1 00:00:20,187 --> 00:00:22,523 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,735 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:50,509 --> 00:00:52,177 Não toca nas minhas coisas! 4 00:00:53,011 --> 00:00:55,305 Disse para não tocar nas minhas coisas. 5 00:00:55,389 --> 00:00:57,599 Tira o seu lixo da minha casa! 6 00:00:58,350 --> 00:01:00,602 Se quebrar algo, vou dar uma de Ronda Rousey pra cima de você. 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,397 -Ninguém tem medo de você. -Cala a boca. 8 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Tudo que faço por você. 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,733 Srta. Jones, cuida da sua vida. 10 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Obrigada, Srta. Jones. 11 00:01:07,985 --> 00:01:10,487 E se pergunta por que é expulsa dos lares adotivos. 12 00:01:10,571 --> 00:01:12,864 -Que seja. -Dar pra um cara mais velho. 13 00:01:12,948 --> 00:01:15,284 Não toquei no gordo do seu namorado. 14 00:01:15,367 --> 00:01:17,452 Você é adulta, não é? É mulher? 15 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Então aja como tal. 16 00:01:18,787 --> 00:01:21,456 Para de jogar as minhas coisas. Não estou brincando. 17 00:01:21,540 --> 00:01:23,709 -Você vai aprender. -Que seja. 18 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 Não volte chorando. 19 00:01:25,752 --> 00:01:28,338 Ninguém vai voltar.  A sua casa que se foda! 20 00:01:30,215 --> 00:01:31,508 Vagabunda. 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,093 Vadia idiota. 22 00:02:23,935 --> 00:02:26,730 A assistente social pôs a maior pressão para te entregar. 23 00:02:28,982 --> 00:02:30,192 O que disse para ela? 24 00:02:30,317 --> 00:02:31,652 Não tenho nada para dizer. 25 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 Não tem que me comprar nada. 26 00:02:35,656 --> 00:02:38,617 Mas você é tipo... meu padrasto, não é? 27 00:02:44,289 --> 00:02:46,208 Nadège estragou minhas coisas. 28 00:02:47,250 --> 00:02:48,960 Preciso de umas coisas novas. 29 00:03:39,177 --> 00:03:40,679 É, deveria fazer. 30 00:03:48,895 --> 00:03:50,981 Não tenho dinheiro para sair. 31 00:03:51,064 --> 00:03:53,525 Acha bonito bater na casa dos outros a esta hora? 32 00:03:53,608 --> 00:03:55,652 É, ela sente muito. 33 00:03:55,736 --> 00:03:56,945 A vadia que se foda. 34 00:03:57,112 --> 00:03:58,739 Eu bateria nela de cinto. 35 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 Precisa ensinar respeito  para quem mora aqui. 36 00:04:01,491 --> 00:04:04,369 Está aqui só há um dia e já está causando problemas. 37 00:04:04,453 --> 00:04:05,704 Você acordou o bebê. 38 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Monique. 39 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Monique. 40 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 Monique, não pode dormir o dia todo. 41 00:04:47,621 --> 00:04:49,956 Preciso ir trabalhar. Você precisa ir à escola. 42 00:04:50,040 --> 00:04:50,874 Vamos. 43 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 Omari. 44 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 É tudo que consegue fazer? Vamos. 45 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Certo, vamos. 46 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 Omari. 47 00:05:39,297 --> 00:05:40,841 -Você é como uma menina. -Espera. 48 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 -E daí? -Nadège me expulsou de casa. 49 00:05:50,141 --> 00:05:51,351 -Quando? -Ontem. 50 00:05:51,935 --> 00:05:53,895 Me ajuda a pegar as minhas coisas antes que ela me roube. 51 00:05:53,979 --> 00:05:56,523 Omari. Tem algo melhor para fazer? 52 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 Termino às 17h. 53 00:05:58,149 --> 00:05:59,192 Temos que ir agora. 54 00:05:59,276 --> 00:06:00,277 Às 17h. 55 00:06:00,360 --> 00:06:02,028 -Veio lutar? -Por favor. 56 00:06:02,112 --> 00:06:03,864 Vocês só treinam double-leg. 57 00:06:03,947 --> 00:06:04,948 É muito previsível. 58 00:06:07,033 --> 00:06:09,661 O seu técnico é louco. O seu problema não é a investida. 59 00:06:09,744 --> 00:06:12,873 Não está aproximando o ombro. Tem que ir fundo. 60 00:06:19,462 --> 00:06:21,798 Não sei como ele anda com tantas joias e ainda não foi preso. 61 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 -Por que a Nadège te expulsou? -Ela é louca. 62 00:06:24,593 --> 00:06:26,928 Ela está com ciúmes. Hassan pagou as minhas unhas. 63 00:06:27,387 --> 00:06:29,806 Não é culpa minha  que ela não sabe satisfazer seu homem. 64 00:06:30,515 --> 00:06:32,934 -Já tem um novo lar adotivo? -Tanto faz. 65 00:06:33,018 --> 00:06:35,186 Vou morar com meu pai  quando ele for solto. 66 00:06:41,026 --> 00:06:42,360 Espera, me dá isso. 67 00:06:42,986 --> 00:06:44,112 O que está fazendo? 68 00:06:44,779 --> 00:06:46,740 -Quem é? -Omari. 69 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 Sai daqui. A Mo não mora mais aqui. 70 00:06:49,910 --> 00:06:52,287 -Deixei meu livro no quarto dela. -Ela está com você? 71 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Não. 72 00:06:58,668 --> 00:07:01,087 Preciso do livro para fazer meu dever. 73 00:07:04,007 --> 00:07:06,301 -Anda logo. -Sai da frente! 74 00:07:06,384 --> 00:07:08,803 Sua vadia! Você também. 75 00:07:08,887 --> 00:07:09,846 Tudo bem, Mo. 76 00:07:09,930 --> 00:07:12,223 -Quer brincar? -Mo, vai rápido. 77 00:07:14,809 --> 00:07:15,644 O que é isso? 78 00:07:18,563 --> 00:07:19,606 Invasão de domicílio. 79 00:07:20,231 --> 00:07:21,066 Tilden... 80 00:07:21,149 --> 00:07:23,318 -Para quem está ligando? -Para a polícia. 81 00:07:23,401 --> 00:07:25,153 Por quê? 82 00:07:25,236 --> 00:07:27,489 A vadia invadiu a minha casa, Hassan. 83 00:07:29,908 --> 00:07:32,327 Desliga esse telefone antes que eu te dê porrada. 84 00:07:49,094 --> 00:07:51,179 Muita gente está jogando na loteria. 85 00:07:51,262 --> 00:07:53,473 Eles não sabem que negros não ganham? 86 00:07:54,474 --> 00:07:56,685 Merda, se eu ganhasse... 87 00:07:58,186 --> 00:08:01,690 Eu comprava uma TV enorme. Com som surround e tudo mais. 88 00:08:01,773 --> 00:08:02,941 Imagina jogar Halo numa dessas. 89 00:08:03,024 --> 00:08:04,192 -TV? -É. 90 00:08:04,275 --> 00:08:07,654 Se eu tivesse todo esse dinheiro, eu comprava uma casa e dava o fora. 91 00:08:07,779 --> 00:08:10,573 Aonde vai? Todo mundo que conhece mora aqui. 92 00:08:10,657 --> 00:08:13,827 Com todo esse dinheiro dá pra comprar uma casa na praia em Miami. 93 00:08:13,910 --> 00:08:16,788 -Comer laranja o dia todo. -Ah, é, laranja. 94 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 Vai ser milionária e vai descascar laranja. 95 00:08:19,666 --> 00:08:22,919 -Por favor, você vai descascar para mim. -Tudo bem. 96 00:08:24,129 --> 00:08:25,630 Pode me dar uma lambida? 97 00:08:26,464 --> 00:08:27,799 Sei lá. Posso? 98 00:08:27,882 --> 00:08:29,801 Que tal me dar seu telefone? 99 00:08:32,637 --> 00:08:34,806 0800-vadia-gostosa. E daí? 100 00:08:37,517 --> 00:08:39,269 Ei, Omari, aonde vai? 101 00:08:40,103 --> 00:08:42,647 Não me faça voltar pra casa da Sra. Latina. 102 00:08:43,273 --> 00:08:45,316 Fica comigo. Omari! 103 00:08:47,277 --> 00:08:50,363 -Tenho que acordar cedo. -Disse que a gente ia para sua casa. 104 00:08:50,447 --> 00:08:52,323 -Você me deve uma revanche. -Cuidado. 105 00:08:59,080 --> 00:08:59,914 Merda. 106 00:09:09,716 --> 00:09:11,801 Tudo bem, uma revanche, mas não... 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,847 -E daí, O? -E daí, Darrel? 108 00:09:16,931 --> 00:09:18,641 Você está crescido, hein? 109 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Como está a sua mãe? 110 00:09:21,186 --> 00:09:22,270 Bem. 111 00:09:22,854 --> 00:09:24,147 É? Ela ainda dança? 112 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 Sim. Mas ela não nos diz onde. 113 00:09:27,942 --> 00:09:28,777 Melhor assim. 114 00:09:32,614 --> 00:09:34,574 Vou nessa. Tenho treino de manhã. 115 00:09:34,657 --> 00:09:35,575 É? De quê? 116 00:09:36,910 --> 00:09:38,411 De luta livre. 117 00:09:39,746 --> 00:09:41,664 -Não brinca. Quanto pesa, 59 kg? -É. 118 00:09:42,248 --> 00:09:45,085 Mas vou baixar para 54 kg. Vou dominar com 54 kg. 119 00:09:45,460 --> 00:09:48,421 -Melhor aprimorar a agilidade nos pés. -Tanto faz. 120 00:09:48,880 --> 00:09:51,466 Como pode dizer isso se tropeça nos próprios pés? 121 00:09:51,549 --> 00:09:54,010 Acha que vai pra equipe principal porque ganha tênis novos? 122 00:09:54,094 --> 00:09:55,637 Pegou todo vidro? 123 00:09:56,471 --> 00:09:58,098 -Sim. -Ótimo. 124 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Não quero ser multado. 125 00:10:05,105 --> 00:10:07,107 Arrumou um emprego? Trabalha aqui? 126 00:10:07,190 --> 00:10:10,235 É melhor irem para casa. É problema ficarem tarde na rua. 127 00:10:10,318 --> 00:10:12,112 -Me dá seu telefone. -Ainda não tenho. 128 00:10:12,195 --> 00:10:13,404 Eu te dou o meu. 129 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Tudo bem, até mais. 130 00:10:37,387 --> 00:10:38,638 Quando ele foi solto? 131 00:10:41,224 --> 00:10:42,725 Cuida da sua vida. 132 00:10:43,518 --> 00:10:46,020 -O que eu disse? -"Vou dominar com 54 kg." 133 00:10:46,104 --> 00:10:48,523 Nem faria parte da equipe se não fosse por mim. 134 00:10:48,606 --> 00:10:50,942 Por que está brava? 135 00:10:51,442 --> 00:10:53,528 Deveria estar feliz que seu pai foi solto. 136 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 Mo? 137 00:11:47,040 --> 00:11:48,249 Não me vê trabalhando? 138 00:11:48,333 --> 00:11:50,251 -Por que não me procurou? -Ando ocupado. 139 00:11:50,335 --> 00:11:51,669 Posso morar com você? 140 00:11:52,754 --> 00:11:53,963 Ficou louca? 141 00:11:54,881 --> 00:11:56,090 Consigo um emprego. 142 00:11:56,174 --> 00:11:57,592 -Não. -Ajudo com o aluguel. 143 00:11:57,675 --> 00:11:59,177 Não. Já disse que não. 144 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 Merda. 145 00:12:08,311 --> 00:12:09,729 Por que precisa de mim? 146 00:12:11,147 --> 00:12:13,066 Olhe para você. Você é adulta. 147 00:12:14,817 --> 00:12:17,862 Viva a sua vida, eu vivo a minha. A gente se vê por aí. 148 00:12:47,725 --> 00:12:52,105 LUTADOR DO BROOKLYN DARREL MORRIS VAI PARA O CAMPEONATO ESTADUAL DE 99 149 00:13:07,996 --> 00:13:09,747 Falei com ele, ele tem um emprego. 150 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 -Um emprego de verdade. -Sente-se. 151 00:13:12,166 --> 00:13:13,835 Pode descobrir onde ele mora? 152 00:13:15,670 --> 00:13:18,673 Primeiro precisamos conversar  sobre o que houve com Nadège. 153 00:13:19,340 --> 00:13:22,343 -Tinha que pegar as minhas coisas. -Tínhamos um acordo. 154 00:13:22,427 --> 00:13:26,222 Ia me avisar se algo desaparecesse  e eu ia mandar alguém. 155 00:13:26,306 --> 00:13:27,557 Não confio naquela vadia. 156 00:13:27,640 --> 00:13:31,352 Como sua assistente social, se não posso  confiar em você, não posso ajudá-la. 157 00:13:31,436 --> 00:13:34,063 Não vou precisar da sua ajuda quando for morar com meu pai. 158 00:13:34,147 --> 00:13:35,773 Conversamos sobre isso, Mo. 159 00:13:38,609 --> 00:13:41,154 Ele não tem mais a sua guarda. 160 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 Bom... 161 00:13:44,240 --> 00:13:46,367 ele disse que queria me adotar, então... 162 00:13:50,163 --> 00:13:53,708 Sei que os últimos lares foram difíceis. 163 00:13:55,418 --> 00:13:57,170 Mas acho que Lucila... 164 00:13:57,920 --> 00:13:59,297 poderia ser uma ótima família... 165 00:13:59,380 --> 00:14:01,674 Não, ela não é minha família. 166 00:14:05,720 --> 00:14:07,597 Sorte a sua ter matado aula de álgebra. 167 00:14:07,680 --> 00:14:11,476 A Srta. Nestor passou um teste e aquilo nem parecia matemática. 168 00:14:12,643 --> 00:14:15,146 Não vai falar comigo? O que eu fiz? 169 00:14:16,064 --> 00:14:16,898 Cuidado. 170 00:14:24,447 --> 00:14:26,032 -Diga isso na minha cara! -Mo. 171 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 -Cuidado! -Mo, relaxa. 172 00:14:28,326 --> 00:14:31,621 Me larga! Vadia, se não me largar... 173 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 -Mo! -Vá se foder! 174 00:14:34,123 --> 00:14:35,208 Ela que começou. 175 00:14:36,167 --> 00:14:37,752 Me larga! 176 00:14:37,835 --> 00:14:39,921 Esta é a terceira briga este mês. 177 00:14:40,213 --> 00:14:43,341 Como expliquei para Monique, ela será suspensa por três dias. 178 00:14:43,549 --> 00:14:46,010 Precisa canalizar essa raiva de forma positiva. 179 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 Adoraria que ela atingisse  o seu potencial. 180 00:14:48,096 --> 00:14:52,392 Ela já teve várias oportunidades, mas não  posso permitir esse comportamento. 181 00:14:52,475 --> 00:14:57,188 RESTAURANTE CARIBENHO IRIE SERVIMOS CAFÉ, ALMOÇO E JANTAR 182 00:15:35,977 --> 00:15:38,980 O que está havendo? O que está havendo... 183 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 com a porta e com o lixo? 184 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Temos que ir. Vamos. 185 00:15:44,735 --> 00:15:46,154 Aqui vamos nós. 186 00:15:50,241 --> 00:15:51,742 IGREJA CATÓLICA SOPA DOS POBRES 187 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Me dá isso. 188 00:17:07,276 --> 00:17:10,029 SRA. LATINA Onde está? Por favor, me ligue 189 00:17:35,263 --> 00:17:38,891 Lembra quando o seu pai nos fazia lutar por coisas idiotas, tipo... 190 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Brinquedos do McLanche Feliz? 191 00:17:41,894 --> 00:17:44,814 Você chorou feito um bebê por causa do reboque. 192 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Ei, o Mater era maneiro. 193 00:17:49,485 --> 00:17:51,904 E você só ganhou porque trapaceou. 194 00:18:01,706 --> 00:18:02,665 Anda logo. 195 00:18:05,167 --> 00:18:06,252 Vai se atrasar. 196 00:18:49,253 --> 00:18:52,423 -Já disse para não vir aqui. -Por favor, não é dono do quarteirão. 197 00:18:53,132 --> 00:18:55,468 Estou voltando do treino de luta,  seu metido. 198 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 O técnico disse que vou ser a melhor peso-leve. 199 00:19:01,849 --> 00:19:03,726 Tem uma equipe feminina? 200 00:19:03,809 --> 00:19:05,603 Não, vou lutar contra meninos. 201 00:19:07,980 --> 00:19:10,816 Nunca ouvi falar de meninas lutando  contra meninos. 202 00:19:10,900 --> 00:19:13,110 Bom... Eu sou melhor que você. 203 00:19:14,612 --> 00:19:15,446 É mesmo? 204 00:19:15,946 --> 00:19:17,031 Vá comprovar. 205 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 Corte as unhas antes de lutar. 206 00:19:41,806 --> 00:19:42,807 E aí, encrenqueira? 207 00:19:52,483 --> 00:19:54,068 Ainda dá para entrar na equipe? 208 00:19:54,777 --> 00:19:56,278 O treino começa às 15h. 209 00:19:56,821 --> 00:19:59,448 Isso lhe dá quatro minutos para parar de gastar meu tempo. 210 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 -Não me ouviu? -Técnico, precisa de algo? 211 00:20:02,618 --> 00:20:04,954 Perguntei se ainda dá  para entrar na equipe. 212 00:20:05,037 --> 00:20:05,871 A equipe é masculina. 213 00:20:06,455 --> 00:20:07,540 Podia ter me enganado. 214 00:20:07,623 --> 00:20:09,542 E preciso fazer algo positivo  para canalizar a raiva. 215 00:20:09,625 --> 00:20:10,751 Não é, técnico? 216 00:20:11,168 --> 00:20:12,920 Ninguém está interessado  nos seus joguinhos. 217 00:20:13,003 --> 00:20:14,171 Estou falando com você? 218 00:20:15,631 --> 00:20:16,716 Quer fazer o teste? 219 00:20:17,466 --> 00:20:18,718 Não está falando sério. 220 00:20:18,801 --> 00:20:20,302 De joelhos. Agora. 221 00:20:20,386 --> 00:20:22,930 -Viu o que ela fez com minha namorada? -De joelhos. 222 00:20:27,518 --> 00:20:29,687 Quantos faltaram à corrida hoje de manhã? 223 00:20:31,814 --> 00:20:33,899 Cinquenta flexões, agora. 224 00:20:35,526 --> 00:20:38,446 -Um. -Nossa, todos estão sendo castigados? 225 00:20:38,529 --> 00:20:39,613 O que está esperando? 226 00:20:39,697 --> 00:20:42,158 ...três, quatro... 227 00:20:42,658 --> 00:20:45,369 -Gosta das suas orelhas? -...cinco, seis... 228 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 Não pise no meu tatame com essas coisas. 229 00:20:50,541 --> 00:20:53,210 ...nove, dez... 230 00:20:53,669 --> 00:20:54,712 O que está fazendo? 231 00:20:54,795 --> 00:20:56,172 -O que parece? -Vamos. 232 00:20:56,255 --> 00:20:57,214 Vamos. 233 00:21:06,307 --> 00:21:07,141 Virem cambalhota. 234 00:21:07,224 --> 00:21:08,517 Vamos, Monique. 235 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Pisem fundo, fiquem abaixados. 236 00:21:18,569 --> 00:21:20,988 Núcleo para baixo. Cotovelos para dentro. 237 00:21:33,793 --> 00:21:37,213 Um joelho, cabeça erguida. Dê um double underhook. 238 00:21:38,088 --> 00:21:39,173 Cabeça erguida. 239 00:21:39,507 --> 00:21:41,842 E daí passem com a orelha e a perna esquerda. 240 00:21:43,093 --> 00:21:44,053 Muito bem. 241 00:21:44,512 --> 00:21:46,972 Ótimo. Certo, formem pares. 242 00:21:47,056 --> 00:21:48,015 Um, dois. 243 00:21:55,773 --> 00:21:56,607 Omari. 244 00:21:57,775 --> 00:21:58,776 Treine comigo. 245 00:21:59,693 --> 00:22:01,403 -Normalmente treino com Jorge. -E? 246 00:22:01,487 --> 00:22:02,988 Ele que treine com outro. 247 00:22:04,198 --> 00:22:05,199 Troquem. 248 00:22:05,991 --> 00:22:07,284 Não parece certo. 249 00:22:07,868 --> 00:22:09,537 Tire a cabeça rápido. Vamos. 250 00:22:09,620 --> 00:22:12,373 Como pode dizer isso?  Eu te ensino há anos. 251 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 O seu pai que nos ensina. 252 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 -Ele só mostra para mim agora. -O quê? 253 00:22:16,919 --> 00:22:19,630 -Quem acha que me treina? -Coloca essa menina na linha. 254 00:22:19,713 --> 00:22:21,382 Vai comer mais tacos, seu gordo. 255 00:22:21,465 --> 00:22:22,383 Cala a boca. 256 00:22:22,466 --> 00:22:25,177 Quem pretende ficar na equipe, é melhor treinar. 257 00:22:35,813 --> 00:22:36,647 Tyson. 258 00:22:38,023 --> 00:22:39,108 Faça dupla com Mo. 259 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 -Isso, Ty! -Tyson. 260 00:22:44,446 --> 00:22:48,742 O quê? Nunca tocou numa menina? Hoje é seu dia de sorte. 261 00:22:55,958 --> 00:22:57,459 Foi mal. Vamos lutar. 262 00:23:03,048 --> 00:23:06,886 Nossa! Agora é tarado, querendo pegar no meu peito? 263 00:23:06,969 --> 00:23:07,845 Tyson. 264 00:23:09,346 --> 00:23:10,347 Troque comigo. 265 00:23:11,015 --> 00:23:12,308 Que covarde, meu. 266 00:23:40,127 --> 00:23:41,128 Merda. 267 00:23:42,630 --> 00:23:45,299 Pro outro tatame, troquem. Malik. 268 00:23:45,382 --> 00:23:46,884 Se atenha ao treino. 269 00:24:02,983 --> 00:24:04,610 Meninos não ganham nada. 270 00:24:05,152 --> 00:24:08,530 Se bater numa menina, é covarde, 271 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 não sabe tratar uma mulher. Se apanhar, é maricas. 272 00:24:13,243 --> 00:24:14,912 E isso é culpa minha? 273 00:24:20,084 --> 00:24:23,170 Lembra quando te levei  para fazer tranças no cabelo? 274 00:24:23,253 --> 00:24:26,382 Você era pequena, estava toda orgulhosa, 275 00:24:26,465 --> 00:24:27,967 como se fosse uma rainha. 276 00:24:28,050 --> 00:24:31,637 A vizinha da tua avó te chamou de feia? 277 00:24:32,346 --> 00:24:35,140 Dei um soco no nariz dela e ela  nunca mais falou comigo daquele jeito. 278 00:24:37,434 --> 00:24:40,396 Quando contei para você, você me bateu. 279 00:24:40,479 --> 00:24:41,397 Lembra por quê? 280 00:24:42,898 --> 00:24:44,316 Porque não te criei... 281 00:24:45,859 --> 00:24:47,903 para se importar  com o que os outros falam. 282 00:25:18,392 --> 00:25:20,728 A primeira luta é em duas semanas. 283 00:25:22,062 --> 00:25:23,647 Não sei como esperam chegar no peso 284 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 se nem aparecem para correr de manhã. 285 00:25:27,359 --> 00:25:29,653 Vou ver quem está pronto para a equipe principal. 286 00:25:54,928 --> 00:25:56,263 Monique. 287 00:26:00,726 --> 00:26:01,852 O quê? 288 00:26:02,019 --> 00:26:04,688 Acha bonito vestir o seu bebê todo chique para ir à igreja? 289 00:26:05,355 --> 00:26:06,774 Viu minhas pérolas? 290 00:26:08,609 --> 00:26:09,902 Em inglês, senhora. 291 00:26:10,903 --> 00:26:12,071 Vou rezar por você. 292 00:26:34,176 --> 00:26:35,928 Mais dez segundos. Terminem firmes. 293 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 -Vamos, campeão. -Vamos, lutem com tudo. 294 00:26:40,265 --> 00:26:42,184 -Ah, merda. -Vamos. 295 00:26:44,895 --> 00:26:46,522 Chad, nove. Chris, quatro. 296 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 Certo, próximo. 297 00:26:51,068 --> 00:26:53,028 -Próximo. -Vamos, O. 298 00:26:55,697 --> 00:26:56,949 Vai lá, O. 299 00:26:57,032 --> 00:26:58,951 -Vamos, garoto. -Chega. 300 00:26:59,034 --> 00:27:00,202 Chega. Omari. 301 00:27:00,285 --> 00:27:02,454 Vai lutar com 54 kg ou está ocupado? 302 00:27:05,707 --> 00:27:07,251 Coloque-a em seu lugar. 303 00:27:07,334 --> 00:27:08,544 Acaba com ela. 304 00:27:16,301 --> 00:27:17,594 -É isso aí. -É. 305 00:27:17,678 --> 00:27:18,971 -Vamos com tudo. -Pronto. 306 00:27:19,054 --> 00:27:20,305 Se abaixa, cara. 307 00:27:20,389 --> 00:27:22,391 Sem empate. Lutem pra valer. Vamos, O. 308 00:27:22,474 --> 00:27:24,017 Chega de dançar, alguém faz algo. 309 00:27:24,601 --> 00:27:27,104 -Viu só? -Ah, nossa! 310 00:27:27,187 --> 00:27:29,022 -Sweep. -Vamos, O. Levanta. 311 00:27:29,106 --> 00:27:31,066 Vai, O. Sai dessa merda. 312 00:27:31,150 --> 00:27:32,109 É isso aí. 313 00:27:33,652 --> 00:27:35,779 Vamos, cara. Ela é magrinha. 314 00:27:39,241 --> 00:27:41,285 Eu teria terminado em 30 segundos. 315 00:27:41,368 --> 00:27:42,661 Derruba, O. 316 00:27:44,288 --> 00:27:45,956 Não. 317 00:27:48,625 --> 00:27:51,086 -Quem deixaria uma menina dominá-lo? -Levanta, O. 318 00:27:51,170 --> 00:27:52,087 Levanta. 319 00:27:53,881 --> 00:27:54,923 Merda. 320 00:27:56,049 --> 00:27:56,884 Nossa, O. 321 00:27:56,967 --> 00:27:58,677 Parece que temos uma nova lutadora. 322 00:28:02,181 --> 00:28:04,558 Precisa estar assinado antes da luta de sábado. 323 00:28:05,100 --> 00:28:06,727 Achei que ia ter que chamar  uma ambulância. 324 00:28:09,563 --> 00:28:12,191 Não conseguiu ganhar de uma menina. O que está fazendo? 325 00:28:12,274 --> 00:28:14,985 Ficou tão abalado que nem me deu chance de acabar com você 326 00:28:15,068 --> 00:28:16,236 e com seus peitinhos. 327 00:28:17,696 --> 00:28:20,199 Você gosta de agressividade, hein? 328 00:28:20,282 --> 00:28:22,492 -Eu topo. -Irmão, por favor. 329 00:28:22,576 --> 00:28:25,287 Estão ocupados batendo uma no McDonald's para correr? 330 00:28:25,370 --> 00:28:27,289 -Ai, merda. -Ela tem razão. 331 00:28:27,372 --> 00:28:29,041 Vocês são preguiçosos. 332 00:28:29,875 --> 00:28:32,127 Mo, é verdade que seu pai treina você? 333 00:28:33,503 --> 00:28:35,172 É. E daí? 334 00:28:35,255 --> 00:28:37,382 Omari disse que ele ganhou  o campeonato estadual. 335 00:28:37,841 --> 00:28:39,218 Ele vai vir ver a luta? 336 00:28:40,177 --> 00:28:41,428 Vai. 337 00:28:43,764 --> 00:28:45,724 Perdeu para uma menina de 45 kg. 338 00:28:46,475 --> 00:28:48,101 Ela estava em cima de você. 339 00:28:48,185 --> 00:28:49,686 Deixei que ganhasse. Você a ouviu. 340 00:28:49,770 --> 00:28:51,188 O pai dela a treinou. 341 00:29:25,681 --> 00:29:27,307 Você ainda precisa ficar na moita. 342 00:29:29,601 --> 00:29:30,811 E daí, gata? 343 00:29:32,771 --> 00:29:34,147 Lembra da Monique? 344 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Sim, eu a vejo por aí. 345 00:29:36,149 --> 00:29:38,360 Está crescendo bonita, como a mãe. 346 00:29:39,945 --> 00:29:40,904 Do que precisa? 347 00:29:41,863 --> 00:29:44,825 Nada. Vim dizer que entrei para a equipe principal. 348 00:29:44,908 --> 00:29:45,826 Não brinca. 349 00:29:46,535 --> 00:29:48,787 Que tipo de equipe, gatinha? 350 00:29:48,912 --> 00:29:51,415 As meninas lutam agora. Acredita? 351 00:29:51,498 --> 00:29:53,292 É, eu acredito. 352 00:29:53,375 --> 00:29:56,336 Já vi mulheres ficarem mais bravas que meus pitbulls. 353 00:29:56,420 --> 00:29:59,089 Ela tem os genes de lutadora do pai. 354 00:30:02,884 --> 00:30:04,886 A primeira luta é no sábado. 355 00:30:05,470 --> 00:30:06,722 Eu quero ver. 356 00:30:10,475 --> 00:30:11,768 Tudo bem, é isso? 357 00:30:12,519 --> 00:30:14,271 Começa às 16h. Hedgeman. 358 00:30:22,904 --> 00:30:23,739 Certo, então. 359 00:30:27,200 --> 00:30:29,911 -Ela está morando com você? -Não. 360 00:30:31,288 --> 00:30:33,874 Sabe que tenho um lugar para você morar. 361 00:30:34,916 --> 00:30:36,251 Tenho que pensar no assunto. 362 00:30:36,501 --> 00:30:37,836 Como assim? 363 00:30:40,297 --> 00:30:41,923 Tem que pensar no assunto? 364 00:30:51,141 --> 00:30:52,851 Não atenda as ligações dela. 365 00:30:53,894 --> 00:30:56,355 -Volta toda machucada. -Do que ela está falando? 366 00:30:56,438 --> 00:30:58,023 Olhe, ela está toda machucada. 367 00:30:58,106 --> 00:30:59,107 Não é o que ela pensa. 368 00:30:59,191 --> 00:31:00,942 Também sumiram umas joias dela. 369 00:31:01,026 --> 00:31:03,862 Já disse que não roubei os brincos feios dela. 370 00:31:04,196 --> 00:31:07,908 Tem um lar comunitário no Bronx que tem vaga. 371 00:31:07,991 --> 00:31:10,160 Bronx? Sabia que fica longe da minha escola? 372 00:31:10,243 --> 00:31:12,704 -Tem uma escola perto do lar. -Não, olhe. 373 00:31:12,788 --> 00:31:15,415 O técnico que ela conheceu? Ele vai me ensinar... 374 00:31:15,957 --> 00:31:17,334 disciplina e tudo mais. 375 00:31:18,752 --> 00:31:19,586 Viu? 376 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 -Luta livre? -É. 377 00:31:24,174 --> 00:31:26,885 O que ela está dizendo?  O que é luta livre? 378 00:31:29,471 --> 00:31:33,475 Acho que ela entrou para a equipe de... luta livre 379 00:31:33,558 --> 00:31:34,893 da escola. 380 00:31:34,976 --> 00:31:35,936 Luta livre? 381 00:31:36,478 --> 00:31:37,854 Com as fantasias? 382 00:31:37,938 --> 00:31:40,690 Não, na escola. O esporte. 383 00:31:41,775 --> 00:31:43,318 Mas não é para meninas. 384 00:31:43,944 --> 00:31:46,571 Ele vai me deixar longe de encrenca. Juro. 385 00:31:59,126 --> 00:31:59,960 Vamos. 386 00:32:02,212 --> 00:32:03,547 Pernas para trás. 387 00:32:13,849 --> 00:32:14,683 O quê? 388 00:32:15,725 --> 00:32:16,643 Vamos. 389 00:32:20,230 --> 00:32:22,357 Você vai dar uma surra neles, não é? 390 00:32:23,483 --> 00:32:25,402 Vamos, juiz, faça com que lutem. 391 00:32:34,870 --> 00:32:36,955 Vá para sua base. 392 00:32:39,249 --> 00:32:40,500 Eles servem direito? 393 00:32:45,672 --> 00:32:47,632 Sim. Valeu. 394 00:32:52,387 --> 00:32:53,847 Precisa relaxar. 395 00:32:57,350 --> 00:32:58,560 Você vai ficar bem. 396 00:32:59,936 --> 00:33:02,272 E o menino com quem vai lutar é calouro. 397 00:33:02,856 --> 00:33:05,275 E ele ainda não viu sua arma mágica. 398 00:33:05,358 --> 00:33:07,527 Mo. É a sua vez. 399 00:33:13,575 --> 00:33:16,620 Lembre-se, deixe-o na sua frente e não o prenda. 400 00:33:16,703 --> 00:33:17,996 Use a manobra certa. 401 00:33:20,165 --> 00:33:21,791 Ei, no que está pensando? 402 00:33:22,375 --> 00:33:23,502 Tudo bem? Certo. 403 00:33:34,346 --> 00:33:35,388 Sério? 404 00:33:35,472 --> 00:33:37,641 -Como que isso é permitido? -Como que você é permitido? 405 00:33:37,724 --> 00:33:39,643 -Porque sou homem. -Por que chora como uma menina? 406 00:33:39,726 --> 00:33:40,769 Mo, calma! 407 00:33:40,852 --> 00:33:43,688 Parem com isso, estão aqui para lutar. 408 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 No meio. 409 00:33:50,153 --> 00:33:51,238 Apertem as mãos. 410 00:33:53,573 --> 00:33:54,908 Vamos. Apertem as mãos. 411 00:34:00,288 --> 00:34:01,873 Vamos, Mo! Vamos! 412 00:34:02,457 --> 00:34:03,375 Impeça-o. 413 00:34:04,084 --> 00:34:05,085 Deixe-o na sua frente. 414 00:34:06,086 --> 00:34:07,295 Seja rápida. 415 00:34:07,379 --> 00:34:08,213 Não empatem! 416 00:34:09,339 --> 00:34:10,840 Façam pontos. 417 00:34:10,924 --> 00:34:12,717 Faça uma manobra. 418 00:34:15,095 --> 00:34:16,137 -Dois. -É isso. 419 00:34:16,221 --> 00:34:17,514 É isso! 420 00:34:24,896 --> 00:34:26,481 Levante-se. 421 00:34:27,065 --> 00:34:27,899 Dois. 422 00:34:27,983 --> 00:34:29,025 Vamos. 423 00:34:29,109 --> 00:34:30,652 -Três. -Ponte! 424 00:34:31,069 --> 00:34:32,070 Quatro. 425 00:34:36,783 --> 00:34:38,201 A escolha é do vermelho. 426 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Vermelho escolheu por cima.  Verde, prepare-se. 427 00:34:42,163 --> 00:34:43,498 Vermelho, prepare-se. 428 00:34:44,082 --> 00:34:45,709 Para cima, Mo. Para cima. 429 00:34:48,795 --> 00:34:50,171 Calma. 430 00:34:50,463 --> 00:34:51,339 Vamos, Mo. 431 00:34:54,676 --> 00:34:55,552 Vamos, Mo. 432 00:34:55,635 --> 00:34:57,929 Vamos, Mo! 433 00:34:58,763 --> 00:35:00,348 -Vamos, Mo! -Um, verde. 434 00:35:01,099 --> 00:35:01,975 Um. 435 00:35:03,310 --> 00:35:04,144 Dois. 436 00:35:05,478 --> 00:35:06,313 Três. 437 00:35:07,772 --> 00:35:09,316 -Levante-se. -Quatro. 438 00:35:09,983 --> 00:35:11,526 -Vamos, levante-se. -Cinco. 439 00:35:13,028 --> 00:35:15,196 -Para sua base. -São três near falls. 440 00:35:15,739 --> 00:35:16,573 Vermelho. 441 00:35:17,490 --> 00:35:18,325 Vamos, Mo! 442 00:35:18,408 --> 00:35:19,451 Tire a mão dele. 443 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Um escape. Verde. 444 00:35:25,123 --> 00:35:26,082 Mo, ótimo. 445 00:35:26,166 --> 00:35:28,460 Luta corpo a corpo, verde. Um. 446 00:35:28,543 --> 00:35:29,461 Segura ele! 447 00:35:29,544 --> 00:35:30,712 Dois. 448 00:35:31,421 --> 00:35:32,714 -Três. -Levante a cabeça. 449 00:35:33,298 --> 00:35:34,716 -Quatro. -Levante a cabeça. 450 00:35:35,300 --> 00:35:36,593 Cinco. 451 00:35:36,676 --> 00:35:38,678 Isso! Bem aí! 452 00:35:42,849 --> 00:35:43,933 O vencedor é o verde. 453 00:35:49,439 --> 00:35:51,107 Quero um arroz frito de camarão. 454 00:35:53,985 --> 00:35:55,195 De que tamanho? 455 00:35:55,278 --> 00:35:57,614 Quero um... pequeno. 456 00:35:58,782 --> 00:36:00,700 Tem que cuidar do peso, certo? 457 00:36:06,623 --> 00:36:09,334 Vou dizer uma coisa, a gente não dá valor ao próprio quarto 458 00:36:09,417 --> 00:36:11,544 até ter que dividir a cela com um louco. 459 00:36:12,379 --> 00:36:15,090 Em um lar adotivo, tive que dividir o quarto com seis. 460 00:36:15,715 --> 00:36:18,009 -O quarto fedia. -É, bom... 461 00:36:19,886 --> 00:36:22,222 Juan sabe que me deve, então... 462 00:36:23,348 --> 00:36:24,808 Trabalha para ele de novo? 463 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Você é idiota? Não. 464 00:36:29,938 --> 00:36:31,189 Trabalhando para ele? 465 00:36:31,356 --> 00:36:33,441 Isso é só retorno. 466 00:36:33,525 --> 00:36:35,193 Sabe? Retorno. 467 00:36:36,236 --> 00:36:38,196 Vou economizar um pouco... 468 00:36:38,905 --> 00:36:39,739 daí vou parar. 469 00:36:42,409 --> 00:36:44,619 -Aonde vai? -Carolina do Norte. 470 00:36:45,370 --> 00:36:47,455 -Para Tia Keisha? -Lembra dela? 471 00:36:47,539 --> 00:36:49,290 Ela ainda tem aquele cachorro louco? 472 00:36:49,416 --> 00:36:52,168 -Russell? Russell não era louco. -Aquele cachorro era louco. 473 00:36:52,252 --> 00:36:54,713 Ele tentou morder o meu braço. Ainda tenho a marca. 474 00:36:54,796 --> 00:36:57,340 Porque você e seus primos  tentavam montar nele. 475 00:36:58,508 --> 00:37:00,635 Lembra quando prendemos as orelhas dele? 476 00:37:01,511 --> 00:37:03,513 E não sabe por que ele te mordeu. 477 00:37:04,389 --> 00:37:06,057 Até os cachorros têm orgulho. 478 00:37:14,274 --> 00:37:15,734 Não devíamos ter voltado para cá. 479 00:37:19,821 --> 00:37:22,282 Nem tudo acontece como tem que acontecer. 480 00:37:31,708 --> 00:37:34,043 Quando meu amigo Jay for solto, vamos abrir um lava-jato... 481 00:37:34,335 --> 00:37:35,462 em Greensboro. 482 00:37:35,545 --> 00:37:37,338 -Sério? -Sim. 483 00:37:39,924 --> 00:37:41,176 O Jay conhece o dono. 484 00:37:44,512 --> 00:37:47,599 O lava-jato está vazio no posto de gasolina do cara. 485 00:37:47,682 --> 00:37:49,768 Vamos comprar meio a meio. 486 00:37:49,851 --> 00:37:51,853 Daí não vamos depender de ninguém. 487 00:37:54,022 --> 00:37:55,064 Eu não... 488 00:37:55,774 --> 00:37:58,443 Não estou vendo. Onde vai ficar o meu balcão? 489 00:38:04,908 --> 00:38:08,119 Qual é, cara? Sabe que sei lucrar. 490 00:38:08,203 --> 00:38:10,079 Posso duplicar o que ganha. 491 00:38:34,687 --> 00:38:37,190 Mini Mo! 492 00:38:38,107 --> 00:38:40,652 Quando foi a última vez que Hedgeman chegou nas eliminatórias? 493 00:38:40,735 --> 00:38:43,112 -Nunca. -Gostariam de mudar isso? 494 00:38:43,696 --> 00:38:44,823 Vamos. 495 00:38:44,906 --> 00:38:47,116 Chop, no auge! 496 00:38:50,078 --> 00:38:51,287 É isso aí! 497 00:38:59,838 --> 00:39:03,049 Viu a cara dele quando o derrubei? Sou como uma cobra. 498 00:39:03,132 --> 00:39:05,426 Quando acha que me pegou... 499 00:39:05,510 --> 00:39:07,971 -Vou chegar na final. -A primeira vez que fui para final, 500 00:39:08,054 --> 00:39:09,514 eu tinha a ficha limpa. 501 00:39:09,889 --> 00:39:10,932 Nunca tinha perdido. 502 00:39:11,140 --> 00:39:11,975 Nossa. 503 00:39:12,559 --> 00:39:14,811 Cheguei todo convencido no tatame. 504 00:39:15,937 --> 00:39:18,439 Um cara metade do meu tamanho chegou espumando, 505 00:39:18,523 --> 00:39:20,024 como se tivesse raiva. 506 00:39:21,776 --> 00:39:24,320 Pensei: "Quem é esse bulldog?" 507 00:39:25,363 --> 00:39:26,781 O menino sabia lutar. 508 00:39:27,365 --> 00:39:29,242 -Ele ganhou? -Você é idiota? 509 00:39:30,243 --> 00:39:31,077 Não. 510 00:39:31,619 --> 00:39:34,205 Colocam os melhores com os piores no primeiro round. 511 00:39:34,289 --> 00:39:36,583 O menino sabia que só tinha uma chance. 512 00:39:37,208 --> 00:39:40,712 Era matar ou morrer e o filho da puta não queria morrer. 513 00:39:43,214 --> 00:39:45,216 Às vezes querer é o bastante. 514 00:39:45,800 --> 00:39:48,636 Infelizmente, não quando se brinca com o rei. 515 00:39:50,138 --> 00:39:53,266 Assim que ela começar a andar, tem que pôr tranca nos armários. 516 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 -Especialmente na cozinha. -Sim, vou fazer direito. 517 00:39:56,436 --> 00:39:58,813 Não quero prometer nada, mas... 518 00:39:58,897 --> 00:40:02,275 acho que você tem chance de adotá-la. 519 00:40:06,321 --> 00:40:07,614 Aí está a Monique. 520 00:40:07,697 --> 00:40:09,240 Ali no outro cômodo. 521 00:40:09,532 --> 00:40:13,036 Oi, Monique. Sou June, assistente social da Nyasa. 522 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 Soube que se mudou para cá faz pouco. 523 00:40:15,622 --> 00:40:17,373 Gosta de morar aqui? 524 00:40:20,501 --> 00:40:21,920 Não vou ficar muito tempo. 525 00:40:22,837 --> 00:40:24,422 Logo ela vai ficar com meu quarto. 526 00:40:30,386 --> 00:40:34,474 Eu sou um irmão na roubada Você não é de nada 527 00:40:34,557 --> 00:40:36,976 Quando eu bato é pra valer 528 00:40:37,060 --> 00:40:37,894 Você é um palhaço 529 00:40:37,977 --> 00:40:40,063 Sou Ghostface, você Action Bronson 530 00:40:41,439 --> 00:40:44,400 Ei, ouçam! 531 00:40:44,484 --> 00:40:47,195 Irmãos vão se sentir férteis  Quando eu montar na grana 532 00:40:47,278 --> 00:40:50,323 Eles vão se sentir mortos E vamos para a final 533 00:40:50,406 --> 00:40:51,324 Esta merda é viral 534 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Ninguém pode ser rival 535 00:40:53,076 --> 00:40:54,285 Não, não vou rimar isso 536 00:40:55,036 --> 00:40:56,579 Dança! 537 00:42:05,606 --> 00:42:06,941 Vai entrar ou não vai? 538 00:42:18,661 --> 00:42:20,580 Achei que não quisesse mais nada com Juan. 539 00:42:22,498 --> 00:42:25,418 Quer que limpe merda de rato e fique tirando o lixo? 540 00:42:28,671 --> 00:42:31,174 Não quero nenhum chefe me roubando. 541 00:42:40,892 --> 00:42:43,352 A minha filha vai para as eliminatórias. 542 00:42:49,650 --> 00:42:51,444 Vai pegar o meu cigarro. 543 00:43:04,791 --> 00:43:06,292 Não estou vendo. 544 00:43:12,006 --> 00:43:13,925 Está treinando o abraço de urso? 545 00:43:14,926 --> 00:43:15,760 Estou. 546 00:43:19,097 --> 00:43:20,640 E pelo que está esperando? 547 00:43:33,111 --> 00:43:34,362 O quê? 548 00:43:35,571 --> 00:43:36,447 Nada. 549 00:43:41,869 --> 00:43:43,037 Vamos, se prepara. 550 00:43:55,842 --> 00:43:57,135 Não, olhe. 551 00:43:57,218 --> 00:43:58,302 Não pode fazer nada. 552 00:43:58,886 --> 00:44:00,388 Prende o braço dele. 553 00:44:02,056 --> 00:44:02,890 Me pega. 554 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 Põe o braço para o lado. 555 00:44:07,270 --> 00:44:09,313 Tem que prendê-lo... 556 00:44:10,064 --> 00:44:11,149 e ir para cima. 557 00:44:12,191 --> 00:44:13,067 Entendeu? 558 00:44:21,576 --> 00:44:22,410 Vai em frente. 559 00:44:24,036 --> 00:44:24,871 Senta. 560 00:44:53,733 --> 00:44:56,152 É melhor ter equipes de luta  em Greensboro. 561 00:45:01,574 --> 00:45:02,825 Vamos tentar de novo. 562 00:45:06,120 --> 00:45:07,371 Vamos. 563 00:45:08,331 --> 00:45:09,248 Daqui a pouco. 564 00:45:19,842 --> 00:45:22,220 Temos que pintar o lava-jato  de uma cor bonita. 565 00:45:25,139 --> 00:45:27,850 Acha que as pessoas lavam o carro por causa de uma cor? 566 00:45:28,517 --> 00:45:29,435 Pode crer. 567 00:45:29,518 --> 00:45:32,563 Acha que as pessoas vão lavar o carro numa espelunca? 568 00:45:32,647 --> 00:45:34,607 Precisa de irmãos com calotas maneiras, 569 00:45:34,690 --> 00:45:37,026 assentos da hora. Lavagem completa? 570 00:45:37,109 --> 00:45:38,653 É onde rola a grana. 571 00:45:41,989 --> 00:45:42,907 Tudo bem. 572 00:45:45,451 --> 00:45:48,037 Tudo bem, que cor acha  que vai atrair mais clientes? 573 00:45:48,120 --> 00:45:49,705 Fácil. Dourado. 574 00:45:52,375 --> 00:45:55,169 -O quê? -De onde tirou isso? 575 00:45:57,255 --> 00:45:58,673 Isso é ser visionária. 576 00:45:59,882 --> 00:46:01,550 -Não é culpa minha se não é. -Cuidado. 577 00:46:01,634 --> 00:46:03,302 Agora você que está tendo ideias? 578 00:46:09,517 --> 00:46:10,351 Peguei o braço. 579 00:46:10,935 --> 00:46:12,228 Peguei o braço. 580 00:46:12,311 --> 00:46:13,980 Peguei a cabeça. Só... 581 00:46:15,606 --> 00:46:16,607 Mo, nas costas dele. 582 00:46:29,704 --> 00:46:30,621 Vamos, Mo. 583 00:46:31,497 --> 00:46:32,623 Acaba com ele, Mo. 584 00:46:33,582 --> 00:46:37,253 Mini Mo! 585 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 Ei, ficou sabendo? 586 00:46:42,591 --> 00:46:45,177 O irmão do Jorge vai trazer a moto mais tarde. 587 00:46:45,261 --> 00:46:47,013 -Sério? -Ele vai me deixar andar. 588 00:46:47,096 --> 00:46:48,764 Vou empinar a roda e tudo. 589 00:46:49,890 --> 00:46:50,725 O quê? 590 00:46:50,808 --> 00:46:53,894 É fácil. Vi no YouTube. É só soltar o engate e pronto. 591 00:46:54,687 --> 00:46:55,813 É, tudo bem. 592 00:46:56,355 --> 00:46:58,899 -Está a fim? -Não, tenho planos. 593 00:47:00,026 --> 00:47:01,610 Vai passear com os cães do Juan de novo? 594 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 Nem pensar. 595 00:47:03,279 --> 00:47:06,741 "É melhor eles voltarem limpos. Não quero merda nos meus tapetes." 596 00:47:06,824 --> 00:47:07,825 Cala a boca. 597 00:47:07,908 --> 00:47:11,746 Soube que ele escova os dentes  dos cães com uma escova elétrica. 598 00:47:15,124 --> 00:47:15,958 Está pronta? 599 00:47:16,542 --> 00:47:17,585 Só um segundo. 600 00:47:17,668 --> 00:47:19,253 Por que está mau-humorado? 601 00:47:19,837 --> 00:47:22,465 Continue bebendo batida de proteínas, logo terá sua gloria. 602 00:47:22,548 --> 00:47:23,716 É Darrel, não é? 603 00:47:24,717 --> 00:47:26,594 Soube que ela puxou a você. 604 00:47:28,804 --> 00:47:30,348 Está no sangue, eu acho. 605 00:47:30,848 --> 00:47:33,267 Bom, você é mais forte que eu. 606 00:47:33,476 --> 00:47:35,728 Se a minha filha quisesse lutar, eu... 607 00:47:39,774 --> 00:47:40,775 Onde lutou? 608 00:47:41,442 --> 00:47:42,360 Cinco-seis-nove. 609 00:47:42,985 --> 00:47:46,197 Lutei na faculdade.  Provavelmente antes de você. 610 00:47:47,323 --> 00:47:49,075 -É, provavelmente. -Tudo bem. 611 00:47:49,658 --> 00:47:51,243 Temos que ir nessa. 612 00:47:51,327 --> 00:47:54,455 Vou levar a equipe para comer se quiser ir junto. 613 00:47:54,538 --> 00:47:58,125 A menos que tenha que estar em outro lugar. 614 00:47:58,209 --> 00:48:00,669 -Sim, no trabalho. -Achei que a gente ia sair. 615 00:48:01,796 --> 00:48:03,047 Talvez mais tarde. 616 00:48:03,130 --> 00:48:06,133 -Mas você disse... -Os planos mudaram... Mo. 617 00:48:08,052 --> 00:48:11,013 E a equipe tem que criar laços, não é? 618 00:48:12,556 --> 00:48:13,391 É. 619 00:48:13,974 --> 00:48:14,809 Isso mesmo. 620 00:48:18,145 --> 00:48:19,271 Me liga depois. 621 00:48:24,902 --> 00:48:26,779 Tem que ir devagar. Vai bater. 622 00:48:27,571 --> 00:48:29,657 -Deixa comigo. -Você vai bater. 623 00:48:30,699 --> 00:48:31,575 Eu disse. 624 00:48:31,659 --> 00:48:33,369 -O jogo trapaceou. -Eu disse. 625 00:48:33,452 --> 00:48:37,039 O problema é que você dirige pior  do que luta. 626 00:48:37,123 --> 00:48:38,874 Essa é a verdade. 627 00:48:39,458 --> 00:48:41,168 -E agora? -Você está na minha orelha. 628 00:48:41,252 --> 00:48:44,422 -Tira o bafo da minha cara. -Então faça alguma coisa. 629 00:48:44,505 --> 00:48:46,882 Vamos fazer uma competição de flexão.  Você vem? 630 00:48:47,675 --> 00:48:50,678 -Achei que ia empinar a roda. -É, o que houve? 631 00:48:50,761 --> 00:48:51,887 Viemos ver o show. 632 00:48:51,971 --> 00:48:54,682 Eu disse que meu irmão tinha uma corrida. 633 00:48:54,765 --> 00:48:55,850 Tanto faz. Mo, você vem? 634 00:48:55,933 --> 00:48:58,644 -Não, vou ficar aqui. -Tudo bem. 635 00:49:02,356 --> 00:49:04,275 Na boa, se a gente for para a final... 636 00:49:04,942 --> 00:49:07,611 Vários recrutadores vão vir. 637 00:49:08,571 --> 00:49:10,030 Aposto que consegue uma bolsa. 638 00:49:10,114 --> 00:49:14,326 O nosso príncipe vai conseguir uma bolsa pra faculdade. 639 00:49:14,410 --> 00:49:16,954 Tanto faz, cara. 640 00:49:17,037 --> 00:49:19,039 Vai me visitar todos os fins de semana 641 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 para tentar pegar as meninas da faculdade. 642 00:49:20,875 --> 00:49:23,586 Vou forçá-las no meu pau. E daí, gata? 643 00:49:23,669 --> 00:49:25,171 Quer uma carona? Olhe... 644 00:49:26,547 --> 00:49:28,424 Foi mal, ele não tomou o remédio. 645 00:49:28,507 --> 00:49:30,050 Por que melou a minha cantada? 646 00:49:30,134 --> 00:49:31,886 Que cantada? 647 00:49:32,678 --> 00:49:33,637 Exato. 648 00:49:33,721 --> 00:49:37,641 Enfim... tem várias equipes femininas na faculdade agora. 649 00:49:38,934 --> 00:49:40,019 Sabe? 650 00:49:42,605 --> 00:49:43,856 E daí, gata? 651 00:49:44,607 --> 00:49:46,108 Não, estamos relaxando. 652 00:49:51,822 --> 00:49:53,324 -Aonde vamos? -Só... 653 00:49:53,407 --> 00:49:56,160 -Por aqui. -É onde Juan faz a briga de cães? 654 00:49:56,785 --> 00:49:57,620 Não. 655 00:49:59,038 --> 00:50:00,039 Não, isso é pra valer. 656 00:50:22,353 --> 00:50:26,148 Hoje temos a tricampeã de Brownsville... 657 00:50:26,232 --> 00:50:27,691 É uma luta de verdade. 658 00:50:27,775 --> 00:50:29,985 Keisha, a Assassina. Vamos aplaudir Keisha! 659 00:50:32,738 --> 00:50:34,532 Mas não se enganem, 660 00:50:34,615 --> 00:50:37,201 porque a Srta. Lala pode ser magrinha, 661 00:50:37,284 --> 00:50:40,120 mas ela não veio lá de Flatbush para se dar mal. 662 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 Vamos aplaudir a Srta. Lala. 663 00:50:41,705 --> 00:50:43,207 -Apostem. -São boxeadoras? 664 00:50:43,290 --> 00:50:46,043 -Mostrem a grana. -Não, melhor que isso. 665 00:50:46,126 --> 00:50:49,129 Muito bem, moças, no meio do ringue. Não vale morder, 666 00:50:49,713 --> 00:50:52,883 arranhar, puxar cabelo, nem armas.  Entenderam? 667 00:51:36,885 --> 00:51:39,513 Vamos aplaudir Keisha, a Assassina. 668 00:52:08,167 --> 00:52:09,043 Vamos, come. 669 00:52:10,419 --> 00:52:13,088 Tudo bem, não posso comer. Temos outra luta no sábado. 670 00:52:13,172 --> 00:52:15,090 Malik disse que pode ter recrutadores. 671 00:52:15,966 --> 00:52:17,718 Bom, se o Malik disse... 672 00:52:17,801 --> 00:52:18,719 Para. 673 00:52:19,803 --> 00:52:20,846 Agora têm equipes femininas. 674 00:52:21,764 --> 00:52:22,973 Faculdade é legal... 675 00:52:23,599 --> 00:52:24,433 e tudo mais, 676 00:52:24,516 --> 00:52:26,560 até ter responsabilidades. 677 00:52:32,024 --> 00:52:33,484 Quando sua mãe morreu... 678 00:52:35,944 --> 00:52:38,405 fiz o que tive que fazer.  Não tive escolha. 679 00:52:41,450 --> 00:52:44,453 Estou louca para ganhar meu dinheiro, ter a minha casa. 680 00:52:44,536 --> 00:52:48,540 Bom, se eu pudesse, eu estaria no ringue como aquelas meninas hoje. 681 00:52:50,000 --> 00:52:51,919 Aquelas meninas estão em outra. 682 00:52:52,002 --> 00:52:53,879 Acho que aquela menina quebrou o maxilar. 683 00:52:53,962 --> 00:52:55,506 Mas sabe quanto ganham? 684 00:52:56,382 --> 00:52:57,216 Merda. 685 00:52:57,633 --> 00:52:59,134 Achei que ganhava dinheiro com Juan. 686 00:52:59,218 --> 00:53:02,346 Achei que estava economizando para o lava-jato. 687 00:53:05,182 --> 00:53:06,725 Jay não saiu na condicional. 688 00:53:07,434 --> 00:53:09,853 Então a menos que consiga a parte dele... 689 00:53:10,604 --> 00:53:12,856 e rápido, não vai ter lava-jato. 690 00:53:20,197 --> 00:53:21,281 Porra, Monique! 691 00:53:21,365 --> 00:53:22,741 Merda. 692 00:53:22,825 --> 00:53:24,993 Quando saí,  ficou enchendo para cuidar de você. 693 00:53:25,077 --> 00:53:28,080 -Já disse que não é isso. -Entrou para a equipe ou não? 694 00:53:28,872 --> 00:53:30,833 -Sim. -Não tem meninas 695 00:53:30,916 --> 00:53:32,751 na equipe de meninos. 696 00:53:32,835 --> 00:53:34,378 Você já tem uma vantagem. 697 00:53:34,461 --> 00:53:36,630 Está malhando com meninos e treinando comigo. 698 00:53:36,714 --> 00:53:39,842 Em uma luta, você pode ganhar mais que eu no trabalho. 699 00:53:51,729 --> 00:53:52,688 A verdade é... 700 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 se eu não arrumar dez mil 701 00:53:55,441 --> 00:53:58,694 em duas semanas,  o dono vai vender para outra pessoa. 702 00:54:00,571 --> 00:54:01,864 Estou fazendo minha parte. 703 00:54:03,282 --> 00:54:06,201 Sabemos o que vai rolar se continuar trabalhando para o Juan. 704 00:54:15,711 --> 00:54:16,545 Foda-se! 705 00:54:19,423 --> 00:54:20,799 Foda-se. 706 00:54:21,550 --> 00:54:23,886 Foda-se. É idiota. Eu sou idiota. 707 00:54:23,969 --> 00:54:24,970 Eu sou idiota. 708 00:54:25,053 --> 00:54:27,890 -Não estou dizendo... -Nem devia ter te levado lá. 709 00:54:31,226 --> 00:54:33,979 -Estou dizendo que o dinheiro... -Come se vai comer. Merda. 710 00:54:34,396 --> 00:54:36,106 Tenho que voltar ao trabalho. 711 00:55:02,257 --> 00:55:04,510 Nossa! Não me admira não ter entrado para equipe. 712 00:55:04,593 --> 00:55:06,804 Não teria entrado se eu não tivesse te deixado ganhar. 713 00:55:06,887 --> 00:55:08,472 E se todos vissem eu acabar com você? 714 00:55:08,555 --> 00:55:11,099 Cuidado com o ataque.  É só um giro ao contrário. 715 00:55:14,937 --> 00:55:16,271 Juan também te comprou esses tênis? 716 00:55:17,064 --> 00:55:18,440 Pelo menos meu pai vem às lutas. 717 00:55:18,524 --> 00:55:21,485 A sua mãe está ocupada demais tirando a roupa pra qualquer negão. 718 00:55:31,328 --> 00:55:32,162 O quê? 719 00:55:33,121 --> 00:55:34,998 O que foi? O quê? 720 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 Ela deve estar com fome. 721 00:55:40,921 --> 00:55:42,297 A mãe da Nyasa está aqui. 722 00:55:44,633 --> 00:55:47,052 O que foi? Não está feliz de ver a mamãe? 723 00:55:48,720 --> 00:55:49,638 Só… 724 00:55:50,597 --> 00:55:52,808 Pegue. Preciso ir ao banheiro. 725 00:56:09,616 --> 00:56:11,076 Deveria ficar feliz por ela. 726 00:56:14,454 --> 00:56:16,123 Deveria ficar com a mãe biológica. 727 00:56:23,630 --> 00:56:26,633 Luta amanhã na Escola David às 16h.  Vc vai? 728 00:56:51,283 --> 00:56:53,535 Vamos, Nicholas. Vamos. 729 00:56:53,619 --> 00:56:54,745 Com calma. 730 00:56:54,828 --> 00:56:56,455 Vamos lutar. 731 00:56:57,748 --> 00:56:59,207 Baixem as tornozeleiras. 732 00:57:00,626 --> 00:57:01,793 Muito bem, Mo. 733 00:57:01,877 --> 00:57:02,836 Apertem as mãos. 734 00:57:11,094 --> 00:57:12,095 Faça uma manobra. 735 00:57:17,643 --> 00:57:19,937 Faça a ponte! Desenvolva! 736 00:57:22,731 --> 00:57:25,233 É isso. Vai lá, Mo. 737 00:57:26,360 --> 00:57:27,861 Onde está a chama? Vamos lá. 738 00:57:28,445 --> 00:57:31,031 Desenvolva! 739 00:57:31,114 --> 00:57:32,199 Desenvolva! 740 00:57:36,203 --> 00:57:38,080 Levante-se! 741 00:57:45,796 --> 00:57:46,630 Apertem as mãos. 742 00:57:47,756 --> 00:57:50,676 Apertem as mãos. Apertem a mão do técnico. 743 00:57:57,933 --> 00:57:59,601 O que foi que aconteceu? 744 00:58:13,740 --> 00:58:15,492 Vamos, Huskies! 745 00:58:17,202 --> 00:58:18,912 Vamos, Hedgeman! 746 00:58:20,539 --> 00:58:22,165 Vamos, Huskies! 747 00:58:30,549 --> 00:58:32,384 Todos têm o direito de perder uma luta. 748 00:58:35,178 --> 00:58:36,847 Que breguice que o técnico diz? 749 00:58:38,223 --> 00:58:40,475 Nunca se perde, só… 750 00:58:40,559 --> 00:58:42,561 Só se ganha e se aprende. 751 00:58:50,277 --> 00:58:52,654 Sabe quantas vezes meu pai me viu lutar? 752 00:58:56,241 --> 00:58:57,409 Você se acostuma. 753 00:59:50,712 --> 00:59:52,506 Muito bem, mostrem as suas apostas. 754 00:59:52,589 --> 00:59:53,840 Cadê o dinheiro? 755 00:59:53,924 --> 00:59:55,300 Apostou na gorda? 756 00:59:57,552 --> 00:59:59,137 Ela pode causar estragos. 757 01:00:00,097 --> 01:00:01,181 Confie. 758 01:00:01,264 --> 01:00:02,891 Cadê o dinheiro? Vamos. 759 01:00:02,974 --> 01:00:04,017 Não sejam mesquinhos. 760 01:00:04,392 --> 01:00:05,644 Estão dormindo? 761 01:00:05,727 --> 01:00:07,187 Quanto precisamos para o lava-jato? 762 01:00:08,063 --> 01:00:10,315 Para deixar o Juan e sair daqui? 763 01:00:10,899 --> 01:00:12,692 As regras: não vale morder, arranhar… 764 01:00:13,527 --> 01:00:16,029 armas, nem puxar cabelo. Entenderam? 765 01:00:18,532 --> 01:00:19,658 Algumas lutas… 766 01:00:21,243 --> 01:00:22,244 e estaremos numa boa. 767 01:00:26,498 --> 01:00:29,167 Muito bem, moças, no meio do ringue. 768 01:00:35,966 --> 01:00:36,800 Cruzado. 769 01:00:38,468 --> 01:00:40,637 Essa é a combinação. Direto. 770 01:00:40,720 --> 01:00:43,598 Quando acharem que te pegaram, mude de manobra. 771 01:00:43,682 --> 01:00:45,559 Por que fazer isso se posso fazer isto? 772 01:00:46,268 --> 01:00:48,186 Isso não é luta. Se pegar alguém assim, 773 01:00:48,270 --> 01:00:49,563 vai ser nocauteada. 774 01:00:50,730 --> 01:00:51,565 Mo! 775 01:00:53,900 --> 01:00:55,819 Direto. Cruzado, direto. 776 01:00:55,902 --> 01:00:59,156 -Vamos. -Cruzado, direto. Cruzado, direto. 777 01:00:59,239 --> 01:01:01,116 Um, dois. Uppercut. 778 01:01:01,199 --> 01:01:02,742 Vamos. Pegue o meu pescoço. 779 01:01:02,826 --> 01:01:05,704 Pegue no pescoço. Certo, vamos. Um, dois. 780 01:01:09,708 --> 01:01:11,126 O que está fazendo? 781 01:01:11,585 --> 01:01:13,003 Deixa comigo, técnico. 782 01:01:13,086 --> 01:01:14,212 Pessoal, sentem-se. 783 01:01:23,305 --> 01:01:24,139 Vamos, Mo! 784 01:01:24,848 --> 01:01:26,933 Mini Mo! 785 01:01:32,939 --> 01:01:34,107 Vamos. 786 01:01:40,947 --> 01:01:43,283 Vamos para a final 787 01:01:43,366 --> 01:01:45,577 Vamos para a final 788 01:02:00,800 --> 01:02:03,178 Onde andava? Liguei e mandei mensagem a noite toda. 789 01:02:03,261 --> 01:02:04,804 O quê? O telefone estava no mudo. 790 01:02:04,888 --> 01:02:08,099 Disse para deixar no vibra.  Vai perder a luta. 791 01:02:08,183 --> 01:02:10,060 -O quê? -Depressa, vamos. 792 01:02:10,310 --> 01:02:12,729 -Hoje? -Sim, hoje. Merda. 793 01:02:12,812 --> 01:02:14,856 Tem sorte que Juan guardou o seu lugar. 794 01:02:17,025 --> 01:02:18,818 E só tinha 9 kg a mais que eu. 795 01:02:18,902 --> 01:02:21,029 Do que está falando? Fiz double-leg. 796 01:02:26,409 --> 01:02:27,744 Muito bem, gente. 797 01:02:27,827 --> 01:02:31,581 Hoje temos umas virgens de luta. 798 01:02:31,665 --> 01:02:34,000 Então preciso que aplaudam, 799 01:02:34,084 --> 01:02:36,294 porque vamos mandar ver. Vamos nessa. 800 01:02:40,298 --> 01:02:41,258 Quem é a menina? 801 01:02:41,800 --> 01:02:44,886 Prima do Juan. Não se preocupe,  ela não é páreo para você. 802 01:02:44,970 --> 01:02:46,846 -Certo, moças. -Mostre quem é a rainha. 803 01:02:46,930 --> 01:02:48,348 Para o meio. 804 01:02:49,683 --> 01:02:51,685 Vocês sabem que horas são, não é? 805 01:02:52,477 --> 01:02:54,813 A luta tem que ser a mais limpa possível. 806 01:02:55,855 --> 01:02:58,149 Entenderam? Então, preparem-se. 807 01:02:58,817 --> 01:03:00,193 E quando eu apitar, 808 01:03:00,277 --> 01:03:01,111 mandem ver. 809 01:03:09,953 --> 01:03:11,663 Por que está correndo? Volta aqui. 810 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Vamos, Naya. 811 01:03:19,796 --> 01:03:21,339 Vamos, Naya. Para de brincar. 812 01:03:22,882 --> 01:03:24,676 -Aí está. -Levanta. 813 01:03:24,759 --> 01:03:26,678 Levanta. O que está esperando? 814 01:03:36,646 --> 01:03:38,815 Mo. 815 01:03:44,487 --> 01:03:46,323 Você ficou louca? 816 01:03:47,115 --> 01:03:48,450 Está me perseguindo? 817 01:03:49,034 --> 01:03:50,994 -Qual é o seu problema? -Meu problema? 818 01:03:51,578 --> 01:03:55,999 O que está fazendo? Falta uma luta para a final. 819 01:03:56,624 --> 01:03:58,335 O que o técnico vai dizer quando vir seu rosto? 820 01:03:58,460 --> 01:03:59,711 Não vai dizer nada. 821 01:04:00,295 --> 01:04:02,047 O técnico não vai saber. Juro, O, 822 01:04:02,130 --> 01:04:03,965 -se abrir a boca… -O que eu disse? 823 01:04:04,049 --> 01:04:05,633 As meninas não são páreo para você. 824 01:04:11,598 --> 01:04:12,474 E daí, O? 825 01:04:16,853 --> 01:04:18,396 Viu a sua amiga mandando ver? 826 01:04:19,647 --> 01:04:20,482 Sim. 827 01:04:21,441 --> 01:04:22,400 Ela mandou bem. 828 01:04:27,530 --> 01:04:28,740 Enfim, tenho que ir. 829 01:04:29,324 --> 01:04:30,283 Se cuida. 830 01:04:37,582 --> 01:04:38,666 Mandei ficar quieta. 831 01:04:38,750 --> 01:04:41,211 Não falei nada. Ele veio aqui sozinho. 832 01:04:41,628 --> 01:04:42,962 Ele não vai dizer nada. 833 01:04:45,673 --> 01:04:46,716 Cadê a grana? 834 01:04:51,554 --> 01:04:52,764 Vai, sente isso. 835 01:04:56,935 --> 01:04:57,769 Quinhentos? 836 01:04:58,395 --> 01:05:00,438 -Disse que ganhava mil. -O que queria? 837 01:05:03,983 --> 01:05:06,194 Tem sorte de ter lutado. 838 01:05:07,445 --> 01:05:08,863 É só um aquecimento. 839 01:05:10,907 --> 01:05:13,827 Eu aviso quando estiver pronta para as grandes ligas. 840 01:05:16,830 --> 01:05:17,872 Black Moon. 841 01:05:18,706 --> 01:05:19,958 Das EFX. 842 01:05:20,959 --> 01:05:23,920 Special Ed. Isto é tão velho quanto eu. 843 01:05:24,712 --> 01:05:26,381 Com quem acha que aprendi? 844 01:05:29,592 --> 01:05:31,469 Você é uma mini-me, sabia? 845 01:05:31,761 --> 01:05:33,304 Malik me chama de Mini Mo. 846 01:05:33,805 --> 01:05:35,432 "Malik me chama de Mini Mo. 847 01:05:37,267 --> 01:05:39,477 -Malik disse que sou uma gata." -Não é nada disso. 848 01:05:39,561 --> 01:05:41,062 "Malik disse que sou uma gata." 849 01:05:44,357 --> 01:05:45,984 Tanto faz. Ele tem namorada. 850 01:05:52,949 --> 01:05:54,033 Ouça. 851 01:05:57,162 --> 01:05:58,538 Malik que se foda. 852 01:05:59,038 --> 01:06:00,373 Você vai ser uma lenda. 853 01:06:01,249 --> 01:06:02,667 E não vai estar só em um... 854 01:06:04,752 --> 01:06:06,379 anuário de escola. 855 01:06:09,007 --> 01:06:12,260 Vai fazer nome, ninguém vai mexer com você. 856 01:06:17,807 --> 01:06:18,683 Vem aqui. 857 01:06:19,851 --> 01:06:20,685 Vem aqui. 858 01:06:21,811 --> 01:06:23,396 Vou te ensinar a se abaixar. 859 01:06:33,781 --> 01:06:35,533 Pode ir agora. 860 01:06:37,911 --> 01:06:39,913 Sai daqui! 861 01:06:39,996 --> 01:06:42,290 Lucila quer que saia da equipe. 862 01:06:42,373 --> 01:06:45,251 Nós dois sabemos  que você não apanhou lutando. 863 01:06:46,044 --> 01:06:48,505 Agora, diga o que está havendo  com o seu pai, 864 01:06:48,588 --> 01:06:50,548 ou eu mesmo te tiro da equipe. 865 01:06:50,632 --> 01:06:53,635 Não tem nada a ver com ele. Briguei com uma menina. 866 01:07:01,684 --> 01:07:05,355 Meu pai cuida de um estacionamento  do Juan. Fico com ele às vezes. 867 01:07:07,190 --> 01:07:09,234 Ele não tem onde morar, então dorme lá. 868 01:07:12,070 --> 01:07:14,447 Uma menina o chamou de mendigo e... 869 01:07:15,615 --> 01:07:16,991 eu perdi a cabeça. 870 01:07:21,913 --> 01:07:24,123 Não é culpa da equipe que fiz besteira. 871 01:07:25,250 --> 01:07:27,085 Vou ganhar. Vamos para a final. 872 01:07:47,855 --> 01:07:48,856 Ele está enrolando. 873 01:07:48,940 --> 01:07:50,525 Ele vai bater. 874 01:07:50,608 --> 01:07:51,943 Podemos apostar grana. 875 01:07:53,152 --> 01:07:54,654 Ele apanhou. 876 01:08:02,870 --> 01:08:04,622 Por isso que não assisto pornô de branco. 877 01:08:04,706 --> 01:08:06,916 Não está vendo a luta, Mo. 878 01:08:11,546 --> 01:08:14,215 Qual é seu problema? Está naqueles dias? 879 01:08:15,216 --> 01:08:16,342 Por que está toda… 880 01:08:19,053 --> 01:08:20,805 Vamos. 881 01:08:25,393 --> 01:08:26,978 Luta desde quando? 882 01:08:27,520 --> 01:08:28,605 Desde os dez anos. 883 01:08:29,355 --> 01:08:31,566 O meu tio queria que eu lutasse boxe. 884 01:08:32,567 --> 01:08:34,861 Levei um soco na boca uma vez e pensei: 885 01:08:35,737 --> 01:08:36,696 "Não, obrigado." 886 01:08:37,989 --> 01:08:41,576 Meu apelido era Caminho Errado, porque sempre que tinha briga, 887 01:08:41,659 --> 01:08:45,371 meus amigos iam em direção à confusão e eu ia para o outro lado. 888 01:08:45,455 --> 01:08:48,583 Existe um termo médico para isso.  Covardice. 889 01:08:49,834 --> 01:08:52,754 É, bom... Quando meu pai voltou, 890 01:08:53,630 --> 01:08:55,632 quase fui expulso da equipe. 891 01:08:56,382 --> 01:08:59,385 Tentei trabalhar nas ruas com ele e ser durão... 892 01:08:59,469 --> 01:09:01,971 Você traficava? Teria adorado ver isso. 893 01:09:02,847 --> 01:09:04,891 Se o técnico não tivesse aparecido na minha casa, 894 01:09:04,974 --> 01:09:06,142 eu teria largado. 895 01:09:07,352 --> 01:09:09,395 -O técnico te pagou para me dizer isso? -O quê? 896 01:09:10,980 --> 01:09:11,981 Não. 897 01:09:12,065 --> 01:09:13,900 Parece um palestrante: 898 01:09:13,983 --> 01:09:16,694 "Fiquem na escola. Não usem drogas." 899 01:09:17,612 --> 01:09:18,655 Bom… 900 01:09:19,197 --> 01:09:20,907 eu teria sido um bandido cafona. 901 01:09:21,616 --> 01:09:24,077 Nossa, por que essas faculdades te querem? 902 01:09:24,160 --> 01:09:26,621 -São boas faculdades. -Porque me esforcei. 903 01:09:26,704 --> 01:09:29,374 Diferente de você. Olha só. Está fingindo. 904 01:09:29,457 --> 01:09:31,167 Acha que é uma lutadora de verdade. 905 01:09:31,250 --> 01:09:32,377 -Tanto faz. -Acha que é lutadora. 906 01:09:35,797 --> 01:09:37,048 Quem é o rei agora? 907 01:10:59,797 --> 01:11:00,757 Por favor. 908 01:11:03,301 --> 01:11:06,763 -Achei que tivesse mais classe. -Não é o que pensa. 909 01:11:06,846 --> 01:11:07,680 Não é o que pensa. 910 01:11:07,764 --> 01:11:10,016 -E o que eu vi? -Não foi nada. 911 01:11:10,099 --> 01:11:12,810 -Do que está falando? -Não foi nada. 912 01:11:12,894 --> 01:11:13,853 Nathalie... 913 01:11:16,773 --> 01:11:18,608 -Deu pra ele? -Sai da frente. 914 01:11:18,691 --> 01:11:19,776 Sabia que ela está grávida? 915 01:11:19,859 --> 01:11:21,319 -Não estou brincando. -Ela tinha razão. 916 01:11:22,653 --> 01:11:24,280 Deixa qualquer um te comer. 917 01:11:31,579 --> 01:11:33,247 Estou pronta para luta de verdade. 918 01:11:33,331 --> 01:11:34,957 Tenho que dar o fora daqui. 919 01:11:40,296 --> 01:11:42,089 Observa essas meninas e aprende. 920 01:11:57,772 --> 01:12:01,234 Underhook. Finja e dê um soco. Para baixo. 921 01:12:01,984 --> 01:12:04,320 Ótimo. Shuck. Solte o antebraço. 922 01:12:04,403 --> 01:12:06,155 Gire. Ótimo, faça de novo. 923 01:12:09,200 --> 01:12:10,576 Muito bem. Um, dois. 924 01:12:20,878 --> 01:12:23,339 Isso não é um underhook. Segure as mãos, Tyson. 925 01:12:26,092 --> 01:12:28,010 Quem te ensinou o shuck? Faça de novo. 926 01:12:28,594 --> 01:12:29,929 Na verdade, técnico... 927 01:12:31,806 --> 01:12:35,101 Estou tendo uns... problemas de menina. 928 01:12:38,813 --> 01:12:40,106 Está preocupada com o peso? 929 01:12:40,690 --> 01:12:42,650 Vai ficar tudo bem se eu não comer.  Se eu... 930 01:12:56,581 --> 01:12:57,748 Onde você está? 931 01:12:59,625 --> 01:13:01,002 Na prisão da Sra. Latina 932 01:13:04,589 --> 01:13:06,674 Tem algo rolando. Se prepara 933 01:13:12,889 --> 01:13:19,061 Legal. Última luta amanhã às 18h. Você vai? 934 01:13:32,617 --> 01:13:34,076 De que cor você gosta? 935 01:13:36,037 --> 01:13:39,248 Não posso usar esmalte por causa da luta. 936 01:13:39,332 --> 01:13:40,541 Vou deixar bonito. 937 01:13:41,375 --> 01:13:42,960 Boa sorte para amanhã. 938 01:14:06,317 --> 01:14:08,069 Por que nunca teve filhos? 939 01:14:12,239 --> 01:14:13,532 Deus não... 940 01:14:17,203 --> 01:14:18,871 Porque Deus não me permitiu. 941 01:14:31,759 --> 01:14:33,678 Muito bem, ouçam. Lembrem-se... 942 01:14:33,761 --> 01:14:35,513 não existe perder. 943 01:14:35,596 --> 01:14:37,306 Só se ganha... 944 01:14:37,890 --> 01:14:39,183 e se aprende. 945 01:14:39,266 --> 01:14:42,311 Quero que se orgulhem de onde chegaram 946 01:14:42,436 --> 01:14:44,689 e que tenham fé em até onde podem chegar. 947 01:14:44,772 --> 01:14:46,440 Certo? Venham aqui. 948 01:14:46,524 --> 01:14:47,692 Vamos nessa. 949 01:14:48,234 --> 01:14:50,236 -Vencedores nunca desistem. -Quem desiste nunca ganha. 950 01:14:50,319 --> 01:14:51,487 -Um, dois, três! -Hedgeman! 951 01:14:51,570 --> 01:14:52,989 -Três, dois, um! -Huskies! 952 01:14:54,657 --> 01:14:58,327 A Escola Hedgeman fica feliz de receber  a Garner para a última luta da temporada. 953 01:14:58,411 --> 01:15:00,162 Sei que estão empolgados. 954 01:15:00,246 --> 01:15:02,248 Vamos começar em alguns instantes. 955 01:15:02,331 --> 01:15:03,708 Como está se sentindo? 956 01:15:04,166 --> 01:15:05,876 -Bem. -Ótimo. 957 01:15:06,961 --> 01:15:08,254 Conto com você. 958 01:15:13,259 --> 01:15:14,719 Passagem! Olhe para o lado! 959 01:15:16,387 --> 01:15:19,390 Luta corpo a corpo. Um. Dois. 960 01:15:38,951 --> 01:15:40,202 Você consegue! 961 01:15:40,286 --> 01:15:41,912 Você consegue! 962 01:15:42,621 --> 01:15:45,499 Certo, vamos. Lutador de cima, faça alguma coisa. 963 01:15:46,459 --> 01:15:48,836 Sei que as coisas ficaram complicadas naquela noite. 964 01:15:50,504 --> 01:15:53,174 Eu passei dos limites. Pra valer. 965 01:15:54,133 --> 01:15:55,342 Somos família agora. 966 01:15:57,261 --> 01:15:58,512 Já tenho família. 967 01:16:00,264 --> 01:16:01,098 Sério? 968 01:16:01,807 --> 01:16:03,851 Que tipo de pai faz isso  no rosto da filha? 969 01:16:03,934 --> 01:16:05,978 Que tipo de pai troca o filho pela faculdade? 970 01:16:06,562 --> 01:16:09,231 Olhe para o outro lado. Vamos. Isso. 971 01:16:11,817 --> 01:16:13,152 Esse é um aviso. 972 01:16:13,944 --> 01:16:15,863 É melhor fazer alguma coisa. 973 01:16:16,530 --> 01:16:17,740 Um. 974 01:16:18,324 --> 01:16:19,241 Dois. 975 01:16:19,909 --> 01:16:20,868 Três. 976 01:16:21,786 --> 01:16:22,620 Quatro. 977 01:16:22,703 --> 01:16:24,830 Darrel - LUTA HOJE. Cadê você??? 4 chamadas perdidas 978 01:16:25,414 --> 01:16:26,415 São dois near falls. 979 01:16:28,542 --> 01:16:29,877 Continuem trabalhando. 980 01:16:30,544 --> 01:16:32,546 Vamos, juiz, faça com que lutem. 981 01:16:35,966 --> 01:16:36,801 Um. 982 01:16:37,676 --> 01:16:38,594 Dois. 983 01:16:39,345 --> 01:16:40,304 Três. 984 01:16:41,972 --> 01:16:43,265 Dois near falls. 985 01:16:46,519 --> 01:16:48,521 Vamos, lutador de baixo. Faça algo. 986 01:16:50,439 --> 01:16:51,941 Não se entregue. 987 01:16:53,192 --> 01:16:55,528 Não, vá para sua base.  Controle as mãos dele. 988 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 Levanta! 989 01:17:01,033 --> 01:17:02,618 -Levanta! -Um. 990 01:17:03,410 --> 01:17:04,370 Dois. 991 01:17:04,912 --> 01:17:05,955 Três. 992 01:17:07,081 --> 01:17:07,915 Quatro. 993 01:17:09,166 --> 01:17:10,000 Cinco. 994 01:17:12,044 --> 01:17:13,712 Segure no três, lutador de cima. 995 01:17:19,009 --> 01:17:21,137 Se perder a sua luta,  não vamos para a final. 996 01:17:23,806 --> 01:17:25,432 Então é melhor você ganhar. 997 01:17:36,694 --> 01:17:39,989 -Para que precisa disso? -Não posso voltar agora. 998 01:17:53,586 --> 01:17:54,837 Certo, vamos nessa. 999 01:17:56,505 --> 01:17:58,757 -Vamos, vai se aquecer. -E as minhas coisas? 1000 01:17:58,841 --> 01:18:00,384 O quê? Tudo bem. 1001 01:18:01,760 --> 01:18:03,679 -Vão roubar. -Está tudo bem. 1002 01:18:04,263 --> 01:18:07,016 Vamos, vai se aquecer. Vamos. Vai lá. 1003 01:18:08,726 --> 01:18:11,228 Temos um talento novo na casa. 1004 01:18:13,522 --> 01:18:15,191 Estamos prestes a começar. 1005 01:18:15,274 --> 01:18:17,359 Calma. 1006 01:18:17,443 --> 01:18:20,070 Hoje vamos ver se o novo talento do Rei D 1007 01:18:20,154 --> 01:18:22,448 pode enfrentar uma das mais duronas de Brownsville. 1008 01:18:22,531 --> 01:18:23,782 Srta. Cheryl! 1009 01:18:24,575 --> 01:18:26,869 -Uma verdadeira campeã. -Mostrem as suas apostas. 1010 01:18:26,952 --> 01:18:28,329 Manda ver, gata. 1011 01:18:28,412 --> 01:18:29,997 Mostrem as suas apostas. 1012 01:18:30,080 --> 01:18:34,001 Ouça. Hoje é a sua noite. Pode ganhar cinco mil. 1013 01:18:34,084 --> 01:18:35,169 Mas tem que ganhar. 1014 01:18:35,419 --> 01:18:39,131 Muito bem, mostrem as suas apostas. Vamos. 1015 01:18:42,134 --> 01:18:43,260 Ouçam. 1016 01:18:43,344 --> 01:18:44,720 Não vale morder, 1017 01:18:44,803 --> 01:18:46,680 arranhar, puxar o cabelo, 1018 01:18:46,764 --> 01:18:48,891 nem armas. Entenderam? 1019 01:18:48,974 --> 01:18:50,100 Certo, preparem-se. 1020 01:18:54,021 --> 01:18:55,481 Muito bem, gente. 1021 01:18:59,109 --> 01:19:01,570 Vamos, Mo. Tem que revidar! Vai! 1022 01:19:05,699 --> 01:19:07,117 Levante os punhos! 1023 01:19:28,472 --> 01:19:30,015 Parem. 1024 01:19:31,725 --> 01:19:33,227 Foi uma luta e tanto! 1025 01:19:33,310 --> 01:19:37,064 -Mo, o que está fazendo? -Ela está em cima de mim. 1026 01:19:37,147 --> 01:19:39,566 Você disse que queria lutar. É isso aí. 1027 01:19:39,984 --> 01:19:41,694 Agora vai matar ou morrer? 1028 01:19:46,323 --> 01:19:49,451 Vamos, Mo, tem que lutar! Mexa os pés! 1029 01:19:50,786 --> 01:19:51,620 Vamos, Mo! 1030 01:19:52,162 --> 01:19:53,914 Não vale puxar o cabelo! 1031 01:20:09,805 --> 01:20:11,223 Pare o round! 1032 01:20:15,769 --> 01:20:18,814 Muito bem. Separem-se. 1033 01:20:18,897 --> 01:20:20,899 Parem. Ei, você está bem? 1034 01:20:20,983 --> 01:20:22,484 Vá para o seu corner. 1035 01:20:23,235 --> 01:20:24,570 Vá para o seu corner. 1036 01:20:26,530 --> 01:20:30,034 Mo, da próxima vez que ela te bater, se abaixa e fica abaixada. 1037 01:20:30,117 --> 01:20:31,952 -O quê? -Você não está preparada para isso. 1038 01:20:33,245 --> 01:20:34,997 -Eu não sou de desistir. -Mo! 1039 01:20:35,873 --> 01:20:36,749 Monique! 1040 01:21:05,486 --> 01:21:08,113 Fica abaixada. 1041 01:21:39,144 --> 01:21:41,688 Bate nela, Mo! 1042 01:21:46,110 --> 01:21:48,654 É isso! Conseguimos! 1043 01:21:48,737 --> 01:21:50,531 Meu, é a polícia! Vamos! 1044 01:21:50,614 --> 01:21:51,532 Vamos! 1045 01:21:57,830 --> 01:22:00,290 -Ganhei. Você viu, certo? -Temos que dar o fora. 1046 01:22:00,374 --> 01:22:02,584 -Aonde quer que eu vá? -Sei lá. 1047 01:22:02,668 --> 01:22:04,962 -Volte pra casa da Sra. Latina. -Assim? 1048 01:22:05,045 --> 01:22:06,547 Ela me viu saindo da luta. Vai saber. 1049 01:22:06,630 --> 01:22:08,424 Se for pego nisto, sabe onde vou parar. 1050 01:22:08,507 --> 01:22:10,592 -Pegou o dinheiro. -Você não ouve! 1051 01:22:10,676 --> 01:22:12,386 Eu ligo quando estiver liberado. 1052 01:22:13,387 --> 01:22:14,221 Você é a rainha. 1053 01:22:14,304 --> 01:22:17,474 Você vai ser uma lenda. Não se preocupe com nada. 1054 01:22:18,142 --> 01:22:19,143 Você é a rainha. 1055 01:22:20,269 --> 01:22:21,854 E as minhas coisas? 1056 01:22:30,529 --> 01:22:31,405 Aqui. 1057 01:22:32,656 --> 01:22:34,491 A área está cercada. 1058 01:22:38,912 --> 01:22:40,038 Olhem isto. 1059 01:24:19,012 --> 01:24:20,180 O quê? 1060 01:24:22,307 --> 01:24:23,934 O que estão olhando? 1061 01:24:25,060 --> 01:24:27,062 Para uma lutadora idiota. 1062 01:24:29,356 --> 01:24:30,232 Você ganhou? 1063 01:24:35,988 --> 01:24:37,364 Eu te ensinei bem. 1064 01:24:56,049 --> 01:24:57,092 Ponha gelo. 1065 01:25:02,097 --> 01:25:04,933 Sabe que sou legalmente obrigado a denunciá-lo? 1066 01:25:14,401 --> 01:25:17,112 Quando eu era criança, achava que tinha sorte. 1067 01:25:18,822 --> 01:25:21,450 A maioria dos meus amigos não conhecia os pais, talvez por... 1068 01:25:21,950 --> 01:25:24,411 cinco minutos no aniversário, mas... 1069 01:25:25,871 --> 01:25:27,289 eu morava com o meu. 1070 01:25:31,001 --> 01:25:33,545 Eu queria muito um patinete. 1071 01:25:33,629 --> 01:25:35,172 Não parava de falar nisso. 1072 01:25:39,468 --> 01:25:41,219 Um dia, D me trouxe um. 1073 01:25:41,303 --> 01:25:44,848 Disse para só andar no conjunto habitacional Tilden. 1074 01:25:45,515 --> 01:25:47,142 Mas eu era muito orgulhosa. 1075 01:25:47,517 --> 01:25:49,311 Andava naquela merda por tudo. 1076 01:25:51,521 --> 01:25:53,607 Um dia, um menino do Marcus Garvey... 1077 01:25:54,399 --> 01:25:56,401 me viu com o patinete  e disse que era dele. 1078 01:25:57,277 --> 01:25:59,404 Disse que tinha posto as iniciais  no guidão. 1079 01:26:02,407 --> 01:26:03,450 Eu tinha visto. 1080 01:26:06,078 --> 01:26:08,664 Disse que meu pai tinha comprado e que ia acabar com ele. 1081 01:26:10,916 --> 01:26:12,334 O menino passou a me perseguir. 1082 01:26:12,959 --> 01:26:14,961 Um dia ele me viu com D e... 1083 01:26:16,838 --> 01:26:18,465 o entregou para a polícia. 1084 01:26:21,176 --> 01:26:23,637 Descobriram que ele estava roubando para Juan. 1085 01:26:28,016 --> 01:26:29,267 Você era criança, Mo. 1086 01:26:31,561 --> 01:26:33,397 Não é responsável pelo seu pai. 1087 01:26:48,954 --> 01:26:50,205 Vou fazer a coisa certa. 1088 01:26:53,709 --> 01:26:55,085 Eu juro, mas... 1089 01:26:58,880 --> 01:27:01,299 não faz o meu pai cumprir mais pena por causa minha. 1090 01:27:14,688 --> 01:27:17,274 A minha mãe disse que pode ficar  no quarto da Tanya. 1091 01:27:17,983 --> 01:27:19,693 Ela dorme na cama da minha mãe. 1092 01:27:36,209 --> 01:27:37,669 Eu sei. 1093 01:27:59,191 --> 01:28:01,568 Sinto muito por tudo que fiz. 1094 01:28:03,945 --> 01:28:04,905 E... 1095 01:28:10,619 --> 01:28:12,788 você é a única mãe adotiva que não me expulsou. 1096 01:28:17,501 --> 01:28:18,376 E... 1097 01:28:30,055 --> 01:28:31,598 Seja uma boa menina agora. 1098 01:28:49,616 --> 01:28:52,285 Para de chorar. Vamos. Qual é o seu problema? 1099 01:28:54,079 --> 01:28:56,331 Vamos, para de chorar. Para de gritar. 1100 01:28:58,667 --> 01:29:01,628 Vamos, eu sei. Está tudo bem. 1101 01:29:27,821 --> 01:29:31,324 Ela não só decepcionou a si mesma, ela decepcionou toda a equipe. 1102 01:29:33,451 --> 01:29:35,537 Então quero que o grupo decida. 1103 01:29:36,496 --> 01:29:39,040 Ela deve ser suspensa da final ou não? 1104 01:29:43,837 --> 01:29:47,090 Se Omari não tivesse ganhado por ela, não iríamos para a final. 1105 01:29:47,757 --> 01:29:48,592 É verdade. 1106 01:29:54,806 --> 01:29:56,975 Todos têm o direito de cometer erros. 1107 01:29:57,809 --> 01:29:59,019 Foi um grande erro. 1108 01:30:00,395 --> 01:30:02,689 Mas temos que pensar no bem da equipe. 1109 01:30:04,232 --> 01:30:07,986 É o primeiro ano que vamos para a final. E com todo respeito a Omari 1110 01:30:08,069 --> 01:30:10,405 por tê-la substituído... mas... 1111 01:30:11,072 --> 01:30:13,366 Mo mandou ver a temporada toda. 1112 01:30:19,998 --> 01:30:20,832 Mo... 1113 01:30:21,625 --> 01:30:23,126 quer dizer alguma coisa? 1114 01:30:32,636 --> 01:30:34,596 Vou fazer o melhor para a equipe. 1115 01:30:35,347 --> 01:30:37,140 O que acharem que seja melhor. 1116 01:30:40,852 --> 01:30:44,814 Vamos votar. Quem é a favor de a Mo começar na sexta? 1117 01:31:05,919 --> 01:31:06,753 Mo. 1118 01:31:07,754 --> 01:31:08,588 Mo. 1119 01:31:09,381 --> 01:31:10,382 Monique. 1120 01:31:11,466 --> 01:31:13,301 -Está com a minha bolsa? -Por que estaria? 1121 01:31:13,385 --> 01:31:16,054 Porque é idiota. Veja a sua.  A minha sumiu. 1122 01:31:20,392 --> 01:31:23,520 Tem sorte que perguntei. Teria que te salvar. De novo. 1123 01:31:23,603 --> 01:31:26,356 Sorte que tem pés grandes. Se não teria usado os tênis. Sai. 1124 01:31:28,650 --> 01:31:31,236 -Aonde vai? -Esqueci a minha bolsa. 1125 01:31:33,279 --> 01:31:34,114 Mo. 1126 01:31:35,448 --> 01:31:36,408 Bonito cabelo. 1127 01:31:37,283 --> 01:31:38,243 Obrigada. 1128 01:31:41,538 --> 01:31:42,747 Manda ver, menina! 1129 01:31:42,831 --> 01:31:45,583 Menina, não é uma passarela. Sai daqui. Anda. 1130 01:31:59,889 --> 01:32:00,765 Monique. 1131 01:32:03,935 --> 01:32:04,894 Tem uma luta? 1132 01:32:10,483 --> 01:32:12,485 Agora você que é difícil de achar. 1133 01:32:15,071 --> 01:32:16,406 A fama subiu à cabeça? 1134 01:32:19,701 --> 01:32:21,786 Sei que as coisas ficaram confusas. 1135 01:32:24,247 --> 01:32:26,624 Me senti mal de ter ido embora depois da luta. 1136 01:32:27,792 --> 01:32:28,668 De verdade. 1137 01:32:30,754 --> 01:32:31,588 Mas você... 1138 01:32:32,005 --> 01:32:35,258 Você sabia que eu não podia ser pego no meio daquilo, Mo. 1139 01:32:35,341 --> 01:32:36,176 Mo, eu... 1140 01:32:37,427 --> 01:32:39,095 Tentei duplicar o que ganhamos. 1141 01:32:39,679 --> 01:32:41,639 Lucrei um pouco. 1142 01:32:42,015 --> 01:32:43,767 Mo. Monique. 1143 01:32:45,351 --> 01:32:48,063 Mas eu... Mas eu me empolguei. 1144 01:32:48,980 --> 01:32:49,814 Só isso. 1145 01:32:50,690 --> 01:32:52,942 Ver você naquele ringue, no tatame... 1146 01:32:54,069 --> 01:32:57,238 me lembrou de mim. Tudo aquilo. 1147 01:32:58,740 --> 01:33:00,408 Pode fazer algo com aquilo. 1148 01:33:02,327 --> 01:33:03,161 Eu sei. 1149 01:33:09,000 --> 01:33:11,211 E se a gente abrir nosso negócio? 1150 01:33:13,421 --> 01:33:15,924 Conheço um cara que tem uma academia. 1151 01:33:17,092 --> 01:33:17,967 Mo. 1152 01:33:18,051 --> 01:33:19,344 Monique. 1153 01:33:19,427 --> 01:33:20,804 Ah, é assim agora? 1154 01:33:22,388 --> 01:33:24,557 É boa demais para o seu pai agora? 1155 01:33:26,142 --> 01:33:27,185 Jamal está aqui? 1156 01:33:28,019 --> 01:33:29,854 Certo. Chad? Onde está Chad? 1157 01:33:29,938 --> 01:33:31,773 Vamos mandar ver. 1158 01:33:31,856 --> 01:33:32,690 Então... 1159 01:33:33,274 --> 01:33:37,195 temos um, dois, três, quatro, cinco, seis, 1160 01:33:37,278 --> 01:33:40,073 sete, oito, nove... Cadê o Tyson? 1161 01:33:40,740 --> 01:33:43,034 Alguém liga para ver se ele vai vir. 1162 01:33:43,660 --> 01:33:45,537 Não vou esperar mais que cinco minutos. 1163 01:33:53,002 --> 01:33:53,878 Pai. 1164 01:33:58,091 --> 01:33:59,217 Tudo bem, não... 1165 01:34:00,218 --> 01:34:01,886 Não seja molenga. 1166 01:34:12,397 --> 01:34:14,107 Há quanto tempo tinha o meu caderno? 1167 01:34:33,251 --> 01:34:35,962 -Estão prontos para a final? -Vamos para a final. 1168 01:34:43,178 --> 01:34:44,762 Vamos, Hedgeman! 1169 01:34:52,520 --> 01:34:54,105 Vamos, Hedgeman! 1170 01:34:55,773 --> 01:34:57,400 Vamos, Huskies! 1171 01:34:58,985 --> 01:35:00,528 Vamos, Hedgeman! 1172 01:35:02,113 --> 01:35:03,781 Vamos, Huskies! 1173 01:35:05,283 --> 01:35:06,784 Vamos, Huskies! 1174 01:35:08,411 --> 01:35:09,954 Vamos, Hedgeman! 1175 01:35:11,497 --> 01:35:13,208 Vamos, Huskies! 1176 01:36:36,124 --> 01:36:39,127 EM MEMÓRIA DE BOBBY KASHIF COX 1177 01:42:02,992 --> 01:42:04,243 Legendas: Rita Macedo