1
00:00:26,875 --> 00:00:31,458
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:07,083 --> 00:02:12,042
Com a cinza nuclear no Pacífico provocando
tempestades de areia na Califórnia,
3
00:02:12,125 --> 00:02:16,542
os últimos moradores restantes
foram evacuados pela Guarda Nacional.
4
00:02:16,625 --> 00:02:21,000
O governo federal, combatendo inundações
em Long Beach e Venice,
5
00:02:21,083 --> 00:02:23,417
declarou Los Angeles inabitável.
6
00:02:31,667 --> 00:02:36,542
BASE OPERATIVA DA OTAN
OCEANO ATLÂNTICO, 2048
7
00:02:52,625 --> 00:02:54,417
A base tem 10 km²,
8
00:02:54,500 --> 00:02:57,333
com três mil pessoas trabalhando nela.
9
00:02:58,167 --> 00:03:00,667
Tem oito mil hectares
de campos de treinamento.
10
00:03:01,792 --> 00:03:04,875
Temos até um mercado,
um cinema e um shopping.
11
00:03:05,417 --> 00:03:06,875
Tudo sob comando da OTAN?
12
00:03:06,958 --> 00:03:09,667
Iniciativa conjunta com o Depto. da Defesa
13
00:03:09,750 --> 00:03:12,250
e o Depto. Britânico
de Ciência e Tecnologia, claro.
14
00:03:12,333 --> 00:03:15,208
Lembrando que somos
agentes altamente secretos.
15
00:03:15,292 --> 00:03:19,375
-A comunicação externa será limitada.
-Como em Edwards e Dryden, senhor.
16
00:03:25,125 --> 00:03:27,500
Esta rua faz parte da nova expansão.
17
00:03:28,417 --> 00:03:29,542
Recém construída.
18
00:03:30,167 --> 00:03:31,417
Quero lhe mostrar.
19
00:03:34,667 --> 00:03:35,667
Bem-vindo.
20
00:03:40,958 --> 00:03:43,417
Tem dois quartos no andar de cima.
21
00:03:44,167 --> 00:03:46,625
As luzes são ativadas por movimento.
22
00:03:47,958 --> 00:03:53,292
Tem três banheiros, uma sala de estar
e uma cozinha automatizada.
23
00:03:56,750 --> 00:03:58,625
Não ligue para o Jim.
24
00:03:58,708 --> 00:04:00,292
Digo, Coronel Peterson.
25
00:04:00,875 --> 00:04:04,542
Pode ligar para seus amigos e família.
Confiamos em você.
26
00:04:06,500 --> 00:04:09,625
Se precisar de algo, me liga.
Seja dia ou noite.
27
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
Obrigada, Freya.
28
00:04:25,875 --> 00:04:27,417
Mãe, vem ver!
29
00:04:32,583 --> 00:04:34,375
-Vem logo.
-Olha isso, amor.
30
00:04:40,083 --> 00:04:41,792
Para qual você vai?
31
00:04:42,792 --> 00:04:45,125
Não dá para ver. Precisa de telescópio.
32
00:04:48,958 --> 00:04:49,958
Mas fica por ali.
33
00:04:51,708 --> 00:04:53,417
Você também vai lá um dia.
34
00:05:23,458 --> 00:05:26,000
DRA. ABIGAIL JANSSEN
PEDIATRIA
35
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
PILOTO ENCONTRADO VIVO NO DESERTO SÍRIO
36
00:05:41,208 --> 00:05:42,542
Mais baixo.
37
00:05:47,542 --> 00:05:49,958
Pronto? Só peguei aquele.
38
00:05:50,042 --> 00:05:52,083
-Sim.
-Cuidado.
39
00:05:54,750 --> 00:05:55,917
Legal.
40
00:06:01,667 --> 00:06:05,083
-Oi, Abigail. Como foi a viagem?
-Professor Collingwood.
41
00:06:05,708 --> 00:06:07,708
É muito bom te ver.
42
00:06:10,375 --> 00:06:15,458
Você não imagina como fiquei feliz
em jogar seus resultados na cara da Nasa.
43
00:06:16,792 --> 00:06:18,208
Totalmente incríveis.
44
00:06:18,292 --> 00:06:20,958
É uma honra ter sido selecionado, senhor.
45
00:06:21,042 --> 00:06:23,417
Tenho dado aulas nos últimos anos.
46
00:06:24,000 --> 00:06:26,708
Não precisa me chamar de "senhor".
Não sou militar.
47
00:06:26,958 --> 00:06:28,167
Não o decepcionarei.
48
00:06:30,750 --> 00:06:32,792
Sei o quanto isso significa para você.
49
00:06:34,000 --> 00:06:38,042
Mas ser pioneiro tem seus riscos.
50
00:06:39,542 --> 00:06:42,542
O primeiro a atravessar a parede
sempre se machuca.
51
00:06:45,125 --> 00:06:48,292
-Ele ficará mal, certo?
-Temporariamente.
52
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
Ele precisará de cuidados posteriores.
53
00:06:51,167 --> 00:06:53,083
Ficará fora de si algumas vezes.
54
00:06:55,875 --> 00:06:58,208
Rick cruzou o deserto sírio
ferido e sozinho,
55
00:06:58,292 --> 00:07:01,042
sem comida e água por três dias.
56
00:07:01,125 --> 00:07:04,583
Bem, isto fará aquilo parecer fichinha.
57
00:07:04,667 --> 00:07:06,042
Mas vai dar tudo certo.
58
00:07:07,833 --> 00:07:10,542
Dra. Janssen, admiro sua coragem.
59
00:07:11,792 --> 00:07:14,417
Rick não estaria aqui
se não fosse por você.
60
00:07:15,125 --> 00:07:18,000
Quero dizer que sou grato.
61
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Não precisa me agradar, Professor.
62
00:07:21,208 --> 00:07:23,875
Li seus trabalhos.
Sei o que estamos fazendo.
63
00:07:23,958 --> 00:07:25,667
É maior que todos nós.
64
00:07:25,750 --> 00:07:28,208
Sim, eu sei disso, mas são...
65
00:07:28,833 --> 00:07:32,000
São as concessões que você fez.
Sua carreira médica.
66
00:07:33,042 --> 00:07:34,458
Noites de preocupação.
67
00:07:38,208 --> 00:07:41,458
É um preço pequeno a ser pago
pelo futuro do meu filho.
68
00:07:45,083 --> 00:07:49,417
Ninguém tenta o impossível
sem acreditar em algo maior que si mesmo.
69
00:07:50,083 --> 00:07:52,708
Mesmo que esse algo seja alguém.
70
00:07:54,875 --> 00:07:57,417
Rick não cruzou o deserto sozinho.
71
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
Nossa população cresceu
além do nosso controle.
72
00:08:20,333 --> 00:08:22,417
O meio ambiente está em degradação.
73
00:08:24,125 --> 00:08:26,542
Nossos recursos foram esgotados.
74
00:08:28,625 --> 00:08:30,917
As guerras devastaram o nosso planeta.
75
00:08:32,000 --> 00:08:35,792
Estamos lutando
pelos entulhos do que resta.
76
00:08:39,083 --> 00:08:42,417
Em dez anos,
metade do planeta será inabitável.
77
00:08:44,417 --> 00:08:49,958
Em 15 anos, metade da população mundial
terá morrido de fome.
78
00:08:51,667 --> 00:08:53,417
O tempo está acabando.
79
00:08:56,250 --> 00:08:58,083
Nosso lar não nos serve mais.
80
00:08:59,000 --> 00:09:02,333
Nossas crianças verão o fim dos dias.
81
00:09:03,875 --> 00:09:05,625
TERRA
82
00:09:05,708 --> 00:09:09,333
Mas há um lugar que nos dá esperança.
83
00:09:10,125 --> 00:09:11,000
Titã.
84
00:09:11,917 --> 00:09:14,458
A maior lua de Saturno.
85
00:09:15,417 --> 00:09:19,625
O único outro lugar no nosso sistema solar
com uma atmosfera.
86
00:09:20,333 --> 00:09:26,417
Um ecossistema primordial, como a Terra,
segundos antes do começo da vida.
87
00:09:27,167 --> 00:09:30,583
Metano líquido caindo sobre
oceanos e lagos enormes,
88
00:09:30,667 --> 00:09:32,542
em que não podemos nadar,
89
00:09:32,625 --> 00:09:36,542
e uma atmosfera rica em nitrogênio
que não podemos inalar.
90
00:09:38,083 --> 00:09:40,000
Muito fria para se viver nela.
91
00:09:40,083 --> 00:09:42,583
Muito hostil à vida que conhecemos.
92
00:09:43,250 --> 00:09:45,792
Além do alcance da ciência espacial,
93
00:09:45,875 --> 00:09:49,750
mas não da ciência genética moderna.
94
00:09:49,833 --> 00:09:53,875
Não mais tentando adaptar planetas
à nossa imagem...
95
00:09:54,958 --> 00:09:58,875
mas evoluindo a humanidade
para as estrelas.
96
00:10:00,542 --> 00:10:03,833
Imaginem. Com algumas pequenas melhorias,
97
00:10:03,917 --> 00:10:07,375
vocês poderiam respirar o ar,
nadar nas águas
98
00:10:07,458 --> 00:10:09,250
e sobreviver ao frio.
99
00:10:10,250 --> 00:10:11,750
E se Titã...
100
00:10:13,042 --> 00:10:15,167
pudesse se tornar o nosso lar?
101
00:10:18,000 --> 00:10:21,125
Dr. Hernandez,
eu estava esperando a sua objeção.
102
00:10:21,208 --> 00:10:24,417
Ainda não entendo como
nosso corpo não rejeitará o tratamento.
103
00:10:24,500 --> 00:10:29,292
Os testes foram aprovados pelo
Depto. de Ciência e Tecnologia da OTAN.
104
00:10:29,375 --> 00:10:33,583
-Refere-se a evolução forçada?
-Refiro-me a sobrevivência das espécies.
105
00:10:34,542 --> 00:10:36,375
Reprogramação do eixo HPA.
106
00:10:36,458 --> 00:10:39,000
Injeções de bicamada lipídica de metano.
107
00:10:39,083 --> 00:10:42,417
-Treino de força G embaixo d'água?
-Não há garantias.
108
00:10:43,083 --> 00:10:45,375
Alguns não aguentarão os medicamentos.
109
00:10:45,458 --> 00:10:48,167
Alguns não resistirão ao treinamento.
110
00:10:48,250 --> 00:10:50,667
A maioria de vocês fracassará
e voltará para casa.
111
00:10:50,750 --> 00:10:52,042
Quantos morrerão?
112
00:10:52,125 --> 00:10:54,542
Aposto que Iker será o primeiro.
113
00:10:56,125 --> 00:10:58,292
-Você sabe ler?
-O quê?
114
00:10:58,375 --> 00:10:59,958
Perguntei se sabe ler, idiota.
115
00:11:00,042 --> 00:11:03,625
Se soubesse, viria que este livro é
sobre alertas de saúde.
116
00:11:04,042 --> 00:11:05,292
Por que está aqui?
117
00:11:05,375 --> 00:11:09,375
-Só estou falando...
-Ele está falando sobre o fim da Terra.
118
00:11:10,875 --> 00:11:13,250
-Você tem filhos?
-Não.
119
00:11:13,750 --> 00:11:15,500
Cale a boca ou suma daqui.
120
00:11:18,042 --> 00:11:20,000
Por favor, continue, Professor.
121
00:11:21,292 --> 00:11:24,458
Recebi cinco mil fichas de candidatos
122
00:11:24,542 --> 00:11:26,917
de 16 países da OTAN.
123
00:11:27,000 --> 00:11:29,375
Escolhi vocês porque, no passado,
124
00:11:29,458 --> 00:11:31,958
demonstraram capacidade
125
00:11:32,042 --> 00:11:34,500
de sobreviver a condições extremas.
126
00:11:34,583 --> 00:11:36,417
Todos vocês estão aqui
127
00:11:36,500 --> 00:11:39,792
porque entendem a tremenda necessidade
128
00:11:39,875 --> 00:11:42,583
de encontrarmos um novo lar
para a humanidade.
129
00:11:44,042 --> 00:11:45,625
Talvez sejam loucos,
130
00:11:45,708 --> 00:11:48,083
ambiciosos, aventureiros.
131
00:11:48,167 --> 00:11:52,083
Mas todos têm a rara disposição
de arriscarem a vida
132
00:11:52,167 --> 00:11:53,542
para o bem dos outros.
133
00:11:54,458 --> 00:11:57,208
Espero que, quando terminemos,
134
00:11:57,750 --> 00:12:01,750
todos vocês consigam andar em Titã,
135
00:12:01,833 --> 00:12:05,042
respirar fundo e nadar em suas águas.
136
00:12:05,625 --> 00:12:08,042
Talvez voar em seus céus.
137
00:12:10,208 --> 00:12:13,958
Vocês se tornarão seres humanos evoluídos.
138
00:12:14,583 --> 00:12:15,750
Superhumanos.
139
00:12:17,333 --> 00:12:19,542
Capazes de viver em outro mundo.
140
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
Se tornarão vocês mesmos...
141
00:12:24,500 --> 00:12:25,583
só que melhores.
142
00:12:33,292 --> 00:12:35,625
Não se usar uma transferência hormonal.
143
00:12:36,000 --> 00:12:37,708
Esperem dois minutos.
144
00:12:37,792 --> 00:12:41,792
Precisaria de propulsão de mais
de 15 km/s. Isso jamais foi feito.
145
00:12:41,875 --> 00:12:44,417
Pense em aqui embaixo,
antes de chegar lá em cima.
146
00:12:44,500 --> 00:12:47,542
Já voou em uma nave espacial
do tipo Orion?
147
00:12:48,000 --> 00:12:51,042
-Não.
-Então será o primeiro a destruir uma.
148
00:12:51,125 --> 00:12:54,000
-Será bom você estar de cinto.
-Vou com os astronautas!
149
00:13:14,625 --> 00:13:18,000
Monitora frequência cardíaca, pressão,
níveis de sódio. Outros sinais.
150
00:13:18,083 --> 00:13:20,042
Muito monitoramento a partir de agora.
151
00:13:20,125 --> 00:13:24,042
Espero que não seja medroso.
Vou lhe dar mais de 300 injeções.
152
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
Do quê?
153
00:13:26,125 --> 00:13:30,500
Aminoácidos, inibidores enzimáticos,
polímeros de ácido nucleico.
154
00:13:30,583 --> 00:13:33,958
Um longo treinamento
para transformar nitrogênio em energia.
155
00:13:34,042 --> 00:13:35,917
Abra. E usar menos oxigênio.
156
00:13:36,667 --> 00:13:37,917
Até virar um xerpa?
157
00:13:39,083 --> 00:13:42,000
Você nunca mais desmaiará
em altas altitudes.
158
00:13:42,083 --> 00:13:44,875
O chamado "ar" é mais de 70% nitrogênio.
159
00:13:45,875 --> 00:13:47,917
Oxigênio constitui apenas 20%.
160
00:13:48,958 --> 00:13:53,333
Mas aonde você vai: nitrogênio, 90%,
oxigênio menos de 5%.
161
00:13:53,417 --> 00:13:58,042
Então não precisamos reinventar a roda.
Só se esforce mais 15%.
162
00:14:06,083 --> 00:14:08,375
-Bom dia.
-Olá!
163
00:14:08,542 --> 00:14:10,500
Vocês vão no sábado?
164
00:14:10,583 --> 00:14:14,417
Preciso ver como o Zane estará.
A gente aparece, pode deixar.
165
00:14:34,167 --> 00:14:35,042
Mãe!
166
00:14:35,750 --> 00:14:38,833
-Olha só! O que é isso?
-Um carro de combate.
167
00:14:48,000 --> 00:14:48,875
Pronto.
168
00:15:01,792 --> 00:15:02,625
O que...
169
00:15:10,417 --> 00:15:13,542
-Como se conheceram?
-Agência Espacial Europeia.
170
00:15:14,333 --> 00:15:16,042
E você e o Rick?
171
00:15:16,125 --> 00:15:17,208
Na faculdade.
172
00:15:17,292 --> 00:15:19,792
-Quem queria tequila mesmo?
-Eu, por favor!
173
00:15:20,417 --> 00:15:21,417
Obrigado.
174
00:15:22,250 --> 00:15:24,750
É a última vez que alguns
beberão por um tempo.
175
00:15:35,750 --> 00:15:37,458
-De novo?
-Não.
176
00:15:37,542 --> 00:15:38,375
-Sim.
-Não.
177
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
-Você e eu, Abi, juntas.
-Beleza.
178
00:15:47,542 --> 00:15:50,417
Trabalhei na KSK tempo suficiente
para saber como funciona.
179
00:15:50,500 --> 00:15:54,625
Estão gastando tanto para nos mandar.
Não querem que a gente volte.
180
00:15:56,292 --> 00:15:59,417
É o seu TEPT falando.
Vamos ficar só dois anos fora.
181
00:16:00,083 --> 00:16:01,875
Só tenho passagem de ida.
182
00:16:03,042 --> 00:16:07,458
-Não restou nada aqui além de miséria.
-Vamos ver se conseguimos chegar lá.
183
00:16:07,542 --> 00:16:10,625
Sabe, Hernandez, o Janssen estava certo.
184
00:16:10,708 --> 00:16:13,917
-Por que você aceitou?
-Para não me sentir culpado.
185
00:16:16,667 --> 00:16:20,000
Aqui. Você se sentirá culpado
se deixar queimar.
186
00:17:18,458 --> 00:17:19,292
Cuidado.
187
00:17:23,333 --> 00:17:26,042
-Quanto você bebeu?
-Um pouco.
188
00:17:26,125 --> 00:17:29,583
Não lhe interessa.
Eu aguento bem a bebida.
189
00:17:29,667 --> 00:17:31,458
Estou vendo. Não me diga.
190
00:17:36,375 --> 00:17:37,667
Eu te amo.
191
00:17:40,542 --> 00:17:42,000
Vamos. Com cuidado.
192
00:17:49,208 --> 00:17:50,042
Só não...
193
00:17:51,292 --> 00:17:52,125
Rick?
194
00:17:53,792 --> 00:17:55,083
-Não consigo...
-Rick?
195
00:17:57,708 --> 00:17:59,500
Você está com febre. Tudo bem.
196
00:18:00,208 --> 00:18:01,458
Deixa comigo. Venha.
197
00:18:01,833 --> 00:18:03,083
Beleza, vamos.
198
00:18:03,833 --> 00:18:06,042
Você consegue levantar? Beleza.
199
00:18:06,958 --> 00:18:07,833
Não esquenta.
200
00:18:07,917 --> 00:18:09,417
Levanta.
201
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Minha cabeça.
202
00:18:28,542 --> 00:18:30,875
Mais um. É o último.
203
00:18:34,292 --> 00:18:35,250
Você está bem?
204
00:18:36,375 --> 00:18:37,208
Estou.
205
00:19:29,833 --> 00:19:32,000
Nunca achei que viria algo assim.
206
00:19:51,417 --> 00:19:54,333
-Qual é a oxigenação deles?
-É 4%.
207
00:19:55,375 --> 00:19:56,500
Sinais vitais bons.
208
00:21:32,917 --> 00:21:34,917
Não! Não faça nada!
209
00:22:40,917 --> 00:22:44,958
"A maior lua de Saturno é
a segunda maior lua do sistema solar.
210
00:22:45,042 --> 00:22:46,917
Maior que Mercúrio.
211
00:22:47,000 --> 00:22:50,708
Seus rios talham vales no solo rico
em amônia e nitrogênio.
212
00:22:51,208 --> 00:22:54,208
Nitrogênio que pode ser usado
para gerar oxigênio
213
00:22:54,292 --> 00:22:57,542
ou produzir fertilizante para cultivo,
como na Terra.
214
00:22:57,625 --> 00:23:00,083
Eu vou mesmo para lá com você um dia?
215
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
Sim, vai.
216
00:23:04,750 --> 00:23:06,250
Vamos para lá juntos.
217
00:23:07,208 --> 00:23:09,833
Sabia que os anéis de Saturno são feitos
de gelo?
218
00:23:10,875 --> 00:23:14,750
Sabia que existe uma tempestade
quatro vezes maior que a Terra
219
00:23:14,833 --> 00:23:16,583
há 50 anos em Saturno?
220
00:23:16,667 --> 00:23:19,292
-Sim. Sabia que...?
-Sabia que...?
221
00:23:20,250 --> 00:23:22,458
Bela tentativa. Vá dormir.
222
00:23:29,292 --> 00:23:31,167
Vovô teria ficado pasmo com isso.
223
00:23:34,000 --> 00:23:35,875
É, com certeza.
224
00:23:36,917 --> 00:23:38,625
Pode acender minhas estrelas?
225
00:23:44,833 --> 00:23:47,542
-Boa noite, terráqueo.
-Boa noite, pai.
226
00:24:23,083 --> 00:24:24,417
Ele dormiu?
227
00:24:28,708 --> 00:24:29,875
Quer entrar?
228
00:24:38,292 --> 00:24:39,208
Sim.
229
00:24:41,833 --> 00:24:43,917
Sabe, ele mencionou o meu velho.
230
00:24:44,792 --> 00:24:46,792
Ele faz isso às vezes.
231
00:24:49,708 --> 00:24:52,083
Sinto que ele está lá
em cima nos vendo.
232
00:24:54,083 --> 00:24:57,292
Ele ficaria muito orgulhoso de você.
233
00:24:58,625 --> 00:25:01,458
Ele nunca imaginaria
que eu fosse chegar tão longe.
234
00:25:01,542 --> 00:25:02,958
Você...
235
00:25:04,333 --> 00:25:06,667
será o primeiro homem em Titã.
236
00:25:09,500 --> 00:25:11,458
Ei, olha para mim.
237
00:25:13,708 --> 00:25:15,167
Eu acredito em você.
238
00:25:16,375 --> 00:25:17,708
Você me deu esperança.
239
00:25:41,750 --> 00:25:43,792
Rick... Pare.
240
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
O que foi?
241
00:25:48,875 --> 00:25:51,083
O quê? O que foi?
242
00:25:53,500 --> 00:25:54,708
O que aconteceu?
243
00:25:56,792 --> 00:25:58,458
Ei, eu te amo.
244
00:26:40,708 --> 00:26:42,500
Tudo bem. Beleza.
245
00:26:45,292 --> 00:26:46,875
Venham, vamos brincar.
246
00:26:48,792 --> 00:26:50,042
Muito seco.
247
00:26:55,792 --> 00:26:57,958
Posso te fazer uma pergunta pessoal?
248
00:26:59,208 --> 00:27:00,417
Claro.
249
00:27:00,500 --> 00:27:02,083
Você tem medo?
250
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Sim, tenho.
251
00:27:06,208 --> 00:27:07,750
O Rick sabe?
252
00:27:07,833 --> 00:27:09,042
Sim, sabe.
253
00:27:11,333 --> 00:27:12,208
Você reza?
254
00:27:14,417 --> 00:27:16,542
Não rezo o quanto deveria.
255
00:27:18,750 --> 00:27:19,792
Eu rezo.
256
00:27:22,583 --> 00:27:24,125
Eu não queria vir para cá.
257
00:27:25,833 --> 00:27:27,042
Ele é cabo.
258
00:27:27,125 --> 00:27:29,708
Dos Fuzileiros Navais. Quase sargento.
259
00:27:30,583 --> 00:27:32,958
Poderia ter escolhido sua estação.
260
00:27:33,042 --> 00:27:36,333
Ele não tem nada a ver com o espaço,
mas não posso lhe dizer isso.
261
00:27:36,417 --> 00:27:38,000
Por que não?
262
00:27:38,083 --> 00:27:40,542
Ele ficaria irado. Me chamaria de medrosa.
263
00:27:42,833 --> 00:27:45,583
Zane tem algo muito importante a fazer.
264
00:27:47,583 --> 00:27:49,500
Ele está nos dando uma possibilidade.
265
00:27:49,583 --> 00:27:52,500
E você está aqui porque o ama.
266
00:27:55,583 --> 00:27:59,000
E você quer que seus filhos saibam
que o pai foi um herói.
267
00:28:05,750 --> 00:28:06,792
Pai!
268
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
10°C
269
00:29:38,458 --> 00:29:39,750
O que está fazendo?
270
00:29:42,083 --> 00:29:43,208
Estava com calor.
271
00:29:45,292 --> 00:29:47,083
Por que não me acordou?
272
00:29:49,958 --> 00:29:52,083
Não faz sentido sofrermos os dois.
273
00:29:52,625 --> 00:29:54,958
Vou preparar um banho pra você.
274
00:29:55,042 --> 00:29:56,208
Não precisa.
275
00:29:57,167 --> 00:29:58,083
Estou bem.
276
00:30:24,958 --> 00:30:27,833
-Vai.
-Não quero colocar a mão aí dentro.
277
00:30:28,875 --> 00:30:30,875
Vai. Quero lhe mostrar uma coisa.
278
00:30:45,083 --> 00:30:46,083
Caramba!
279
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Que frio!
280
00:30:55,458 --> 00:30:58,208
E aí? E agora?
281
00:31:01,542 --> 00:31:03,208
Não sinto frio.
282
00:31:40,417 --> 00:31:42,000
Vou lhe mostrar uma coisa.
283
00:31:50,875 --> 00:31:52,083
É lindo.
284
00:31:53,167 --> 00:31:55,167
É uma pena não podermos salvá-lo.
285
00:32:16,042 --> 00:32:17,750
Doutor, cuidado aí.
286
00:32:18,583 --> 00:32:20,333
É 20% metano líquido.
287
00:33:33,083 --> 00:33:33,958
Você está bem?
288
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
Está frio. Dói.
289
00:33:38,583 --> 00:33:39,417
Saia.
290
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
Não.
291
00:33:47,333 --> 00:33:49,250
A mente sobre a matéria.
292
00:34:30,500 --> 00:34:33,625
-Vocês estão perdendo cabelo?
-Acho que não.
293
00:34:33,708 --> 00:34:36,708
-Eu, não. Estou lindo.
-Eu perdi cabelo.
294
00:34:36,792 --> 00:34:38,000
Uns dois dias atrás.
295
00:34:39,292 --> 00:34:41,500
-Aqui.
-Deixe-me ver.
296
00:34:43,333 --> 00:34:45,500
Caramba. Um presente para você.
297
00:34:46,125 --> 00:34:47,458
Ele tem alguma coisa.
298
00:34:51,792 --> 00:34:53,792
-Levanta.
-O que houve?
299
00:34:53,875 --> 00:34:55,750
-Ela entrou em convulsão.
-Quando?
300
00:34:55,833 --> 00:34:57,000
Trinta segundos atrás.
301
00:34:57,750 --> 00:35:00,500
-Saia daqui.
-Mantenha-a imóvel. Segure ela.
302
00:35:09,625 --> 00:35:11,208
Fique acordada. Vai!
303
00:35:11,958 --> 00:35:13,083
Ela está morrendo.
304
00:35:40,833 --> 00:35:43,708
Não. A questão é quem é o próximo.
305
00:35:43,792 --> 00:35:46,208
Só precisam de um ou dois
para comprovar o programa.
306
00:35:47,375 --> 00:35:51,708
Um ou dois? Não, vamos juntos.
Como uma equipe.
307
00:35:53,708 --> 00:35:55,917
Eu o ouvi dizendo o oposto.
308
00:35:57,250 --> 00:36:00,625
Ele disse que estamos nos tornando titãs,
e vamos a Titã.
309
00:36:00,708 --> 00:36:02,333
E essa é a missão.
310
00:36:02,417 --> 00:36:04,125
O programa é a missão.
311
00:36:06,958 --> 00:36:08,833
Ninguém disse que morreríamos.
312
00:36:12,750 --> 00:36:14,208
Todos conhecíamos os riscos.
313
00:36:29,542 --> 00:36:31,125
Não devemos beber.
314
00:36:31,208 --> 00:36:32,583
Isso foi antes.
315
00:36:37,333 --> 00:36:38,917
Onde era sua base?
316
00:36:40,250 --> 00:36:41,417
Na Síria.
317
00:36:42,583 --> 00:36:43,792
É, a minha também.
318
00:36:52,750 --> 00:36:54,042
Você tem família?
319
00:37:01,708 --> 00:37:04,542
Era uma cadete valentona
que eu via no refeitório.
320
00:37:05,875 --> 00:37:08,667
Eu me apaixonei por ela.
Até escrevia poemas.
321
00:37:09,917 --> 00:37:11,875
A minha lírica era a pior.
322
00:37:13,833 --> 00:37:19,333
Quando a guerra começou,
a mandaram para Diego Garcia.
323
00:37:19,417 --> 00:37:20,750
E o que você fez?
324
00:37:22,583 --> 00:37:24,333
Fui atrás dela e a encontrei.
325
00:37:26,542 --> 00:37:28,458
Agora ele quer ter filhos.
326
00:37:31,250 --> 00:37:34,292
Mas eles mudaram a lei,
então deixa para lá.
327
00:37:34,375 --> 00:37:38,042
Não pode ter filhos sem uma autorização
e não a conseguimos aqui.
328
00:37:38,125 --> 00:37:41,083
Rayenne, dê uma ajudinha aqui.
329
00:37:50,125 --> 00:37:54,125
Ele acha que se eu for e voltar,
vou mudar de ideia.
330
00:37:56,167 --> 00:37:57,708
Ser uma boa esposa.
331
00:38:09,375 --> 00:38:12,333
Não chegaria onde estou sem ele.
332
00:38:17,333 --> 00:38:18,500
Bem...
333
00:38:19,167 --> 00:38:20,208
É.
334
00:38:21,875 --> 00:38:22,958
O Rick também.
335
00:38:48,250 --> 00:38:50,208
Tudo bem?
336
00:38:52,042 --> 00:38:53,542
De jeito nenhum!
337
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Não!
338
00:38:57,750 --> 00:38:58,583
Afaste-se!
339
00:39:01,500 --> 00:39:02,875
De jeito nenhum!
340
00:39:04,125 --> 00:39:05,333
-Calma.
-Não!
341
00:39:05,417 --> 00:39:07,500
Fique calmo! É uma ordem!
342
00:39:08,917 --> 00:39:10,583
-Ei...
-Estamos aqui.
343
00:39:12,875 --> 00:39:14,083
Estamos do seu lado.
344
00:39:21,625 --> 00:39:23,208
Solte ele.
345
00:39:27,417 --> 00:39:28,625
Olhe para mim.
346
00:39:29,792 --> 00:39:30,875
Você está conosco.
347
00:39:34,917 --> 00:39:36,125
Você vai conseguir.
348
00:39:51,667 --> 00:39:52,792
Está bom.
349
00:39:52,875 --> 00:39:54,708
121 por 96.
350
00:39:55,250 --> 00:39:59,042
O baço parece estar tendo dificuldade
em processar o tratamento.
351
00:39:59,125 --> 00:40:02,125
Foi o que matou a Dra. Ramos?
Já sabiam desse risco?
352
00:40:03,208 --> 00:40:04,792
Sim e não.
353
00:40:04,875 --> 00:40:08,083
Ramos tinha pedras nos rins,
o que causou a complicação.
354
00:40:08,542 --> 00:40:09,583
Eu estava lá.
355
00:40:10,583 --> 00:40:12,667
O problema não foram as pedras.
356
00:40:12,750 --> 00:40:13,625
Remédios.
357
00:40:19,833 --> 00:40:20,667
Posso?
358
00:40:25,833 --> 00:40:29,042
Bloqueador dos canais de cálcio.
Isto é citrato de potássio.
359
00:40:29,125 --> 00:40:31,833
-Ajuda a liberar os rins.
-Seria por via oral.
360
00:40:31,917 --> 00:40:34,708
Está em sulfato de magnésio
para ignorar o trato gástrico.
361
00:40:34,792 --> 00:40:36,125
-Quanto?
-Dez gramas.
362
00:40:36,208 --> 00:40:37,167
É muito.
363
00:40:40,375 --> 00:40:42,625
Quero falar
com o Professor Collingwood.
364
00:40:43,417 --> 00:40:47,833
Ele não está. Assim que der,
peço para ele vir falar com você.
365
00:40:55,500 --> 00:40:56,542
Está bem.
366
00:41:07,417 --> 00:41:08,583
Acho que é isso aí.
367
00:41:14,542 --> 00:41:15,958
A mente sobre a matéria.
368
00:45:03,542 --> 00:45:06,625
Titã recebe muito menos luz que a Terra.
369
00:45:07,792 --> 00:45:10,958
Multiplicando os bastonetes por oito,
370
00:45:11,042 --> 00:45:13,208
mudamos a abertura do olho...
371
00:45:14,792 --> 00:45:18,250
para parecer mais com o de um felino.
372
00:45:19,750 --> 00:45:22,375
Permitindo que você enxergue no escuro.
373
00:45:53,958 --> 00:45:56,000
-Pasta de amendoim?
-Sim. Geleia?
374
00:45:56,083 --> 00:45:57,125
Sim.
375
00:46:21,417 --> 00:46:22,583
-Amor?
-Sim.
376
00:46:24,625 --> 00:46:25,500
Rick?
377
00:46:27,167 --> 00:46:28,208
Socorro!
378
00:46:29,292 --> 00:46:32,292
-Preciso de alguém aqui agora!
-O que aconteceu?
379
00:46:32,375 --> 00:46:34,708
Ele começou a coçar os olhos,
reclamando de dor.
380
00:46:34,792 --> 00:46:39,875
Deixe-me ver seus olhos. Limpe
os olhos dele e o prepare para cirurgia.
381
00:46:39,958 --> 00:46:43,625
Você fica aqui.
Quando soubermos de algo, a informaremos.
382
00:46:47,458 --> 00:46:49,625
-O que você fez?
-Abi, por favor.
383
00:46:49,708 --> 00:46:50,750
Ele está cego!
384
00:46:50,833 --> 00:46:54,208
-É temporário.
-Você não me contou tudo.
385
00:46:54,292 --> 00:46:56,583
Você precisa descansar. Freya cuidará...
386
00:46:56,667 --> 00:46:59,292
As câmeras. Você anda nos vigiando.
387
00:46:59,375 --> 00:47:03,042
Foi ideia do Pentágono.
Para a segurança de vocês e de nós.
388
00:47:03,125 --> 00:47:07,042
Eu fui contra.
Se você quiser, posso tirá-las.
389
00:47:07,125 --> 00:47:09,333
Tem algo vivo dentro dele.
390
00:47:10,083 --> 00:47:14,125
Algo que a porra do seu livro
não menciona. Ele está mudando.
391
00:47:14,958 --> 00:47:17,542
Preciso manter isso sob controle.
392
00:47:17,625 --> 00:47:20,375
Rick precisa de mim.
Lucas precisa de você.
393
00:47:20,458 --> 00:47:22,708
Vá para casa. Depois a gente conversa.
394
00:48:19,458 --> 00:48:21,208
-Afaste-se.
-Conheço eles.
395
00:49:38,458 --> 00:49:39,542
Coronel Solano.
396
00:49:39,625 --> 00:49:40,958
Onde ele está?
397
00:50:13,167 --> 00:50:14,792
ACESSO NEGADO - CONCEDIDO
398
00:50:18,917 --> 00:50:21,917
ÁREA RESTRITA
399
00:51:05,333 --> 00:51:08,667
Você teve a chance de nos financiar
e acabou com tudo.
400
00:51:08,750 --> 00:51:11,500
Acabei com tudo? Está louco?
Quero é acabar com vocês.
401
00:51:11,583 --> 00:51:15,292
Tudo agora é questão de inveja
e ressentimento e não tem mérito.
402
00:51:15,375 --> 00:51:19,625
O que não tem mérito é o seu programa
precipitado sem base científica
403
00:51:19,708 --> 00:51:22,458
e suas ideias irracionais
sobre evolução forçada.
404
00:51:22,542 --> 00:51:25,333
No desespero de provar isso,
você se jogou cegamente...
405
00:51:25,417 --> 00:51:29,958
Não tem nada cego aqui.
Ou você está dentro ou me deixa em paz.
406
00:51:59,500 --> 00:52:01,333
ACADEMIA REAL DE CIÊNCIAS
407
00:52:56,292 --> 00:52:59,875
BRÂNQUIAS DE ANFÍBIO ENCONTRADAS
ANTES DA MORTE
408
00:53:06,667 --> 00:53:08,667
VIOLENTO!
409
00:53:11,125 --> 00:53:13,167
DNA DE MORCEGO RESULTOU
EM MEMBRANAS
410
00:53:38,333 --> 00:53:40,750
Isto não é pesquisa espacial.
411
00:53:40,833 --> 00:53:45,167
É criminoso e moralmente repugnante.
Estão violentos, fora de controle.
412
00:53:45,250 --> 00:53:48,667
Os últimos a tentar isso foram
os nazistas. Você está mentindo.
413
00:53:48,750 --> 00:53:50,417
Ninguém se importa.
414
00:53:51,542 --> 00:53:52,875
É decisão da OTAN.
415
00:53:52,958 --> 00:53:54,542
A Nasa só aconselha.
416
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
Vamos deixar isso claro.
417
00:53:57,542 --> 00:53:59,458
Quero isso fora da minha base.
418
00:54:00,417 --> 00:54:04,750
Então deve ligar para a OTAN e o Pentágono
419
00:54:04,833 --> 00:54:07,167
porque eles mandam na sua base.
420
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
Tem que ver as fichas da Ramos.
421
00:54:35,208 --> 00:54:40,500
-Já vi. É um milagre chegarmos até aqui.
-Devemos avaliar o que temos porque...
422
00:54:40,583 --> 00:54:44,333
Temos é uma montanha-russa
de reputação e dinheiro.
423
00:54:46,250 --> 00:54:47,333
Vai dar certo...
424
00:54:48,625 --> 00:54:49,750
porque tem que dar.
425
00:54:51,250 --> 00:54:52,625
E se todos morrerem?
426
00:54:59,292 --> 00:55:00,167
Está bem.
427
00:55:00,250 --> 00:55:01,292
Pode ir embora.
428
00:55:31,083 --> 00:55:33,667
Sua visão voltará em 24 horas.
429
00:55:33,750 --> 00:55:36,708
Vai ganhar sua visão de volta
e muito mais.
430
00:55:38,042 --> 00:55:43,000
Mas calculamos errado a capacidade
do seu cérebro de processar os sentidos.
431
00:55:43,083 --> 00:55:45,333
O cérebro do Zane ficou sobrecarregado.
432
00:55:46,250 --> 00:55:48,000
-Qual é a solução?
-Cirurgia.
433
00:55:48,083 --> 00:55:49,500
Nada disso.
434
00:55:49,583 --> 00:55:52,375
-Sem ela, o cérebro do Rick...
-Fale a verdade!
435
00:55:52,458 --> 00:55:54,333
-Pare.
-Não!
436
00:55:55,875 --> 00:55:57,167
Não vou sentar aqui
437
00:55:57,250 --> 00:56:01,292
e ver ele transformar meu marido
na porra de um animal!
438
00:56:08,625 --> 00:56:11,417
Todos nós estamos
em territórios desconhecidos.
439
00:56:12,250 --> 00:56:14,167
O que realmente estamos fazendo?
440
00:56:20,792 --> 00:56:24,458
No primeiro tratamento,
injetamos nos participantes uma enzima...
441
00:56:25,333 --> 00:56:27,000
que poderia alterar o DNA humano.
442
00:56:27,083 --> 00:56:29,375
-Quer dizer DNA animal?
-Bem...
443
00:56:29,458 --> 00:56:33,875
Ele deu um nome a vocês, sabia?
Homo titaniens, certo?
444
00:56:36,583 --> 00:56:38,458
É uma nova espécie humana, sim.
445
00:56:41,042 --> 00:56:44,167
Se as enzimas funcionarem,
como pode ter certeza
446
00:56:44,250 --> 00:56:49,292
de que o corpo dele não sofrerá mutação
e perderá os olhos?
447
00:56:49,375 --> 00:56:52,375
Ou desenvolverá membranas
como um réptil?
448
00:56:53,208 --> 00:56:57,000
Como pode saber
no que ele está se transformando?
449
00:56:57,750 --> 00:56:59,083
Não sabemos.
450
00:57:03,250 --> 00:57:07,083
A natureza é imprevisível.
Todo mundo evolui de modo diferente.
451
00:57:08,583 --> 00:57:11,250
Mas sei com certeza
452
00:57:11,958 --> 00:57:15,167
que se o Rick não fizer a cirurgia,
453
00:57:15,250 --> 00:57:18,958
em 48 horas,
ele perderá o controle de suas emoções
454
00:57:19,042 --> 00:57:21,875
e, em 72 horas, ele estará morto.
455
00:57:27,167 --> 00:57:30,250
Só nos resta seguir em frente...
456
00:57:32,375 --> 00:57:34,750
e ter esperança e rezar.
457
00:57:50,667 --> 00:57:53,583
Você disse que os resultados
do teste foram bons.
458
00:57:54,167 --> 00:57:56,417
Disse que nem todo mundo sobreviveria.
459
00:57:57,333 --> 00:57:58,333
Você mentiu.
460
00:57:59,208 --> 00:58:01,667
Falei o que você precisava saber.
461
00:58:01,750 --> 00:58:05,833
Você disse que nos tornaríamos
melhores. Foi o que você disse.
462
00:58:06,292 --> 00:58:07,375
E se tornarão.
463
00:58:11,292 --> 00:58:13,375
Tenho mais que esperança em você.
464
00:58:16,417 --> 00:58:17,250
Tenho fé.
465
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Alô?
466
01:00:12,292 --> 01:00:14,208
Estou enxergando tudo.
467
01:00:16,083 --> 01:00:17,333
A noite. O céu.
468
01:00:18,875 --> 01:00:20,208
Não tem escuridão.
469
01:00:23,292 --> 01:00:24,500
Quero ir até o fim.
470
01:00:58,000 --> 01:01:02,250
"A maior lua de Saturno é
a segunda maior lua do sistema solar.
471
01:01:02,958 --> 01:01:04,625
Maior que Mercúrio.
472
01:01:04,708 --> 01:01:07,542
Seus rios talham vales no solo rico...
473
01:01:08,833 --> 01:01:10,667
em amônia e nitrogênio.
474
01:01:11,917 --> 01:01:13,042
Nitrogênio,
475
01:01:13,708 --> 01:01:17,125
que pode ser usado para gerar oxigênio...
476
01:01:17,833 --> 01:01:21,125
ou produzir fertilizante para cultivo."
477
01:01:48,250 --> 01:01:50,042
Passe a adrenalina!
478
01:01:54,500 --> 01:01:55,708
Segure ele!
479
01:01:56,292 --> 01:01:57,375
Dr. Wallis!
480
01:02:12,500 --> 01:02:15,042
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
481
01:02:15,125 --> 01:02:16,167
sete, oito...
482
01:02:20,750 --> 01:02:23,417
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
483
01:02:23,500 --> 01:02:24,708
sete, oito...
484
01:02:47,667 --> 01:02:50,958
Conseguimos, Abi.
Roubamos o fogo dos deuses.
485
01:02:53,500 --> 01:02:55,542
Rick e Tally são o futuro agora.
486
01:02:56,750 --> 01:02:58,167
Eles partem em dois dias.
487
01:04:39,542 --> 01:04:41,750
Eles se comunicam em baixa frequência.
488
01:04:42,458 --> 01:04:44,042
E contato tátil.
489
01:04:45,917 --> 01:04:48,500
Nossa audição não consegue detectar.
490
01:04:51,125 --> 01:04:53,333
Eles podem ficar em casa
até o lançamento.
491
01:05:08,125 --> 01:05:09,458
Ainda é ele, Abi.
492
01:05:13,417 --> 01:05:14,458
A aliança dele.
493
01:05:59,625 --> 01:06:00,750
Vejamos.
494
01:06:02,875 --> 01:06:06,708
Parece que
está um pouquinho apertado.
495
01:06:09,625 --> 01:06:11,167
Precisamos comprar um maior.
496
01:07:37,250 --> 01:07:38,458
Mãe?
497
01:07:42,667 --> 01:07:44,667
Está tudo bem. Volte a dormir.
498
01:07:44,750 --> 01:07:46,500
Você acende minhas estrelas?
499
01:10:22,125 --> 01:10:23,167
Mãe?
500
01:10:37,125 --> 01:10:38,833
Venha aqui. Tudo bem.
501
01:11:52,583 --> 01:11:53,833
Rick!
502
01:12:01,042 --> 01:12:02,250
Não!
503
01:12:32,458 --> 01:12:35,417
Coronel!
504
01:12:35,875 --> 01:12:39,000
-Ele pertence ao exército americano.
-Ele é uma ameaça.
505
01:12:39,083 --> 01:12:43,042
O Tenente Janssen vale US$ 300 milhões
em pesquisa científica.
506
01:12:43,125 --> 01:12:45,958
-Se você o matar...
-Farei o que for necessário.
507
01:12:57,250 --> 01:12:58,250
Está tudo bem.
508
01:12:58,333 --> 01:13:00,000
Está tudo bem. Estamos bem.
509
01:13:05,500 --> 01:13:06,583
Sei onde ele está.
510
01:13:08,000 --> 01:13:09,417
Fique aqui. Já volto.
511
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
Rick!
512
01:13:56,958 --> 01:13:57,958
Rick!
513
01:14:00,792 --> 01:14:01,833
Por favor.
514
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
Por favor, não fuja.
515
01:17:14,667 --> 01:17:15,583
Abi...
516
01:17:16,458 --> 01:17:17,458
Está me ouvindo?
517
01:17:20,917 --> 01:17:21,958
Abi?
518
01:17:25,083 --> 01:17:26,167
Onde estou?
519
01:17:27,417 --> 01:17:30,792
Você não deve sair sozinha.
Tivemos sorte de encontrá-la.
520
01:17:30,875 --> 01:17:33,792
Sinto muito por te machucarem,
mas você não devia ter corrido.
521
01:17:33,875 --> 01:17:35,583
Rick e Lucas estão a salvo.
522
01:17:36,750 --> 01:17:38,125
Não temos tempo.
523
01:17:39,250 --> 01:17:41,958
-O quê?
-Agora ele é o futuro.
524
01:17:42,708 --> 01:17:45,333
Ele sobreviverá se o ajudarmos.
525
01:17:45,417 --> 01:17:48,500
Mas temos que levá-lo a Titã
para que ele sobreviva.
526
01:17:49,875 --> 01:17:51,292
Precisamos da sua ajuda.
527
01:17:52,125 --> 01:17:54,958
Se o forçarmos,
corremos o risco de matá-lo.
528
01:17:56,750 --> 01:17:57,875
Entendeu?
529
01:18:07,417 --> 01:18:10,667
Precisamos estabilizá-lo primeiro.
Ele não sobreviverá.
530
01:18:10,750 --> 01:18:13,208
-Precisamos de evacuação.
-Precisamos estabilizá-lo.
531
01:18:13,292 --> 01:18:14,917
Temos que ir agora!
532
01:18:16,583 --> 01:18:17,792
PROGRAMA TITÃ
533
01:18:22,583 --> 01:18:24,708
Me dê um minuto, por favor.
534
01:18:26,667 --> 01:18:27,500
Abigail...
535
01:18:30,292 --> 01:18:33,250
-Se conseguir fazer ele se submeter...
-A quê?
536
01:18:33,333 --> 01:18:37,000
Se conseguir fazer ele tomar um desses,
537
01:18:37,083 --> 01:18:39,542
você pode acabar com o sofrimento dele.
538
01:18:39,625 --> 01:18:40,708
QUETIAPINA, SALINA
539
01:18:40,792 --> 01:18:44,042
É uma lobotomia química.
Vai apagar a memória dele.
540
01:18:45,167 --> 01:18:46,458
Ele está resistindo...
541
01:18:48,083 --> 01:18:51,458
porque está apegado
a muitas coisas na Terra.
542
01:18:52,958 --> 01:18:57,333
Ele não se lembrará de si mesmo,
de mim e do filho.
543
01:18:57,958 --> 01:19:00,083
Pra que serviria se lembrar?
544
01:19:06,250 --> 01:19:07,542
Ele não pode ficar aqui.
545
01:19:08,708 --> 01:19:09,708
Ele é um soldado.
546
01:19:10,375 --> 01:19:12,083
Não tem volta.
547
01:19:45,542 --> 01:19:46,917
Cuidado, Abigail.
548
01:22:04,417 --> 01:22:06,250
Vamos. Confie em mim.
549
01:22:19,375 --> 01:22:20,792
SALINA
550
01:22:23,917 --> 01:22:25,417
Não! Saia daí!
551
01:22:37,042 --> 01:22:38,208
O que aconteceu?
552
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
-Ai, meu Deus. Você trocou!
-Sim, troquei.
553
01:23:03,458 --> 01:23:04,917
Parado aí!
554
01:23:11,292 --> 01:23:12,333
Mãe?
555
01:23:22,667 --> 01:23:24,708
Tem outra saída pelo laboratório.
556
01:23:50,792 --> 01:23:51,625
Pai?
557
01:23:56,000 --> 01:23:56,833
Pai!
558
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
Rick!
559
01:24:05,417 --> 01:24:07,083
-Sente um pouco.
-Tudo bem.
560
01:24:09,208 --> 01:24:10,583
Certo. Tudo bem.
561
01:24:21,333 --> 01:24:22,375
Pegue isto.
562
01:24:42,833 --> 01:24:43,750
É o fim, Abi.
563
01:24:45,000 --> 01:24:46,167
Acabou.
564
01:24:48,917 --> 01:24:50,333
Eles atirarão...
565
01:24:51,500 --> 01:24:52,917
e matarão a sua família.
566
01:24:53,667 --> 01:24:56,125
Fuja com o Lucas.
567
01:25:01,583 --> 01:25:02,792
Vá se foder.
568
01:25:14,542 --> 01:25:15,542
Atirem neles.
569
01:25:16,792 --> 01:25:17,625
O quê?
570
01:25:17,708 --> 01:25:18,667
Atirem neles!
571
01:25:23,750 --> 01:25:24,750
Não.
572
01:25:25,542 --> 01:25:28,708
Não atirarei em duas mulheres
desarmadas e uma criança.
573
01:25:29,167 --> 01:25:30,833
Está ficando louco?
574
01:25:32,667 --> 01:25:34,375
Olhe o que temos!
575
01:25:34,458 --> 01:25:35,708
Essa é a nossa pesquisa!
576
01:25:35,792 --> 01:25:37,500
É por isso que nos matamos!
577
01:25:37,583 --> 01:25:38,667
Eu o fiz!
578
01:25:40,000 --> 01:25:41,083
Eu o fiz!
579
01:25:42,000 --> 01:25:44,333
Mas se não podemos controlá-lo,
580
01:25:44,417 --> 01:25:45,583
todos morreremos.
581
01:25:46,542 --> 01:25:47,375
Todos nós.
582
01:27:54,792 --> 01:27:56,500
O filho da mãe conseguiu.
583
01:27:58,458 --> 01:27:59,542
Sim.
584
01:28:11,375 --> 01:28:13,000
O Rick muda tudo.
585
01:28:14,458 --> 01:28:15,792
Ele nos deu esperança.
586
01:28:17,125 --> 01:28:19,458
Sua família é um milagre, Dra. Janssen.
587
01:28:20,417 --> 01:28:22,000
O UNIVERSO DE HUBBLE
588
01:29:08,500 --> 01:29:10,625
-Oi, mãe.
-Oi.
589
01:29:12,542 --> 01:29:16,083
-Como foi na escola?
-Ótimo. Vamos lá fora. Está tão claro.
590
01:29:16,167 --> 01:29:18,667
PROGRAMA TITÃ II DA NASA
591
01:31:51,292 --> 01:31:53,792
Legendas: Carmen Reis