso na minha cara!
-Mo.
171
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
-Cuidado!
-Mo, relaxa.
172
00:14:28,326 --> 00:14:31,621
Me larga! Vadia, se não me largar...
173
00:14:31,704 --> 00:14:32,997
-Mo!
-Vá se foder!
174
00:14:34,123 --> 00:14:35,208
Ela que começou.
175
00:14:36,167 --> 00:14:37,752
Me larga!
176
00:14:37,835 --> 00:14:39,921
Esta é a terceira briga este mês.
177
00:14:40,213 --> 00:14:43,341
Como expliquei para Monique,
ela será suspensa por três dias.
178
00:14:43,549 --> 00:14:46,010
Precisa canalizar essa raiva
de forma positiva.
179
00:14:46,094 --> 00:14:48,012
Adoraria que ela atingisse
o seu potencial.
180
00:14:48,096 --> 00:14:52,392
Ela já teve várias oportunidades, mas não
posso permitir esse comportamento.
181
00:14:52,475 --> 00:14:57,188
RESTAURANTE CARIBENHO IRIE
SERVIMOS CAFÉ, ALMOÇO E JANTAR
182
00:15:35,977 --> 00:15:38,980
O que está havendo? O que está havendo...
183
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
com a porta e com o lixo?
184
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Temos que ir. Vamos.
185
00:15:44,735 --> 00:15:46,154
Aqui vamos nós.
186
00:15:50,241 --> 00:15:51,742
IGREJA CATÓLICA
SOPA DOS POBRES
187
00:16:52,428 --> 00:16:53,262
Me dá isso.
188
00:17:07,276 --> 00:17:10,029
SRA. LATINA
Onde está? Por favor, me ligue
189
00:17:35,263 --> 00:17:38,891
Lembra quando o seu pai nos fazia lutar
por coisas idiotas, tipo...
190
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
Brinquedos do McLanche Feliz?
191
00:17:41,894 --> 00:17:44,814
Você chorou feito um bebê
por causa do reboque.
192
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Ei, o Mater era maneiro.
193
00:17:49,485 --> 00:17:51,904
E você só ganhou porque trapaceou.
194
00:18:01,706 --> 00:18:02,665
Anda logo.
195
00:18:05,167 --> 00:18:06,252
Vai se atrasar.
196
00:18:49,253 --> 00:18:52,423
-Já disse para não vir aqui.
-Por favor, não é dono do quarteirão.
197
00:18:53,132 --> 00:18:55,468
Estou voltando do treino de luta,
seu metido.
198
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
O técnico disse
que vou ser a melhor peso-leve.
199
00:19:01,849 --> 00:19:03,726
Tem uma equipe feminina?
200
00:19:03,809 --> 00:19:05,603
Não, vou lutar contra meninos.
201
00:19:07,980 --> 00:19:10,816
Nunca ouvi falar de meninas lutando
contra meninos.
202
00:19:10,900 --> 00:19:13,110
Bom... Eu sou melhor que você.
203
00:19:14,612 --> 00:19:15,446
É mesmo?
204
00:19:15,946 --> 00:19:17,031
Vá comprovar.
205
00:19:23,245 --> 00:19:25,164
Corte as unhas antes de lutar.
206
00:19:41,806 --> 00:19:42,807
E aí, encrenqueira?
207
00:19:52,483 --> 00:19:54,068
Ainda dá para entrar na equipe?
208
00:19:54,777 --> 00:19:56,278
O treino começa às 15h.
209
00:19:56,821 --> 00:19:59,448
Isso lhe dá quatro minutos
para parar de gastar meu tempo.
210
00:20:00,408 --> 00:20:02,535
-Não me ouviu?
-Técnico, precisa de algo?
211
00:20:02,618 --> 00:20:04,954
Perguntei se ainda dá
para entrar na equipe.
212
00:20:05,037 --> 00:20:05,871
A equipe é masculina.
213
00:20:06,455 --> 00:20:07,540
Podia ter me enganado.
214
00:20:07,623 --> 00:20:09,542
E preciso fazer algo positivo
para canalizar a raiva.
215
00:20:09,625 --> 00:20:10,751
Não é, técnico?
216
00:20:11,168 --> 00:20:12,920
Ninguém está interessado
nos seus joguinhos.
217
00:20:13,003 --> 00:20:14,171
Estou falando com você?
218
00:20:15,631 --> 00:20:16,716
Quer fazer o teste?
219
00:20:17,466 --> 00:20:18,718
Não está falando sério.
220
00:20:18,801 --> 00:20:20,302
De joelhos. Agora.
221
00:20:20,386 --> 00:20:22,930
-Viu o que ela fez com minha namorada?
-De joelhos.
222
00:20:27,518 --> 00:20:29,687
Quantos faltaram à corrida hoje de manhã?
223
00:20:31,814 --> 00:20:33,899
Cinquenta flexões, agora.
224
00:20:35,526 --> 00:20:38,446
-Um.
-Nossa, todos estão sendo castigados?
225
00:20:38,529 --> 00:20:39,613
O que está esperando?
226
00:20:39,697 --> 00:20:42,158
...três, quatro...
227
00:20:42,658 --> 00:20:45,369
-Gosta das suas orelhas?
-...cinco, seis...
228
00:20:47,079 --> 00:20:49,248
Não pise no meu tatame com essas coisas.
229
00:20:50,541 --> 00:20:53,210
...nove, dez...
230
00:20:53,669 --> 00:20:54,712
O que está fazendo?
231
00:20:54,795 --> 00:20:56,172
-O que parece?
-Vamos.
232
00:20:56,255 --> 00:20:57,214
Vamos.
233
00:21:06,307 --> 00:21:07,141
Virem cambalhota.
234
00:21:07,224 --> 00:21:08,517
Vamos, Monique.
235
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Pisem fundo, fiquem abaixados.
236
00:21:18,569 --> 00:21:20,988
Núcleo para baixo. Cotovelos para dentro.
237
00:21:33,793 --> 00:21:37,213
Um joelho, cabeça erguida.
Dê um double underhook.
238
00:21:38,088 --> 00:21:39,173
Cabeça erguida.
239
00:21:39,507 --> 00:21:41,842
E daí passem com a orelha
e a perna esquerda.
240
00:21:43,093 --> 00:21:44,053
Muito bem.
241
00:21:44,512 --> 00:21:46,972
Ótimo. Certo, formem pares.
242
00:21:47,056 --> 00:21:48,015
Um, dois.
243
00:21:55,773 --> 00:21:56,607
Omari.
244
00:21:57,775 --> 00:21:58,776
Treine comigo.
245
00:21:59,693 --> 00:22:01,403
-Normalmente treino com Jorge.
-E?
246
00:22:01,487 --> 00:22:02,988
Ele que treine com outro.
247
00:22:04,198 --> 00:22:05,199
Troquem.
248
00:22:05,991 --> 00:22:07,284
Não parece certo.
249
00:22:07,868 --> 00:22:09,537
Tire a cabeça rápido. Vamos.
250
00:22:09,620 --> 00:22:12,373
Como pode dizer isso?
Eu te ensino há anos.
251
00:22:12,957 --> 00:22:14,792
O seu pai que nos ensina.
252
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
-Ele só mostra para mim agora.
-O quê?
253
00:22:16,919 --> 00:22:19,630
-Quem acha que me treina?
-Coloca essa menina na linha.
254
00:22:19,713 --> 00:22:21,382
Vai comer mais tacos, seu gordo.
255
00:22:21,465 --> 00:22:22,383
Cala a boca.
256
00:22:22,466 --> 00:22:25,177
Quem pretende ficar na equipe,
é melhor treinar.
257
00:22:35,813 --> 00:22:36,647
Tyson.
258
00:22:38,023 --> 00:22:39,108
Faça dupla com Mo.
259
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
-Isso, Ty!
-Tyson.
260
00:22:44,446 --> 00:22:48,742
O quê? Nunca tocou numa menina?
Hoje é seu dia de sorte.
261
00:22:55,958 --> 00:22:57,459
Foi mal. Vamos lutar.
262
00:23:03,048 --> 00:23:06,886
Nossa! Agora é tarado,
querendo pegar no meu peito?
263
00:23:06,969 --> 00:23:07,845
Tyson.
264
00:23:09,346 --> 00:23:10,347
Troque comigo.
265
00:23:11,015 --> 00:23:12,308
Que covarde, meu.
266
00:23:40,127 --> 00:23:41,128
Merda.
267
00:23:42,630 --> 00:23:45,299
Pro outro tatame, troquem. Malik.
268
00:23:45,382 --> 00:23:46,884
Se atenha ao treino.
269
00:24:02,983 --> 00:24:04,610
Meninos não ganham nada.
270
00:24:05,152 --> 00:24:08,530
Se bater numa menina, é covarde,
271
00:24:08,614 --> 00:24:10,950
não sabe tratar uma mulher.
Se apanhar, é maricas.
272
00:24:13,243 --> 00:24:14,912
E isso é culpa minha?
273
00:24:20,084 --> 00:24:23,170
Lembra quando te levei
para fazer tranças no cabelo?
274
00:24:23,253 --> 00:24:26,382
Você era pequena, estava toda orgulhosa,
275
00:24:26,465 --> 00:24:27,967
como se fosse uma rainha.
276
00:24:28,050 --> 00:24:31,637
A vizinha da tua avó te chamou de feia?
277
00:24:32,346 --> 00:24:35,140
Dei um soco no nariz dela e ela
nunca mais falou comigo daquele jeito.
278
00:24:37,434 --> 00:24:40,396
Quando contei para você, você me bateu.
279
00:24:40,479 --> 00:24:41,397
Lembra por quê?
280
00:24:42,898 --> 00:24:44,316
Porque não te criei...
281
00:24:45,859 --> 00:24:47,903
para se importar
com o que os outros falam.
282
00:25:18,392 --> 00:25:20,728
A primeira luta é em duas semanas.
283
00:25:22,062 --> 00:25:23,647
Não sei como esperam chegar no peso
284
00:25:23,731 --> 00:25:26,442
se nem aparecem para correr de manhã.
285
00:25:27,359 --> 00:25:29,653
Vou ver quem está pronto
para a equipe principal.
286
00:25:54,928 --> 00:25:56,263
Monique.
287
00:26:00,726 --> 00:26:01,852
O quê?
288
00:26:02,019 --> 00:26:04,688
Acha bonito vestir o seu bebê
todo chique para ir à igreja?
289
00:26:05,355 --> 00:26:06,774
Viu minhas pérolas?
290
00:26:08,609 --> 00:26:09,902
Em inglês, senhora.
291
00:26:10,903 --> 00:26:12,071
Vou rezar por você.
292
00:26:34,176 --> 00:26:35,928
Mais dez segundos. Terminem firmes.
293
00:26:36,345 --> 00:26:38,764
-Vamos, campeão.
-Vamos, lutem com tudo.
294
00:26:40,265 --> 00:26:42,184
-Ah, merda.
-Vamos.
295
00:26:44,895 --> 00:26:46,522
Chad, nove. Chris, quatro.
296
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
Certo, próximo.
297
00:26:51,068 --> 00:26:53,028
-Próximo.
-Vamos, O.
298
00:26:55,697 --> 00:26:56,949
Vai lá, O.
299
00:26:57,032 --> 00:26:58,951
-Vamos, garoto.
-Chega.
300
00:26:59,034 --> 00:27:00,202
Chega. Omari.
301
00:27:00,285 --> 00:27:02,454
Vai lutar com 54 kg ou está ocupado?
302
00:27:05,707 --> 00:27:07,251
Coloque-a em seu lugar.
303
00:27:07,334 --> 00:27:08,544
Acaba com ela.
304
00:27:16,301 --> 00:27:17,594
-É isso aí.
-É.
305
00:27:17,678 --> 00:27:18,971
-Vamos com tudo.
-Pronto.
306
00:27:19,054 --> 00:27:20,305
Se abaixa, cara.
307
00:27:20,389 --> 00:27:22,391
Sem empate. Lutem pra valer. Vamos, O.
308
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
Chega de dançar, alguém faz algo.
309
00:27:24,601 --> 00:27:27,104
-Viu só?
-Ah, nossa!
310
00:27:27,187 --> 00:27:29,022
-Sweep.
-Vamos, O. Levanta.
311
00:27:29,106 --> 00:27:31,066
Vai, O. Sai dessa merda.
312
00:27:31,150 --> 00:27:32,109
É isso aí.
313
00:27:33,652 --> 00:27:35,779
Vamos, cara. Ela é magrinha.
314
00:27:39,241 --> 00:27:41,285
Eu teria terminado em 30 segundos.
315
00:27:41,368 --> 00:27:42,661
Derruba, O.
316
00:27:44,288 --> 00:27:45,956
Não.
317
00:27:48,625 --> 00:27:51,086
-Quem deixaria uma menina dominá-lo?
-Levanta, O.
318
00:27:51,170 --> 00:27:52,087
Levanta.
319
00:27:53,881 --> 00:27:54,923
Merda.
320
00:27:56,049 --> 00:27:56,884
Nossa, O.
321
00:27:56,967 --> 00:27:58,677
Parece que temos uma nova lutadora.
322
00:28:02,181 --> 00:28:04,558
Precisa estar assinado
antes da luta de sábado.
323
00:28:05,100 --> 00:28:06,727
Achei que ia ter que chamar
uma ambulância.
324
00:28:09,563 --> 00:28:12,191
Não conseguiu ganhar de uma menina.
O que está fazendo?
325
00:28:12,274 --> 00:28:14,985
Ficou tão abalado que nem me deu chance
de acabar com você
326
00:28:15,068 --> 00:28:16,236
e com seus peitinhos.
327
00:28:17,696 --> 00:28:20,199
Você gosta de agressividade, hein?
328
00:28:20,282 --> 00:28:22,492
-Eu topo.
-Irmão, por favor.
329
00:28:22,576 --> 00:28:25,287
Estão ocupados batendo uma
no McDonald's para correr?
330
00:28:25,370 --> 00:28:27,289
-Ai, merda.
-Ela tem razão.
331
00:28:27,372 --> 00:28:29,041
Vocês são preguiçosos.
332
00:28:29,875 --> 00:28:32,127
Mo, é verdade que seu pai treina você?
333
00:28:33,503 --> 00:28:35,172
É. E daí?
334
00:28:35,255 --> 00:28:37,382
Omari disse que ele ganhou
o campeonato estadual.
335
00:28:37,841 --> 00:28:39,218
Ele vai vir ver a luta?
336
00:28:40,177 --> 00:28:41,428
Vai.
337
00:28:43,764 --> 00:28:45,724
Perdeu para uma menina de 45 kg.
338
00:28:46,475 --> 00:28:48,101
Ela estava em cima de você.
339
00:28:48,185 --> 00:28:49,686
Deixei que ganhasse. Você a ouviu.
340
00:28:49,770 --> 00:28:51,188
O pai dela a treinou.
341
00:29:25,681 --> 00:29:27,307
Você ainda precisa ficar na moita.
342
00:29:29,601 --> 00:29:30,811
E daí, gata?
343
00:29:32,771 --> 00:29:34,147
Lembra da Monique?
344
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Sim, eu a vejo por aí.
345
00:29:36,149 --> 00:29:38,360
Está crescendo bonita, como a mãe.
346
00:29:39,945 --> 00:29:40,904
Do que precisa?
347
00:29:41,863 --> 00:29:44,825
Nada. Vim dizer que entrei
para a equipe principal.
348
00:29:44,908 --> 00:29:45,826
Não brinca.
349
00:29:46,535 --> 00:29:48,787
Que tipo de equipe, gatinha?
350
00:29:48,912 --> 00:29:51,415
As meninas lutam agora. Acredita?
351
00:29:51,498 --> 00:29:53,292
É, eu acredito.
352
00:29:53,375 --> 00:29:56,336
Já vi mulheres ficarem mais bravas
que meus pitbulls.
353
00:29:56,420 --> 00:29:59,089
Ela tem os genes de lutadora do pai.
354
00:30:02,884 --> 00:30:04,886
A primeira luta é no sábado.
355
00:30:05,470 --> 00:30:06,722
Eu quero ver.
356
00:30:10,475 --> 00:30:11,768
Tudo bem, é isso?
357
00:30:12,519 --> 00:30:14,271
Começa às 16h. Hedgeman.
358
00:30:22,904 --> 00:30:23,739
Certo, então.
359
00:30:27,200 --> 00:30:29,911
-Ela está morando com você?
-Não.
360
00:30:31,288 --> 00:30:33,874
Sabe que tenho um lugar para você morar.
361
00:30:34,916 --> 00:30:36,251
Tenho que pensar no assunto.
362
00:30:36,501 --> 00:30:37,836
Como assim?
363
00:30:40,297 --> 00:30:41,923
Tem que pensar no assunto?
364
00:30:51,141 --> 00:30:52,851
Não atenda as ligações dela.
365
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
-Volta toda machucada.
-Do que ela está falando?
366
00:30:56,438 --> 00:30:58,023
Olhe, ela está toda machucada.
367
00:30:58,106 --> 00:30:59,107
Não é o que ela pensa.
368
00:30:59,191 --> 00:31:00,942
Também sumiram umas joias dela.
369
00:31:01,026 --> 00:31:03,862
Já disse que não roubei
os brincos feios dela.
370
00:31:04,196 --> 00:31:07,908
Tem um lar comunitário no Bronx
que tem vaga.
371
00:31:07,991 --> 00:31:10,160
Bronx?
Sabia que fica longe da minha escola?
372
00:31:10,243 --> 00:31:12,704
-Tem uma escola perto do lar.
-Não, olhe.
373
00:31:12,788 --> 00:31:15,415
O técnico que ela conheceu?
Ele vai me ensinar...
374
00:31:15,957 --> 00:31:17,334
disciplina e tudo mais.
375
00:31:18,752 --> 00:31:19,586
Viu?
376
00:31:22,839 --> 00:31:24,091
-Luta livre?
-É.
377
00:31:24,174 --> 00:31:26,885
O que ela está dizendo?
O que é luta livre?
378
00:31:29,471 --> 00:31:33,475
Acho que ela entrou
para a equipe de... luta livre
379
00:31:33,558 --> 00:31:34,893
da escola.
380
00:31:34,976 --> 00:31:35,936
Luta livre?
381
00:31:36,478 --> 00:31:37,854
Com as fantasias?
382
00:31:37,938 --> 00:31:40,690
Não, na escola. O esporte.
383
00:31:41,775 --> 00:31:43,318
Mas não é para meninas.
384
00:31:43,944 --> 00:31:46,571
Ele vai me deixar longe de encrenca. Juro.
385
00:31:59,126 --> 00:31:59,960
Vamos.
386
00:32:02,212 --> 00:32:03,547
Pernas para trás.
387
00:32:13,849 --> 00:32:14,683
O quê?
388
00:32:15,725 --> 00:32:16,643
Vamos.
389
00:32:20,230 --> 00:32:22,357
Você vai dar uma surra neles, não é?
390
00:32:23,483 --> 00:32:25,402
Vamos, juiz, faça com que lutem.
391
00:32:34,870 --> 00:32:36,955
Vá para sua base.
392
00:32:39,249 --> 00:32:40,500
Eles servem direito?
393
00:32:45,672 --> 00:32:47,632
Sim. Valeu.
394
00:32:52,387 --> 00:32:53,847
Precisa relaxar.
395
00:32:57,350 --> 00:32:58,560
Você vai ficar bem.
396
00:32:59,936 --> 00:33:02,272
E o menino com quem vai lutar é calouro.
397
00:33:02,856 --> 00:33:05,275
E ele ainda não viu sua arma mágica.
398
00:33:05,358 --> 00:33:07,527
Mo. É a sua vez.
399
00:33:13,575 --> 00:33:16,620
Lembre-se, deixe-o na sua frente
e não o prenda.
400
00:33:16,703 --> 00:33:17,996
Use a manobra certa.
401
00:33:20,165 --> 00:33:21,791
Ei, no que está pensando?
402
00:33:22,375 --> 00:33:23,502
Tudo bem? Certo.
403
00:33:34,346 --> 00:33:35,388
Sério?
404
00:33:35,472 --> 00:33:37,641
-Como que isso é permitido?
-Como que você é permitido?
405
00:33:37,724 --> 00:33:39,643
-Porque sou homem.
-Por que chora como uma menina?
406
00:33:39,726 --> 00:33:40,769
Mo, calma!
407
00:33:40,852 --> 00:33:43,688
Parem com isso, estão aqui para lutar.
408
00:33:46,024 --> 00:33:46,858
No meio.
409
00:33:50,153 --> 00:33:51,238
Apertem as mãos.
410
00:33:53,573 --> 00:33:54,908
Vamos. Apertem as mãos.
411
00:34:00,288 --> 00:34:01,873
Vamos, Mo! Vamos!
412
00:34:02,457 --> 00:34:03,375
Impeça-o.
413
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
Deixe-o na sua frente.
414
00:34:06,086 --> 00:34:07,295
Seja rápida.
415
00:34:07,379 --> 00:34:08,213
Não empatem!
416
00:34:09,339 --> 00:34:10,840
Façam pontos.
417
00:34:10,924 --> 00:34:12,717
Faça uma manobra.
418
00:34:15,095 --> 00:34:16,137
-Dois.
-É isso.
419
00:34:16,221 --> 00:34:17,514
É isso!
420
00:34:24,896 --> 00:34:26,481
Levante-se.
421
00:34:27,065 --> 00:34:27,899
Dois.
422
00:34:27,983 --> 00:34:29,025
Vamos.
423
00:34:29,109 --> 00:34:30,652
-Três.
-Ponte!
424
00:34:31,069 --> 00:34:32,070
Quatro.
425
00:34:36,783 --> 00:34:38,201
A escolha é do vermelho.
426
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Vermelho escolheu por cima.
Verde, prepare-se.
427
00:34:42,163 --> 00:34:43,498
Vermelho, prepare-se.
428
00:34:44,082 --> 00:34:45,709
Para cima, Mo. Para cima.
429
00:34:48,795 --> 00:34:50,171
Calma.
430
00:34:50,463 --> 00:34:51,339
Vamos, Mo.
431
00:34:54,676 --> 00:34:55,552
Vamos, Mo.
432
00:34:55,635 --> 00:34:57,929
Vamos, Mo!
433
00:34:58,763 --> 00:35:00,348
-Vamos, Mo!
-Um, verde.
434
00:35:01,099 --> 00:35:01,975
Um.
435
00:35:03,310 --> 00:35:04,144
Dois.
436
00:35:05,478 --> 00:35:06,313
Três.
437
00:35:07,772 --> 00:35:09,316
-Levante-se.
-Quatro.
438
00:35:09,983 --> 00:35:11,526
-Vamos, levante-se.
-Cinco.
439
00:35:13,028 --> 00:35:15,196
-Para sua base.
-São três near falls.
440
00:35:15,739 --> 00:35:16,573
Vermelho.
441
00:35:17,490 --> 00:35:18,325
Vamos, Mo!
442
00:35:18,408 --> 00:35:19,451
Tire a mão dele.
443
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Um escape. Verde.
444
00:35:25,123 --> 00:35:26,082
Mo, ótimo.
445
00:35:26,166 --> 00:35:28,460
Luta corpo a corpo, verde. Um.
446
00:35:28,543 --> 00:35:29,461
Segura ele!
447
00:35:29,544 --> 00:35:30,712
Dois.
448
00:35:31,421 --> 00:35:32,714
-Três.
-Levante a cabeça.
449
00:35:33,298 --> 00:35:34,716
-Quatro.
-Levante a cabeça.
450
00:35:35,300 --> 00:35:36,593
Cinco.
451
00:35:36,676 --> 00:35:38,678
Isso! Bem aí!
452
00:35:42,849 --> 00:35:43,933
O vencedor é o verde.
453
00:35:49,439 --> 00:35:51,107
Quero um arroz frito de camarão.
454
00:35:53,985 --> 00:35:55,195
De que tamanho?
455
00:35:55,278 --> 00:35:57,614
Quero um... pequeno.
456
00:35:58,782 --> 00:36:00,700
Tem que cuidar do peso, certo?
457
00:36:06,623 --> 00:36:09,334
Vou dizer uma coisa,
a gente não dá valor ao próprio quarto
458
00:36:09,417 --> 00:36:11,544
até ter que dividir a cela com um louco.
459
00:36:12,379 --> 00:36:15,090
Em um lar adotivo,
tive que dividir o quarto com seis.
460
00:36:15,715 --> 00:36:18,009
-O quarto fedia.
-É, bom...
461
00:36:19,886 --> 00:36:22,222
Juan sabe que me deve, então...
462
00:36:23,348 --> 00:36:24,808
Trabalha para ele de novo?
463
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Você é idiota? Não.
464
00:36:29,938 --> 00:36:31,189
Trabalhando para ele?
465
00:36:31,356 --> 00:36:33,441
Isso é só retorno.
466
00:36:33,525 --> 00:36:35,193
Sabe? Retorno.
467
00:36:36,236 --> 00:36:38,196
Vou economizar um pouco...
468
00:36:38,905 --> 00:36:39,739
daí vou parar.
469
00:36:42,409 --> 00:36:44,619
-Aonde vai?
-Carolina do Norte.
470
00:36:45,370 --> 00:36:47,455
-Para Tia Keisha?
-Lembra dela?
471
00:36:47,539 --> 00:36:49,290
Ela ainda tem aquele cachorro louco?
472
00:36:49,416 --> 00:36:52,168
-Russell? Russell não era louco.
-Aquele cachorro era louco.
473
00:36:52,252 --> 00:36:54,713
Ele tentou morder o meu braço.
Ainda tenho a marca.
474
00:36:54,796 --> 00:36:57,340
Porque você e seus primos
tentavam montar nele.
475
00:36:58,508 --> 00:37:00,635
Lembra quando prendemos as orelhas dele?
476
00:37:01,511 --> 00:37:03,513
E não sabe por que ele te mordeu.
477
00:37:04,389 --> 00:37:06,057
Até os cachorros têm orgulho.
478
00:37:14,274 --> 00:37:15,734
Não devíamos ter voltado para cá.
479
00:37:19,821 --> 00:37:22,282
Nem tudo acontece como tem que acontecer.
480
00:37:31,708 --> 00:37:34,043
Quando meu amigo Jay for solto,
vamos abrir um lava-jato...
481
00:37:34,335 --> 00:37:35,462
em Greensboro.
482
00:37:35,545 --> 00:37:37,338
-Sério?
-Sim.
483
00:37:39,924 --> 00:37:41,176
O Jay conhece o dono.
484
00:37:44,512 --> 00:37:47,599
O lava-jato está vazio
no posto de gasolina do cara.
485
00:37:47,682 --> 00:37:49,768
Vamos comprar meio a meio.
486
00:37:49,851 --> 00:37:51,853
Daí não vamos depender de ninguém.
487
00:37:54,022 --> 00:37:55,064
Eu não...
488
00:37:55,774 --> 00:37:58,443
Não estou vendo.
Onde vai ficar o meu balcão?
489
00:38:04,908 --> 00:38:08,119
Qual é, cara? Sabe que sei lucrar.
490
00:38:08,203 --> 00:38:10,079
Posso duplicar o que ganha.
491
00:38:34,687 --> 00:38:37,190
Mini Mo!
492
00:38:38,107 --> 00:38:40,652
Quando foi a última vez
que Hedgeman chegou nas eliminatórias?
493
00:38:40,735 --> 00:38:43,112
-Nunca.
-Gostariam de mudar isso?
494
00:38:43,696 --> 00:38:44,823
Vamos.
495
00:38:44,906 --> 00:38:47,116
Chop, no auge!
496
00:38:50,078 --> 00:38:51,287
É isso aí!
497
00:38:59,838 --> 00:39:03,049
Viu a cara dele quando o derrubei?
Sou como uma cobra.
498
00:39:03,132 --> 00:39:05,426
Quando acha que me pegou...
499
00:39:05,510 --> 00:39:07,971
-Vou chegar na final.
-A primeira vez que fui para final,
500
00:39:08,054 --> 00:39:09,514
eu tinha a ficha limpa.
501
00:39:09,889 --> 00:39:10,932
Nunca tinha perdido.
502
00:39:11,140 --> 00:39:11,975
Nossa.
503
00:39:12,559 --> 00:39:14,811
Cheguei todo convencido no tatame.
504
00:39:15,937 --> 00:39:18,439
Um cara metade do meu tamanho
chegou espumando,
505
00:39:18,523 --> 00:39:20,024
como se tivesse raiva.
506
00:39:21,776 --> 00:39:24,320
Pensei: "Quem é esse bulldog?"
507
00:39:25,363 --> 00:39:26,781
O menino sabia lutar.
508
00:39:27,365 --> 00:39:29,242
-Ele ganhou?
-Você é idiota?
509
00:39:30,243 --> 00:39:31,077
Não.
510
00:39:31,619 --> 00:39:34,205
Colocam os melhores
com os piores no primeiro round.
511
00:39:34,289 --> 00:39:36,583
O menino sabia que só tinha uma chance.
512
00:39:37,208 --> 00:39:40,712
Era matar ou morrer
e o filho da puta não queria morrer.
513
00:39:43,214 --> 00:39:45,216
Às vezes querer é o bastante.
514
00:39:45,800 --> 00:39:48,636
Infelizmente,
não quando se brinca com o rei.
515
00:39:50,138 --> 00:39:53,266
Assim que ela começar a andar,
tem que pôr tranca nos armários.
516
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
-Especialmente na cozinha.
-Sim, vou fazer direito.
517
00:39:56,436 --> 00:39:58,813
Não quero prometer nada, mas...
518
00:39:58,897 --> 00:40:02,275
acho que você tem chance de adotá-la.
519
00:40:06,321 --> 00:40:07,614
Aí está a Monique.
520
00:40:07,697 --> 00:40:09,240
Ali no outro cômodo.
521
00:40:09,532 --> 00:40:13,036
Oi, Monique.
Sou June, assistente social da Nyasa.
522
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
Soube que se mudou para cá faz pouco.
523
00:40:15,622 --> 00:40:17,373
Gosta de morar aqui?
524
00:40:20,501 --> 00:40:21,920
Não vou ficar muito tempo.
525
00:40:22,837 --> 00:40:24,422
Logo ela vai ficar com meu quarto.
526
00:40:30,386 --> 00:40:34,474
Eu sou um irmão na roubada
Você não é de nada
527
00:40:34,557 --> 00:40:36,976
Quando eu bato é pra valer
528
00:40:37,060 --> 00:40:37,894
Você é um palhaço
529
00:40:37,977 --> 00:40:40,063
Sou Ghostface, você Action Bronson
530
00:40:41,439 --> 00:40:44,400
Ei, ouçam!
531
00:40:44,484 --> 00:40:47,195
Irmãos vão se sentir férteis
Quando eu montar na grana
532
00:40:47,278 --> 00:40:50,323
Eles vão se sentir mortos
E vamos para a final
533
00:40:50,406 --> 00:40:51,324
Esta merda é viral
534
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Ninguém pode ser rival
535
00:40:53,076 --> 00:40:54,285
Não, não vou rimar isso
536
00:40:55,036 --> 00:40:56,579
Dança!
537
00:42:05,606 --> 00:42:06,941
Vai entrar ou não vai?
538
00:42:18,661 --> 00:42:20,580
Achei que não quisesse mais nada com Juan.
539
00:42:22,498 --> 00:42:25,418
Quer que limpe merda de rato
e fique tirando o lixo?
540
00:42:28,671 --> 00:42:31,174
Não quero nenhum chefe me roubando.
541
00:42:40,892 --> 00:42:43,352
A minha filha vai para as eliminatórias.
542
00:42:49,650 --> 00:42:51,444
Vai pegar o meu cigarro.
543
00:43:04,791 --> 00:43:06,292
Não estou vendo.
544
00:43:12,006 --> 00:43:13,925
Está treinando o abraço de urso?
545
00:43:14,926 --> 00:43:15,760
Estou.
546
00:43:19,097 --> 00:43:20,640
E pelo que está esperando?
547
00:43:33,111 --> 00:43:34,362
O quê?
548
00:43:35,571 --> 00:43:36,447
Nada.
549
00:43:41,869 --> 00:43:43,037
Vamos, se prepara.
550
00:43:55,842 --> 00:43:57,135
Não, olhe.
551
00:43:57,218 --> 00:43:58,302
Não pode fazer nada.
552
00:43:58,886 --> 00:44:00,388
Prende o braço dele.
553
00:44:02,056 --> 00:44:02,890
Me pega.
554
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
Põe o braço para o lado.
555
00:44:07,270 --> 00:44:09,313
Tem que prendê-lo...
556
00:44:10,064 --> 00:44:11,149
e ir para cima.
557
00:44:12,191 --> 00:44:13,067
Entendeu?
558
00:44:21,576 --> 00:44:22,410
Vai em frente.
559
00:44:24,036 --> 00:44:24,871
Senta.
560
00:44:53,733 --> 00:44:56,152
É melhor ter equipes de luta
em Greensboro.
561
00:45:01,574 --> 00:45:02,825
Vamos tentar de novo.
562
00:45:06,120 --> 00:45:07,371
Vamos.
563
00:45:08,331 --> 00:45:09,248
Daqui a pouco.
564
00:45:19,842 --> 00:45:22,220
Temos que pintar o lava-jato
de uma cor bonita.
565
00:45:25,139 --> 00:45:27,850
Acha que as pessoas lavam o carro
por causa de uma cor?
566
00:45:28,517 --> 00:45:29,435
Pode crer.
567
00:45:29,518 --> 00:45:32,563
Acha que as pessoas vão lavar o carro
numa espelunca?
568
00:45:32,647 --> 00:45:34,607
Precisa de irmãos com calotas maneiras,
569
00:45:34,690 --> 00:45:37,026
assentos da hora. Lavagem completa?
570
00:45:37,109 --> 00:45:38,653
É onde rola a grana.
571
00:45:41,989 --> 00:45:42,907
Tudo bem.
572
00:45:45,451 --> 00:45:48,037
Tudo bem, que cor acha
que vai atrair mais clientes?
573
00:45:48,120 --> 00:45:49,705
Fácil. Dourado.
574
00:45:52,375 --> 00:45:55,169
-O quê?
-De onde tirou isso?
575
00:45:57,255 --> 00:45:58,673
Isso é ser visionária.
576
00:45:59,882 --> 00:46:01,550
-Não é culpa minha se não é.
-Cuidado.
577
00:46:01,634 --> 00:46:03,302
Agora você que está tendo ideias?
578
00:46:09,517 --> 00:46:10,351
Peguei o braço.
579
00:46:10,935 --> 00:46:12,228
Peguei o braço.
580
00:46:12,311 --> 00:46:13,980
Peguei a cabeça. Só...
581
00:46:15,606 --> 00:46:16,607
Mo, nas costas dele.
582
00:46:29,704 --> 00:46:30,621
Vamos, Mo.
583
00:46:31,497 --> 00:46:32,623
Acaba com ele, Mo.
584
00:46:33,582 --> 00:46:37,253
Mini Mo!
585
00:46:41,048 --> 00:46:42,508
Ei, ficou sabendo?
586
00:46:42,591 --> 00:46:45,177
O irmão do Jorge vai trazer a moto
mais tarde.
587
00:46:45,261 --> 00:46:47,013
-Sério?
-Ele vai me deixar andar.
588
00:46:47,096 --> 00:46:48,764
Vou empinar a roda e tudo.
589
00:46:49,890 --> 00:46:50,725
O quê?
590
00:46:50,808 --> 00:46:53,894
É fácil. Vi no YouTube.
É só soltar o engate e pronto.
591
00:46:54,687 --> 00:46:55,813
É, tudo bem.
592
00:46:56,355 --> 00:46:58,899
-Está a fim?
-Não, tenho planos.
593
00:47:00,026 --> 00:47:01,610
Vai passear com os cães do Juan de novo?
594
00:47:02,361 --> 00:47:03,195
Nem pensar.
595
00:47:03,279 --> 00:47:06,741
"É melhor eles voltarem limpos.
Não quero merda nos meus tapetes."
596
00:47:06,824 --> 00:47:07,825
Cala a boca.
597
00:47:07,908 --> 00:47:11,746
Soube que ele escova os dentes
dos cães com uma escova elétrica.
598
00:47:15,124 --> 00:47:15,958
Está pronta?
599
00:47:16,542 --> 00:47:17,585
Só um segundo.
600
00:47:17,668 --> 00:47:19,253
Por que está mau-humorado?
601
00:47:19,837 --> 00:47:22,465
Continue bebendo batida de proteínas,
logo terá sua gloria.
602
00:47:22,548 --> 00:47:23,716
É Darrel, não é?
603
00:47:24,717 --> 00:47:26,594
Soube que ela puxou a você.
604
00:47:28,804 --> 00:47:30,348
Está no sangue, eu acho.
605
00:47:30,848 --> 00:47:33,267
Bom, você é mais forte que eu.
606
00:47:33,476 --> 00:47:35,728
Se a minha filha quisesse lutar, eu...
607
00:47:39,774 --> 00:47:40,775
Onde lutou?
608
00:47:41,442 --> 00:47:42,360
Cinco-seis-nove.
609
00:47:42,985 --> 00:47:46,197
Lutei na faculdade.
Provavelmente antes de você.
610
00:47:47,323 --> 00:47:49,075
-É, provavelmente.
-Tudo bem.
611
00:47:49,658 --> 00:47:51,243
Temos que ir nessa.
612
00:47:51,327 --> 00:47:54,455
Vou levar a equipe para comer
se quiser ir junto.
613
00:47:54,538 --> 00:47:58,125
A menos que tenha que estar
em outro lugar.
614
00:47:58,209 --> 00:48:00,669
-Sim, no trabalho.
-Achei que a gente ia sair.
615
00:48:01,796 --> 00:48:03,047
Talvez mais tarde.
616
00:48:03,130 --> 00:48:06,133
-Mas você disse...
-Os planos mudaram... Mo.
617
00:48:08,052 --> 00:48:11,013
E a equipe tem que criar laços, não é?
618
00:48:12,556 --> 00:48:13,391
É.
619
00:48:13,974 --> 00:48:14,809
Isso mesmo.
620
00:48:18,145 --> 00:48:19,271
Me liga depois.
621
00:48:24,902 --> 00:48:26,779
Tem que ir devagar. Vai bater.
622
00:48:27,571 --> 00:48:29,657
-Deixa comigo.
-Você vai bater.
623
00:48:30,699 --> 00:48:31,575
Eu disse.
624
00:48:31,659 --> 00:48:33,369
-O jogo trapaceou.
-Eu disse.
625
00:48:33,452 --> 00:48:37,039
O problema é que você dirige pior
do que luta.
626
00:48:37,123 --> 00:48:38,874
Essa é a verdade.
627
00:48:39,458 --> 00:48:41,168
-E agora?
-Você está na minha orelha.
628
00:48:41,252 --> 00:48:44,422
-Tira o bafo da minha cara.
-Então faça alguma coisa.
629
00:48:44,505 --> 00:48:46,882
Vamos fazer uma competição de flexão.
Você vem?
630
00:48:47,675 --> 00:48:50,678
-Achei que ia empinar a roda.
-É, o que houve?
631
00:48:50,761 --> 00:48:51,887
Viemos ver o show.
632
00:48:51,971 --> 00:48:54,682
Eu disse que meu irmão tinha uma corrida.
633
00:48:54,765 --> 00:48:55,850
Tanto faz. Mo, você vem?
634
00:48:55,933 --> 00:48:58,644
-Não, vou ficar aqui.
-Tudo bem.
635
00:49:02,356 --> 00:49:04,275
Na boa, se a gente for para a final...
636
00:49:04,942 --> 00:49:07,611
Vários recrutadores vão vir.
637
00:49:08,571 --> 00:49:10,030
Aposto que consegue uma bolsa.
638
00:49:10,114 --> 00:49:14,326
O nosso príncipe vai conseguir
uma bolsa pra faculdade.
639
00:49:14,410 --> 00:49:16,954
Tanto faz, cara.
640
00:49:17,037 --> 00:49:19,039
Vai me visitar todos os fins de semana
641
00:49:19,123 --> 00:49:20,791
para tentar pegar as meninas da faculdade.
642
00:49:20,875 --> 00:49:23,586
Vou forçá-las no meu pau. E daí, gata?
643
00:49:23,669 --> 00:49:25,171
Quer uma carona? Olhe...
644
00:49:26,547 --> 00:49:28,424
Foi mal, ele não tomou o remédio.
645
00:49:28,507 --> 00:49:30,050
Por que melou a minha cantada?
646
00:49:30,134 --> 00:49:31,886
Que cantada?
647
00:49:32,678 --> 00:49:33,637
Exato.
648
00:49:33,721 --> 00:49:37,641
Enfim... tem várias equipes femininas
na faculdade agora.
649
00:49:38,934 --> 00:49:40,019
Sabe?
650
00:49:42,605 --> 00:49:43,856
E daí, gata?
651
00:49:44,607 --> 00:49:46,108
Não, estamos relaxando.
652
00:49:51,822 --> 00:49:53,324
-Aonde vamos?
-Só...
653
00:49:53,407 --> 00:49:56,160
-Por aqui.
-É onde Juan faz a briga de cães?
654
00:49:56,785 --> 00:49:57,620
Não.
655
00:49:59,038 --> 00:50:00,039
Não, isso é pra valer.
656
00:50:22,353 --> 00:50:26,148
Hoje temos a tricampeã de Brownsville...
657
00:50:26,232 --> 00:50:27,691
É uma luta de verdade.
658
00:50:27,775 --> 00:50:29,985
Keisha, a Assassina.
Vamos aplaudir Keisha!
659
00:50:32,738 --> 00:50:34,532
Mas não se enganem,
660
00:50:34,615 --> 00:50:37,201
porque a Srta. Lala pode ser magrinha,
661
00:50:37,284 --> 00:50:40,120
mas ela não veio lá de Flatbush
para se dar mal.
662
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
Vamos aplaudir a Srta. Lala.
663
00:50:41,705 --> 00:50:43,207
-Apostem.
-São boxeadoras?
664
00:50:43,290 --> 00:50:46,043
-Mostrem a grana.
-Não, melhor que isso.
665
00:50:46,126 --> 00:50:49,129
Muito bem, moças, no meio do ringue.
Não vale morder,
666
00:50:49,713 --> 00:50:52,883
arranhar, puxar cabelo, nem armas.
Entenderam?
667
00:51:36,885 --> 00:51:39,513
Vamos aplaudir Keisha, a Assassina.
668
00:52:08,167 --> 00:52:09,043
Vamos, come.
669
00:52:10,419 --> 00:52:13,088
Tudo bem, não posso comer.
Temos outra luta no sábado.
670
00:52:13,172 --> 00:52:15,090
Malik disse que pode ter recrutadores.
671
00:52:15,966 --> 00:52:17,718
Bom, se o Malik disse...
672
00:52:17,801 --> 00:52:18,719
Para.
673
00:52:19,803 --> 00:52:20,846
Agora têm equipes femininas.
674
00:52:21,764 --> 00:52:22,973
Faculdade é legal...
675
00:52:23,599 --> 00:52:24,433
e tudo mais,
676
00:52:24,516 --> 00:52:26,560
até ter responsabilidades.
677
00:52:32,024 --> 00:52:33,484
Quando sua mãe morreu...
678
00:52:35,944 --> 00:52:38,405
fiz o que tive que fazer.
Não tive escolha.
679
00:52:41,450 --> 00:52:44,453
Estou louca para ganhar meu dinheiro,
ter a minha casa.
680
00:52:44,536 --> 00:52:48,540
Bom, se eu pudesse, eu estaria no ringue
como aquelas meninas hoje.
681
00:52:50,000 --> 00:52:51,919
Aquelas meninas estão em outra.
682
00:52:52,002 --> 00:52:53,879
Acho que aquela menina quebrou o maxilar.
683
00:52:53,962 --> 00:52:55,506
Mas sabe quanto ganham?
684
00:52:56,382 --> 00:52:57,216
Merda.
685
00:52:57,633 --> 00:52:59,134
Achei que ganhava dinheiro com Juan.
686
00:52:59,218 --> 00:53:02,346
Achei que estava economizando
para o lava-jato.
687
00:53:05,182 --> 00:53:06,725
Jay não saiu na condicional.
688
00:53:07,434 --> 00:53:09,853
Então a menos que consiga a parte dele...
689
00:53:10,604 --> 00:53:12,856
e rápido, não vai ter lava-jato.
690
00:53:20,197 --> 00:53:21,281
Porra, Monique!
691
00:53:21,365 --> 00:53:22,741
Merda.
692
00:53:22,825 --> 00:53:24,993
Quando saí,
ficou enchendo para cuidar de você.
693
00:53:25,077 --> 00:53:28,080
-Já disse que não é isso.
-Entrou para a equipe ou não?
694
00:53:28,872 --> 00:53:30,833
-Sim.
-Não tem meninas
695
00:53:30,916 --> 00:53:32,751
na equipe de meninos.
696
00:53:32,835 --> 00:53:34,378
Você já tem uma vantagem.
697
00:53:34,461 --> 00:53:36,630
Está malhando com meninos
e treinando comigo.
698
00:53:36,714 --> 00:53:39,842
Em uma luta, você pode ganhar mais
que eu no trabalho.
699
00:53:51,729 --> 00:53:52,688
A verdade é...
700
00:53:53,897 --> 00:53:55,357
se eu não arrumar dez mil
701
00:53:55,441 --> 00:53:58,694
em duas semanas,
o dono vai vender para outra pessoa.
702
00:54:00,571 --> 00:54:01,864
Estou fazendo minha parte.
703
00:54:03,282 --> 00:54:06,201
Sabemos o que vai rolar
se continuar trabalhando para o Juan.
704
00:54:15,711 --> 00:54:16,545
Foda-se!
705
00:54:19,423 --> 00:54:20,799
Foda-se.
706
00:54:21,550 --> 00:54:23,886
Foda-se. É idiota. Eu sou idiota.
707
00:54:23,969 --> 00:54:24,970
Eu sou idiota.
708
00:54:25,053 --> 00:54:27,890
-Não estou dizendo...
-Nem devia ter te levado lá.
709
00:54:31,226 --> 00:54:33,979
-Estou dizendo que o dinheiro...
-Come se vai comer. Merda.
710
00:54:34,396 --> 00:54:36,106
Tenho que voltar ao trabalho.
711
00:55:02,257 --> 00:55:04,510
Nossa! Não me admira não ter entrado
para equipe.
712
00:55:04,593 --> 00:55:06,804
Não teria entrado se eu não tivesse
te deixado ganhar.
713
00:55:06,887 --> 00:55:08,472
E se todos vissem eu acabar com você?
714
00:55:08,555 --> 00:55:11,099
Cuidado com o ataque.
É só um giro ao contrário.
715
00:55:14,937 --> 00:55:16,271
Juan também te comprou esses tênis?
716
00:55:17,064 --> 00:55:18,440
Pelo menos meu pai vem às lutas.
717
00:55:18,524 --> 00:55:21,485
A sua mãe está ocupada demais
tirando a roupa pra qualquer negão.
718
00:55:31,328 --> 00:55:32,162
O quê?
719
00:55:33,121 --> 00:55:34,998
O que foi? O quê?
720
00:55:35,791 --> 00:55:37,334
Ela deve estar com fome.
721
00:55:40,921 --> 00:55:42,297
A mãe da Nyasa está aqui.
722
00:55:44,633 --> 00:55:47,052
O que foi? Não está feliz de ver a mamãe?
723
00:55:48,720 --> 00:55:49,638
Só…
724
00:55:50,597 --> 00:55:52,808
Pegue. Preciso ir ao banheiro.
725
00:56:09,616 --> 00:56:11,076
Deveria ficar feliz por ela.
726
00:56:14,454 --> 00:56:16,123
Deveria ficar com a mãe biológica.
727
00:56:23,630 --> 00:56:26,633
Luta amanhã na Escola David às 16h.
Vc vai?
728
00:56:51,283 --> 00:56:53,535
Vamos, Nicholas. Vamos.
729
00:56:53,619 --> 00:56:54,745
Com calma.
730
00:56:54,828 --> 00:56:56,455
Vamos lutar.
731
00:56:57,748 --> 00:56:59,207
Baixem as tornozeleiras.
732
00:57:00,626 --> 00:57:01,793
Muito bem, Mo.
733
00:57:01,877 --> 00:57:02,836
Apertem as mãos.
734
00:57:11,094 --> 00:57:12,095
Faça uma manobra.
735
00:57:17,643 --> 00:57:19,937
Faça a ponte! Desenvolva!
736
00:57:22,731 --> 00:57:25,233
É isso. Vai lá, Mo.
737
00:57:26,360 --> 00:57:27,861
Onde está a chama? Vamos lá.
738
00:57:28,445 --> 00:57:31,031
Desenvolva!
739
00:57:31,114 --> 00:57:32,199
Desenvolva!
740
00:57:36,203 --> 00:57:38,080
Levante-se!
741
00:57:45,796 --> 00:57:46,630
Apertem as mãos.
742
00:57:47,756 --> 00:57:50,676
Apertem as mãos. Apertem a mão do técnico.
743
00:57:57,933 --> 00:57:59,601
O que foi que aconteceu?
744
00:58:13,740 --> 00:58:15,492
Vamos, Huskies!
745
00:58:17,202 --> 00:58:18,912
Vamos, Hedgeman!
746
00:58:20,539 --> 00:58:22,165
Vamos, Huskies!
747
00:58:30,549 --> 00:58:32,384
Todos têm o direito de perder uma luta.
748
00:58:35,178 --> 00:58:36,847
Que breguice que o técnico diz?
749
00:58:38,223 --> 00:58:40,475
Nunca se perde, só…
750
00:58:40,559 --> 00:58:42,561
Só se ganha e se aprende.
751
00:58:50,277 --> 00:58:52,654
Sabe quantas vezes meu pai me viu lutar?
752
00:58:56,241 --> 00:58:57,409
Você se acostuma.
753
00:59:50,712 --> 00:59:52,506
Muito bem, mostrem as suas apostas.
754
00:59:52,589 --> 00:59:53,840
Cadê o dinheiro?
755
00:59:53,924 --> 00:59:55,300
Apostou na gorda?
756
00:59:57,552 --> 00:59:59,137
Ela pode causar estragos.
757
01:00:00,097 --> 01:00:01,181
Confie.
758
01:00:01,264 --> 01:00:02,891
Cadê o dinheiro? Vamos.
759
01:00:02,974 --> 01:00:04,017
Não sejam mesquinhos.
760
01:00:04,392 --> 01:00:05,644
Estão dormindo?
761
01:00:05,727 --> 01:00:07,187
Quanto precisamos para o lava-jato?
762
01:00:08,063 --> 01:00:10,315
Para deixar o Juan e sair daqui?
763
01:00:10,899 --> 01:00:12,692
As regras: não vale morder, arranhar…
764
01:00:13,527 --> 01:00:16,029
armas, nem puxar cabelo. Entenderam?
765
01:00:18,532 --> 01:00:19,658
Algumas lutas…
766
01:00:21,243 --> 01:00:22,244
e estaremos numa boa.
767
01:00:26,498 --> 01:00:29,167
Muito bem, moças, no meio do ringue.
768
01:00:35,966 --> 01:00:36,800
Cruzado.
769
01:00:38,468 --> 01:00:40,637
Essa é a combinação. Direto.
770
01:00:40,720 --> 01:00:43,598
Quando acharem que te pegaram,
mude de manobra.
771
01:00:43,682 --> 01:00:45,559
Por que fazer isso se posso fazer isto?
772
01:00:46,268 --> 01:00:48,186
Isso não é luta. Se pegar alguém assim,
773
01:00:48,270 --> 01:00:49,563
vai ser nocauteada.
774
01:00:50,730 --> 01:00:51,565
Mo!
775
01:00:53,900 --> 01:00:55,819
Direto. Cruzado, direto.
776
01:00:55,902 --> 01:00:59,156
-Vamos.
-Cruzado, direto. Cruzado, direto.
777
01:00:59,239 --> 01:01:01,116
Um, dois. Uppercut.
778
01:01:01,199 --> 01:01:02,742
Vamos. Pegue o meu pescoço.
779
01:01:02,826 --> 01:01:05,704
Pegue no pescoço. Certo, vamos. Um, dois.
780
01:01:09,708 --> 01:01:11,126
O que está fazendo?
781
01:01:11,585 --> 01:01:13,003
Deixa comigo, técnico.
782
01:01:13,086 --> 01:01:14,212
Pessoal, sentem-se.
783
01:01:23,305 --> 01:01:24,139
Vamos, Mo!
784
01:01:24,848 --> 01:01:26,933
Mini Mo!
785
01:01:32,939 --> 01:01:34,107
Vamos.
786
01:01:40,947 --> 01:01:43,283
Vamos para a final
787
01:01:43,366 --> 01:01:45,577
Vamos para a final
788
01:02:00,800 --> 01:02:03,178
Onde andava?
Liguei e mandei mensagem a noite toda.
789
01:02:03,261 --> 01:02:04,804
O quê? O telefone estava no mudo.
790
01:02:04,888 --> 01:02:08,099
Disse para deixar no vibra.
Vai perder a luta.
791
01:02:08,183 --> 01:02:10,060
-O quê?
-Depressa, vamos.
792
01:02:10,310 --> 01:02:12,729
-Hoje?
-Sim, hoje. Merda.
793
01:02:12,812 --> 01:02:14,856
Tem sorte que Juan guardou o seu lugar.
794
01:02:17,025 --> 01:02:18,818
E só tinha 9 kg a mais que eu.
795
01:02:18,902 --> 01:02:21,029
Do que está falando? Fiz double-leg.
796
01:02:26,409 --> 01:02:27,744
Muito bem, gente.
797
01:02:27,827 --> 01:02:31,581
Hoje temos umas virgens de luta.
798
01:02:31,665 --> 01:02:34,000
Então preciso que aplaudam,
799
01:02:34,084 --> 01:02:36,294
porque vamos mandar ver. Vamos nessa.
800
01:02:40,298 --> 01:02:41,258
Quem é a menina?
801
01:02:41,800 --> 01:02:44,886
Prima do Juan. Não se preocupe,
ela não é páreo para você.
802
01:02:44,970 --> 01:02:46,846
-Certo, moças.
-Mostre quem é a rainha.
803
01:02:46,930 --> 01:02:48,348
Para o meio.
804
01:02:49,683 --> 01:02:51,685
Vocês sabem que horas são, não é?
805
01:02:52,477 --> 01:02:54,813
A luta tem que ser a mais limpa possível.
806
01:02:55,855 --> 01:02:58,149
Entenderam? Então, preparem-se.
807
01:02:58,817 --> 01:03:00,193
E quando eu apitar,
808
01:03:00,277 --> 01:03:01,111
mandem ver.
809
01:03:09,953 --> 01:03:11,663
Por que está correndo? Volta aqui.
810
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Vamos, Naya.
811
01:03:19,796 --> 01:03:21,339
Vamos, Naya. Para de brincar.
812
01:03:22,882 --> 01:03:24,676
-Aí está.
-Levanta.
813
01:03:24,759 --> 01:03:26,678
Levanta. O que está esperando?
814
01:03:36,646 --> 01:03:38,815
Mo.
815
01:03:44,487 --> 01:03:46,323
Você ficou louca?
816
01:03:47,115 --> 01:03:48,450
Está me perseguindo?
817
01:03:49,034 --> 01:03:50,994
-Qual é o seu problema?
-Meu problema?
818
01:03:51,578 --> 01:03:55,999
O que está fazendo?
Falta uma luta para a final.
819
01:03:56,624 --> 01:03:58,335
O que o técnico vai dizer
quando vir seu rosto?
820
01:03:58,460 --> 01:03:59,711
Não vai dizer nada.
821
01:04:00,295 --> 01:04:02,047
O técnico não vai saber. Juro, O,
822
01:04:02,130 --> 01:04:03,965
-se abrir a boca…
-O que eu disse?
823
01:04:04,049 --> 01:04:05,633
As meninas não são páreo para você.
824
01:04:11,598 --> 01:04:12,474
E daí, O?
825
01:04:16,853 --> 01:04:18,396
Viu a sua amiga mandando ver?
826
01:04:19,647 --> 01:04:20,482
Sim.
827
01:04:21,441 --> 01:04:22,400
Ela mandou bem.
828
01:04:27,530 --> 01:04:28,740
Enfim, tenho que ir.
829
01:04:29,324 --> 01:04:30,283
Se cuida.
830
01:04:37,582 --> 01:04:38,666
Mandei ficar quieta.
831
01:04:38,750 --> 01:04:41,211
Não falei nada. Ele veio aqui sozinho.
832
01:04:41,628 --> 01:04:42,962
Ele não vai dizer nada.
833
01:04:45,673 --> 01:04:46,716
Cadê a grana?
834
01:04:51,554 --> 01:04:52,764
Vai, sente isso.
835
01:04:56,935 --> 01:04:57,769
Quinhentos?
836
01:04:58,395 --> 01:05:00,438
-Disse que ganhava mil.
-O que queria?
837
01:05:03,983 --> 01:05:06,194
Tem sorte de ter lutado.
838
01:05:07,445 --> 01:05:08,863
É só um aquecimento.
839
01:05:10,907 --> 01:05:13,827
Eu aviso quando estiver pronta
para as grandes ligas.
840
01:05:16,830 --> 01:05:17,872
Black Moon.
841
01:05:18,706 --> 01:05:19,958
Das EFX.
842
01:05:20,959 --> 01:05:23,920
Special Ed. Isto é tão velho quanto eu.
843
01:05:24,712 --> 01:05:26,381
Com quem acha que aprendi?
844
01:05:29,592 --> 01:05:31,469
Você é uma mini-me, sabia?
845
01:05:31,761 --> 01:05:33,304
Malik me chama de Mini Mo.
846
01:05:33,805 --> 01:05:35,432
"Malik me chama de Mini Mo.
847
01:05:37,267 --> 01:05:39,477
-Malik disse que sou uma gata."
-Não é nada disso.
848
01:05:39,561 --> 01:05:41,062
"Malik disse que sou uma gata."
849
01:05:44,357 --> 01:05:45,984
Tanto faz. Ele tem namorada.
850
01:05:52,949 --> 01:05:54,033
Ouça.
851
01:05:57,162 --> 01:05:58,538
Malik que se foda.
852
01:05:59,038 --> 01:06:00,373
Você vai ser uma lenda.
853
01:06:01,249 --> 01:06:02,667
E não vai estar só em um...
854
01:06:04,752 --> 01:06:06,379
anuário de escola.
855
01:06:09,007 --> 01:06:12,260
Vai fazer nome,
ninguém vai mexer com você.
856
01:06:17,807 --> 01:06:18,683
Vem aqui.
857
01:06:19,851 --> 01:06:20,685
Vem aqui.
858
01:06:21,811 --> 01:06:23,396
Vou te ensinar a se abaixar.
859
01:06:33,781 --> 01:06:35,533
Pode ir agora.
860
01:06:37,911 --> 01:06:39,913
Sai daqui!
861
01:06:39,996 --> 01:06:42,290
Lucila quer que saia da equipe.
862
01:06:42,373 --> 01:06:45,251
Nós dois sabemos
que você não apanhou lutando.
863
01:06:46,044 --> 01:06:48,505
Agora, diga o que está havendo
com o seu pai,
864
01:06:48,588 --> 01:06:50,548
ou eu mesmo te tiro da equipe.
865
01:06:50,632 --> 01:06:53,635
Não tem nada a ver com ele.
Briguei com uma menina.
866
01:07:01,684 --> 01:07:05,355
Meu pai cuida de um estacionamento
do Juan. Fico com ele às vezes.
867
01:07:07,190 --> 01:07:09,234
Ele não tem onde morar, então dorme lá.
868
01:07:12,070 --> 01:07:14,447
Uma menina o chamou de mendigo e...
869
01:07:15,615 --> 01:07:16,991
eu perdi a cabeça.
870
01:07:21,913 --> 01:07:24,123
Não é culpa da equipe que fiz besteira.
871
01:07:25,250 --> 01:07:27,085
Vou ganhar. Vamos para a final.
872
01:07:47,855 --> 01:07:48,856
Ele está enrolando.
873
01:07:48,940 --> 01:07:50,525
Ele vai bater.
874
01:07:50,608 --> 01:07:51,943
Podemos apostar grana.
875
01:07:53,152 --> 01:07:54,654
Ele apanhou.
876
01:08:02,870 --> 01:08:04,622
Por isso que não assisto pornô de branco.
877
01:08:04,706 --> 01:08:06,916
Não está vendo a luta, Mo.
878
01:08:11,546 --> 01:08:14,215
Qual é seu problema? Está naqueles dias?
879
01:08:15,216 --> 01:08:16,342
Por que está toda…
880
01:08:19,053 --> 01:08:20,805
Vamos.
881
01:08:25,393 --> 01:08:26,978
Luta desde quando?
882
01:08:27,520 --> 01:08:28,605
Desde os dez anos.
883
01:08:29,355 --> 01:08:31,566
O meu tio queria que eu lutasse boxe.
884
01:08:32,567 --> 01:08:34,861
Levei um soco na boca uma vez e pensei:
885
01:08:35,737 --> 01:08:36,696
"Não, obrigado."
886
01:08:37,989 --> 01:08:41,576
Meu apelido era Caminho Errado,
porque sempre que tinha briga,
887
01:08:41,659 --> 01:08:45,371
meus amigos iam em direção à confusão
e eu ia para o outro lado.
888
01:08:45,455 --> 01:08:48,583
Existe um termo médico para isso.
Covardice.
889
01:08:49,834 --> 01:08:52,754
É, bom... Quando meu pai voltou,
890
01:08:53,630 --> 01:08:55,632
quase fui expulso da equipe.
891
01:08:56,382 --> 01:08:59,385
Tentei trabalhar nas ruas com ele
e ser durão...
892
01:08:59,469 --> 01:09:01,971
Você traficava? Teria adorado ver isso.
893
01:09:02,847 --> 01:09:04,891
Se o técnico não tivesse aparecido
na minha casa,
894
01:09:04,974 --> 01:09:06,142
eu teria largado.
895
01:09:07,352 --> 01:09:09,395
-O técnico te pagou para me dizer isso?
-O quê?
896
01:09:10,980 --> 01:09:11,981
Não.
897
01:09:12,065 --> 01:09:13,900
Parece um palestrante:
898
01:09:13,983 --> 01:09:16,694
"Fiquem na escola. Não usem drogas."
899
01:09:17,612 --> 01:09:18,655
Bom…
900
01:09:19,197 --> 01:09:20,907
eu teria sido um bandido cafona.
901
01:09:21,616 --> 01:09:24,077
Nossa, por que essas faculdades te querem?
902
01:09:24,160 --> 01:09:26,621
-São boas faculdades.
-Porque me esforcei.
903
01:09:26,704 --> 01:09:29,374
Diferente de você. Olha só. Está fingindo.
904
01:09:29,457 --> 01:09:31,167
Acha que é uma lutadora de verdade.
905
01:09:31,250 --> 01:09:32,377
-Tanto faz.
-Acha que é lutadora.
906
01:09:35,797 --> 01:09:37,048
Quem é o rei agora?
907
01:10:59,797 --> 01:11:00,757
Por favor.
908
01:11:03,301 --> 01:11:06,763
-Achei que tivesse mais classe.
-Não é o que pensa.
909
01:11:06,846 --> 01:11:07,680
Não é o que pensa.
910
01:11:07,764 --> 01:11:10,016
-E o que eu vi?
-Não foi nada.
911
01:11:10,099 --> 01:11:12,810
-Do que está falando?
-Não foi nada.
912
01:11:12,894 --> 01:11:13,853
Nathalie...
913
01:11:16,773 --> 01:11:18,608
-Deu pra ele?
-Sai da frente.
914
01:11:18,691 --> 01:11:19,776
Sabia que ela está grávida?
915
01:11:19,859 --> 01:11:21,319
-Não estou brincando.
-Ela tinha razão.
916
01:11:22,653 --> 01:11:24,280
Deixa qualquer um te comer.
917
01:11:31,579 --> 01:11:33,247
Estou pronta para luta de verdade.
918
01:11:33,331 --> 01:11:34,957
Tenho que dar o fora daqui.
919
01:11:40,296 --> 01:11:42,089
Observa essas meninas e aprende.
920
01:11:57,772 --> 01:12:01,234
Underhook. Finja e dê um soco. Para baixo.
921
01:12:01,984 --> 01:12:04,320
Ótimo. Shuck. Solte o antebraço.
922
01:12:04,403 --> 01:12:06,155
Gire. Ótimo, faça de novo.
923
01:12:09,200 --> 01:12:10,576
Muito bem. Um, dois.
924
01:12:20,878 --> 01:12:23,339
Isso não é um underhook.
Segure as mãos, Tyson.
925
01:12:26,092 --> 01:12:28,010
Quem te ensinou o shuck? Faça de novo.
926
01:12:28,594 --> 01:12:29,929
Na verdade, técnico...
927
01:12:31,806 --> 01:12:35,101
Estou tendo uns... problemas de menina.
928
01:12:38,813 --> 01:12:40,106
Está preocupada com o peso?
929
01:12:40,690 --> 01:12:42,650
Vai ficar tudo bem se eu não comer.
Se eu...
930
01:12:56,581 --> 01:12:57,748
Onde você está?
931
01:12:59,625 --> 01:13:01,002
Na prisão da Sra. Latina
932
01:13:04,589 --> 01:13:06,674
Tem algo rolando. Se prepara
933
01:13:12,889 --> 01:13:19,061
Legal. Última luta amanhã às 18h.
Você vai?
934
01:13:32,617 --> 01:13:34,076
De que cor você gosta?
935
01:13:36,037 --> 01:13:39,248
Não posso usar esmalte por causa da luta.
936
01:13:39,332 --> 01:13:40,541
Vou deixar bonito.
937
01:13:41,375 --> 01:13:42,960
Boa sorte para amanhã.
938
01:14:06,317 --> 01:14:08,069
Por que nunca teve filhos?
939
01:14:12,239 --> 01:14:13,532
Deus não...
940
01:14:17,203 --> 01:14:18,871
Porque Deus não me permitiu.
941
01:14:31,759 --> 01:14:33,678
Muito bem, ouçam. Lembrem-se...
942
01:14:33,761 --> 01:14:35,513
não existe perder.
943
01:14:35,596 --> 01:14:37,306
Só se ganha...
944
01:14:37,890 --> 01:14:39,183
e se aprende.
945
01:14:39,266 --> 01:14:42,311
Quero que se orgulhem de onde chegaram
946
01:14:42,436 --> 01:14:44,689
e que tenham fé em até onde podem chegar.
947
01:14:44,772 --> 01:14:46,440
Certo? Venham aqui.
948
01:14:46,524 --> 01:14:47,692
Vamos nessa.
949
01:14:48,234 --> 01:14:50,236
-Vencedores nunca desistem.
-Quem desiste nunca ganha.
950
01:14:50,319 --> 01:14:51,487
-Um, dois, três!
-Hedgeman!
951
01:14:51,570 --> 01:14:52,989
-Três, dois, um!
-Huskies!
952
01:14:54,657 --> 01:14:58,327
A Escola Hedgeman fica feliz de receber
a Garner para a última luta da temporada.
953
01:14:58,411 --> 01:15:00,162
Sei que estão empolgados.
954
01:15:00,246 --> 01:15:02,248
Vamos começar em alguns instantes.
955
01:15:02,331 --> 01:15:03,708
Como está se sentindo?
956
01:15:04,166 --> 01:15:05,876
-Bem.
-Ótimo.
957
01:15:06,961 --> 01:15:08,254
Conto com você.
958
01:15:13,259 --> 01:15:14,719
Passagem! Olhe para o lado!
959
01:15:16,387 --> 01:15:19,390
Luta corpo a corpo. Um. Dois.
960
01:15:38,951 --> 01:15:40,202
Você consegue!
961
01:15:40,286 --> 01:15:41,912
Você consegue!
962
01:15:42,621 --> 01:15:45,499
Certo, vamos. Lutador de cima,
faça alguma coisa.
963
01:15:46,459 --> 01:15:48,836
Sei que as coisas ficaram complicadas
naquela noite.
964
01:15:50,504 --> 01:15:53,174
Eu passei dos limites. Pra valer.
965
01:15:54,133 --> 01:15:55,342
Somos família agora.
966
01:15:57,261 --> 01:15:58,512
Já tenho família.
967
01:16:00,264 --> 01:16:01,098
Sério?
968
01:16:01,807 --> 01:16:03,851
Que tipo de pai faz isso
no rosto da filha?
969
01:16:03,934 --> 01:16:05,978
Que tipo de pai troca o filho
pela faculdade?
970
01:16:06,562 --> 01:16:09,231
Olhe para o outro lado. Vamos. Isso.
971
01:16:11,817 --> 01:16:13,152
Esse é um aviso.
972
01:16:13,944 --> 01:16:15,863
É melhor fazer alguma coisa.
973
01:16:16,530 --> 01:16:17,740
Um.
974
01:16:18,324 --> 01:16:19,241
Dois.
975
01:16:19,909 --> 01:16:20,868
Três.
976
01:16:21,786 --> 01:16:22,620
Quatro.
977
01:16:22,703 --> 01:16:24,830
Darrel - LUTA HOJE. Cadê você???
4 chamadas perdidas
978
01:16:25,414 --> 01:16:26,415
São dois near falls.
979
01:16:28,542 --> 01:16:29,877
Continuem trabalhando.
980
01:16:30,544 --> 01:16:32,546
Vamos, juiz, faça com que lutem.
981
01:16:35,966 --> 01:16:36,801
Um.
982
01:16:37,676 --> 01:16:38,594
Dois.
983
01:16:39,345 --> 01:16:40,304
Três.
984
01:16:41,972 --> 01:16:43,265
Dois near falls.
985
01:16:46,519 --> 01:16:48,521
Vamos, lutador de baixo. Faça algo.
986
01:16:50,439 --> 01:16:51,941
Não se entregue.
987
01:16:53,192 --> 01:16:55,528
Não, vá para sua base.
Controle as mãos dele.
988
01:16:58,989 --> 01:17:00,449
Levanta!
989
01:17:01,033 --> 01:17:02,618
-Levanta!
-Um.
990
01:17:03,410 --> 01:17:04,370
Dois.
991
01:17:04,912 --> 01:17:05,955
Três.
992
01:17:07,081 --> 01:17:07,915
Quatro.
993
01:17:09,166 --> 01:17:10,000
Cinco.
994
01:17:12,044 --> 01:17:13,712
Segure no três, lutador de cima.
995
01:17:19,009 --> 01:17:21,137
Se perder a sua luta,
não vamos para a final.
996
01:17:23,806 --> 01:17:25,432
Então é melhor você ganhar.
997
01:17:36,694 --> 01:17:39,989
-Para que precisa disso?
-Não posso voltar agora.
998
01:17:53,586 --> 01:17:54,837
Certo, vamos nessa.
999
01:17:56,505 --> 01:17:58,757
-Vamos, vai se aquecer.
-E as minhas coisas?
1000
01:17:58,841 --> 01:18:00,384
O quê? Tudo bem.
1001
01:18:01,760 --> 01:18:03,679
-Vão roubar.
-Está tudo bem.
1002
01:18:04,263 --> 01:18:07,016
Vamos, vai se aquecer. Vamos. Vai lá.
1003
01:18:08,726 --> 01:18:11,228
Temos um talento novo na casa.
1004
01:18:13,522 --> 01:18:15,191
Estamos prestes a começar.
1005
01:18:15,274 --> 01:18:17,359
Calma.
1006
01:18:17,443 --> 01:18:20,070
Hoje vamos ver se o novo talento do Rei D
1007
01:18:20,154 --> 01:18:22,448
pode enfrentar uma das mais duronas
de Brownsville.
1008
01:18:22,531 --> 01:18:23,782
Srta. Cheryl!
1009
01:18:24,575 --> 01:18:26,869
-Uma verdadeira campeã.
-Mostrem as suas apostas.
1010
01:18:26,952 --> 01:18:28,329
Manda ver, gata.
1011
01:18:28,412 --> 01:18:29,997
Mostrem as suas apostas.
1012
01:18:30,080 --> 01:18:34,001
Ouça. Hoje é a sua noite.
Pode ganhar cinco mil.
1013
01:18:34,084 --> 01:18:35,169
Mas tem que ganhar.
1014
01:18:35,419 --> 01:18:39,131
Muito bem, mostrem as suas apostas. Vamos.
1015
01:18:42,134 --> 01:18:43,260
Ouçam.
1016
01:18:43,344 --> 01:18:44,720
Não vale morder,
1017
01:18:44,803 --> 01:18:46,680
arranhar, puxar o cabelo,
1018
01:18:46,764 --> 01:18:48,891
nem armas. Entenderam?
1019
01:18:48,974 --> 01:18:50,100
Certo, preparem-se.
1020
01:18:54,021 --> 01:18:55,481
Muito bem, gente.
1021
01:18:59,109 --> 01:19:01,570
Vamos, Mo. Tem que revidar! Vai!
1022
01:19:05,699 --> 01:19:07,117
Levante os punhos!
1023
01:19:28,472 --> 01:19:30,015
Parem.
1024
01:19:31,725 --> 01:19:33,227
Foi uma luta e tanto!
1025
01:19:33,310 --> 01:19:37,064
-Mo, o que está fazendo?
-Ela está em cima de mim.
1026
01:19:37,147 --> 01:19:39,566
Você disse que queria lutar. É isso aí.
1027
01:19:39,984 --> 01:19:41,694
Agora vai matar ou morrer?
1028
01:19:46,323 --> 01:19:49,451
Vamos, Mo, tem que lutar! Mexa os pés!
1029
01:19:50,786 --> 01:19:51,620
Vamos, Mo!
1030
01:19:52,162 --> 01:19:53,914
Não vale puxar o cabelo!
1031
01:20:09,805 --> 01:20:11,223
Pare o round!
1032
01:20:15,769 --> 01:20:18,814
Muito bem. Separem-se.
1033
01:20:18,897 --> 01:20:20,899
Parem. Ei, você está bem?
1034
01:20:20,983 --> 01:20:22,484
Vá para o seu corner.
1035
01:20:23,235 --> 01:20:24,570
Vá para o seu corner.
1036
01:20:26,530 --> 01:20:30,034
Mo, da próxima vez que ela te bater,
se abaixa e fica abaixada.
1037
01:20:30,117 --> 01:20:31,952
-O quê?
-Você não está preparada para isso.
1038
01:20:33,245 --> 01:20:34,997
-Eu não sou de desistir.
-Mo!
1039
01:20:35,873 --> 01:20:36,749
Monique!
1040
01:21:05,486 --> 01:21:08,113
Fica abaixada.
1041
01:21:39,144 --> 01:21:41,688
Bate nela, Mo!
1042
01:21:46,110 --> 01:21:48,654
É isso! Conseguimos!
1043
01:21:48,737 --> 01:21:50,531
Meu, é a polícia! Vamos!
1044
01:21:50,614 --> 01:21:51,532
Vamos!
1045
01:21:57,830 --> 01:22:00,290
-Ganhei. Você viu, certo?
-Temos que dar o fora.
1046
01:22:00,374 --> 01:22:02,584
-Aonde quer que eu vá?
-Sei lá.
1047
01:22:02,668 --> 01:22:04,962
-Volte pra casa da Sra. Latina.
-Assim?
1048
01:22:05,045 --> 01:22:06,547
Ela me viu saindo da luta. Vai saber.
1049
01:22:06,630 --> 01:22:08,424
Se for pego nisto, sabe onde vou parar.
1050
01:22:08,507 --> 01:22:10,592
-Pegou o dinheiro.
-Você não ouve!
1051
01:22:10,676 --> 01:22:12,386
Eu ligo quando estiver liberado.
1052
01:22:13,387 --> 01:22:14,221
Você é a rainha.
1053
01:22:14,304 --> 01:22:17,474
Você vai ser uma lenda.
Não se preocupe com nada.
1054
01:22:18,142 --> 01:22:19,143
Você é a rainha.
1055
01:22:20,269 --> 01:22:21,854
E as minhas coisas?
1056
01:22:30,529 --> 01:22:31,405
Aqui.
1057
01:22:32,656 --> 01:22:34,491
A área está cercada.
1058
01:22:38,912 --> 01:22:40,038
Olhem isto.
1059
01:24:19,012 --> 01:24:20,180
O quê?
1060
01:24:22,307 --> 01:24:23,934
O que estão olhando?
1061
01:24:25,060 --> 01:24:27,062
Para uma lutadora idiota.
1062
01:24:29,356 --> 01:24:30,232
Você ganhou?
1063
01:24:35,988 --> 01:24:37,364
Eu te ensinei bem.
1064
01:24:56,049 --> 01:24:57,092
Ponha gelo.
1065
01:25:02,097 --> 01:25:04,933
Sabe que sou legalmente obrigado
a denunciá-lo?
1066
01:25:14,401 --> 01:25:17,112
Quando eu era criança,
achava que tinha sorte.
1067
01:25:18,822 --> 01:25:21,450
A maioria dos meus amigos não conhecia
os pais, talvez por...
1068
01:25:21,950 --> 01:25:24,411
cinco minutos no aniversário, mas...
1069
01:25:25,871 --> 01:25:27,289
eu morava com o meu.
1070
01:25:31,001 --> 01:25:33,545
Eu queria muito um patinete.
1071
01:25:33,629 --> 01:25:35,172
Não parava de falar nisso.
1072
01:25:39,468 --> 01:25:41,219
Um dia, D me trouxe um.
1073
01:25:41,303 --> 01:25:44,848
Disse para só andar
no conjunto habitacional Tilden.
1074
01:25:45,515 --> 01:25:47,142
Mas eu era muito orgulhosa.
1075
01:25:47,517 --> 01:25:49,311
Andava naquela merda por tudo.
1076
01:25:51,521 --> 01:25:53,607
Um dia, um menino do Marcus Garvey...
1077
01:25:54,399 --> 01:25:56,401
me viu com o patinete
e disse que era dele.
1078
01:25:57,277 --> 01:25:59,404
Disse que tinha posto as iniciais
no guidão.
1079
01:26:02,407 --> 01:26:03,450
Eu tinha visto.
1080
01:26:06,078 --> 01:26:08,664
Disse que meu pai tinha comprado
e que ia acabar com ele.
1081
01:26:10,916 --> 01:26:12,334
O menino passou a me perseguir.
1082
01:26:12,959 --> 01:26:14,961
Um dia ele me viu com D e...
1083
01:26:16,838 --> 01:26:18,465
o entregou para a polícia.
1084
01:26:21,176 --> 01:26:23,637
Descobriram que ele estava roubando
para Juan.
1085
01:26:28,016 --> 01:26:29,267
Você era criança, Mo.
1086
01:26:31,561 --> 01:26:33,397
Não é responsável pelo seu pai.
1087
01:26:48,954 --> 01:26:50,205
Vou fazer a coisa certa.
1088
01:26:53,709 --> 01:26:55,085
Eu juro, mas...
1089
01:26:58,880 --> 01:27:01,299
não faz o meu pai cumprir mais pena
por causa minha.
1090
01:27:14,688 --> 01:27:17,274
A minha mãe disse que pode ficar
no quarto da Tanya.
1091
01:27:17,983 --> 01:27:19,693
Ela dorme na cama da minha mãe.
1092
01:27:36,209 --> 01:27:37,669
Eu sei.
1093
01:27:59,191 --> 01:28:01,568
Sinto muito por tudo que fiz.
1094
01:28:03,945 --> 01:28:04,905
E...
1095
01:28:10,619 --> 01:28:12,788
você é a única mãe adotiva
que não me expulsou.
1096
01:28:17,501 --> 01:28:18,376
E...
1097
01:28:30,055 --> 01:28:31,598
Seja uma boa menina agora.
1098
01:28:49,616 --> 01:28:52,285
Para de chorar. Vamos.
Qual é o seu problema?
1099
01:28:54,079 --> 01:28:56,331
Vamos, para de chorar. Para de gritar.
1100
01:28:58,667 --> 01:29:01,628
Vamos, eu sei. Está tudo bem.
1101
01:29:27,821 --> 01:29:31,324
Ela não só decepcionou a si mesma,
ela decepcionou toda a equipe.
1102
01:29:33,451 --> 01:29:35,537
Então quero que o grupo decida.
1103
01:29:36,496 --> 01:29:39,040
Ela deve ser suspensa da final ou não?
1104
01:29:43,837 --> 01:29:47,090
Se Omari não tivesse ganhado por ela,
não iríamos para a final.
1105
01:29:47,757 --> 01:29:48,592
É verdade.
1106
01:29:54,806 --> 01:29:56,975
Todos têm o direito de cometer erros.
1107
01:29:57,809 --> 01:29:59,019
Foi um grande erro.
1108
01:30:00,395 --> 01:30:02,689
Mas temos que pensar no bem da equipe.
1109
01:30:04,232 --> 01:30:07,986
É o primeiro ano que vamos para a final.
E com todo respeito a Omari
1110
01:30:08,069 --> 01:30:10,405
por tê-la substituído... mas...
1111
01:30:11,072 --> 01:30:13,366
Mo mandou ver a temporada toda.
1112
01:30:19,998 --> 01:30:20,832
Mo...
1113
01:30:21,625 --> 01:30:23,126
quer dizer alguma coisa?
1114
01:30:32,636 --> 01:30:34,596
Vou fazer o melhor para a equipe.
1115
01:30:35,347 --> 01:30:37,140
O que acharem que seja melhor.
1116
01:30:40,852 --> 01:30:44,814
Vamos votar.
Quem é a favor de a Mo começar na sexta?
1117
01:31:05,919 --> 01:31:06,753
Mo.
1118
01:31:07,754 --> 01:31:08,588
Mo.
1119
01:31:09,381 --> 01:31:10,382
Monique.
1120
01:31:11,466 --> 01:31:13,301
-Está com a minha bolsa?
-Por que estaria?
1121
01:31:13,385 --> 01:31:16,054
Porque é idiota. Veja a sua.
A minha sumiu.
1122
01:31:20,392 --> 01:31:23,520
Tem sorte que perguntei.
Teria que te salvar. De novo.
1123
01:31:23,603 --> 01:31:26,356
Sorte que tem pés grandes.
Se não teria usado os tênis. Sai.
1124
01:31:28,650 --> 01:31:31,236
-Aonde vai?
-Esqueci a minha bolsa.
1125
01:31:33,279 --> 01:31:34,114
Mo.
1126
01:31:35,448 --> 01:31:36,408
Bonito cabelo.
1127
01:31:37,283 --> 01:31:38,243
Obrigada.
1128
01:31:41,538 --> 01:31:42,747
Manda ver, menina!
1129
01:31:42,831 --> 01:31:45,583
Menina, não é uma passarela.
Sai daqui. Anda.
1130
01:31:59,889 --> 01:32:00,765
Monique.
1131
01:32:03,935 --> 01:32:04,894
Tem uma luta?
1132
01:32:10,483 --> 01:32:12,485
Agora você que é difícil de achar.
1133
01:32:15,071 --> 01:32:16,406
A fama subiu à cabeça?
1134
01:32:19,701 --> 01:32:21,786
Sei que as coisas ficaram confusas.
1135
01:32:24,247 --> 01:32:26,624
Me senti mal de ter ido embora
depois da luta.
1136
01:32:27,792 --> 01:32:28,668
De verdade.
1137
01:32:30,754 --> 01:32:31,588
Mas você...
1138
01:32:32,005 --> 01:32:35,258
Você sabia que eu não podia ser pego
no meio daquilo, Mo.
1139
01:32:35,341 --> 01:32:36,176
Mo, eu...
1140
01:32:37,427 --> 01:32:39,095
Tentei duplicar o que ganhamos.
1141
01:32:39,679 --> 01:32:41,639
Lucrei um pouco.
1142
01:32:42,015 --> 01:32:43,767
Mo. Monique.
1143
01:32:45,351 --> 01:32:48,063
Mas eu... Mas eu me empolguei.
1144
01:32:48,980 --> 01:32:49,814
Só isso.
1145
01:32:50,690 --> 01:32:52,942
Ver você naquele ringue, no tatame...
1146
01:32:54,069 --> 01:32:57,238
me lembrou de mim. Tudo aquilo.
1147
01:32:58,740 --> 01:33:00,408
Pode fazer algo com aquilo.
1148
01:33:02,327 --> 01:33:03,161
Eu sei.
1149
01:33:09,000 --> 01:33:11,211
E se a gente abrir nosso negócio?
1150
01:33:13,421 --> 01:33:15,924
Conheço um cara que tem uma academia.
1151
01:33:17,092 --> 01:33:17,967
Mo.
1152
01:33:18,051 --> 01:33:19,344
Monique.
1153
01:33:19,427 --> 01:33:20,804
Ah, é assim agora?
1154
01:33:22,388 --> 01:33:24,557
É boa demais para o seu pai agora?
1155
01:33:26,142 --> 01:33:27,185
Jamal está aqui?
1156
01:33:28,019 --> 01:33:29,854
Certo. Chad? Onde está Chad?
1157
01:33:29,938 --> 01:33:31,773
Vamos mandar ver.
1158
01:33:31,856 --> 01:33:32,690
Então...
1159
01:33:33,274 --> 01:33:37,195
temos um, dois, três, quatro, cinco, seis,
1160
01:33:37,278 --> 01:33:40,073
sete, oito, nove... Cadê o Tyson?
1161
01:33:40,740 --> 01:33:43,034
Alguém liga para ver se ele vai vir.
1162
01:33:43,660 --> 01:33:45,537
Não vou esperar mais que cinco minutos.
1163
01:33:53,002 --> 01:33:53,878
Pai.
1164
01:33:58,091 --> 01:33:59,217
Tudo bem, não...
1165
01:34:00,218 --> 01:34:01,886
Não seja molenga.
1166
01:34:12,397 --> 01:34:14,107
Há quanto tempo tinha o meu caderno?
1167
01:34:33,251 --> 01:34:35,962
-Estão prontos para a final?
-Vamos para a final.
1168
01:34:43,178 --> 01:34:44,762
Vamos, Hedgeman!
1169
01:34:52,520 --> 01:34:54,105
Vamos, Hedgeman!
1170
01:34:55,773 --> 01:34:57,400
Vamos, Huskies!
1171
01:34:58,985 --> 01:35:00,528
Vamos, Hedgeman!
1172
01:35:02,113 --> 01:35:03,781
Vamos, Huskies!
1173
01:35:05,283 --> 01:35:06,784
Vamos, Huskies!
1174
01:35:08,411 --> 01:35:09,954
Vamos, Hedgeman!
1175
01:35:11,497 --> 01:35:13,208
Vamos, Huskies!
1176
01:36:36,124 --> 01:36:39,127
EM MEMÓRIA DE BOBBY KASHIF COX
1177
01:42:02,992 --> 01:42:04,243
Legendas: Rita Macedo