1 00:00:26,875 --> 00:00:31,458 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:07,083 --> 00:02:12,042 Com a cinza nuclear no Pacífico provocando tempestades de areia na Califórnia, 3 00:02:12,125 --> 00:02:16,542 os últimos moradores restantes foram evacuados pela Guarda Nacional. 4 00:02:16,625 --> 00:02:21,000 O governo federal, combatendo inundações em Long Beach e Venice, 5 00:02:21,083 --> 00:02:23,417 declarou Los Angeles inabitável. 6 00:02:31,667 --> 00:02:36,542 BASE OPERATIVA DA OTAN OCEANO ATLÂNTICO, 2048 7 00:02:52,625 --> 00:02:54,417 A base tem 10 km², 8 00:02:54,500 --> 00:02:57,333 com três mil pessoas trabalhando nela. 9 00:02:58,167 --> 00:03:00,667 Tem oito mil hectares de campos de treinamento. 10 00:03:01,792 --> 00:03:04,875 Temos até um mercado, um cinema e um shopping. 11 00:03:05,417 --> 00:03:06,875 Tudo sob comando da OTAN? 12 00:03:06,958 --> 00:03:09,667 Iniciativa conjunta com o Depto. da Defesa 13 00:03:09,750 --> 00:03:12,250 e o Depto. Britânico de Ciência e Tecnologia, claro. 14 00:03:12,333 --> 00:03:15,208 Lembrando que somos agentes altamente secretos. 15 00:03:15,292 --> 00:03:19,375 -A comunicação externa será limitada. -Como em Edwards e Dryden, senhor. 16 00:03:25,125 --> 00:03:27,500 Esta rua faz parte da nova expansão. 17 00:03:28,417 --> 00:03:29,542 Recém construída. 18 00:03:30,167 --> 00:03:31,417 Quero lhe mostrar. 19 00:03:34,667 --> 00:03:35,667 Bem-vindo. 20 00:03:40,958 --> 00:03:43,417 Tem dois quartos no andar de cima. 21 00:03:44,167 --> 00:03:46,625 As luzes são ativadas por movimento. 22 00:03:47,958 --> 00:03:53,292 Tem três banheiros, uma sala de estar e uma cozinha automatizada. 23 00:03:56,750 --> 00:03:58,625 Não ligue para o Jim. 24 00:03:58,708 --> 00:04:00,292 Digo, Coronel Peterson. 25 00:04:00,875 --> 00:04:04,542 Pode ligar para seus amigos e família. Confiamos em você. 26 00:04:06,500 --> 00:04:09,625 Se precisar de algo, me liga. Seja dia ou noite. 27 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 Obrigada, Freya. 28 00:04:25,875 --> 00:04:27,417 Mãe, vem ver! 29 00:04:32,583 --> 00:04:34,375 -Vem logo. -Olha isso, amor. 30 00:04:40,083 --> 00:04:41,792 Para qual você vai? 31 00:04:42,792 --> 00:04:45,125 Não dá para ver. Precisa de telescópio. 32 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 Mas fica por ali. 33 00:04:51,708 --> 00:04:53,417 Você também vai lá um dia. 34 00:05:23,458 --> 00:05:26,000 DRA. ABIGAIL JANSSEN PEDIATRIA 35 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 PILOTO ENCONTRADO VIVO NO DESERTO SÍRIO 36 00:05:41,208 --> 00:05:42,542 Mais baixo. 37 00:05:47,542 --> 00:05:49,958 Pronto? Só peguei aquele. 38 00:05:50,042 --> 00:05:52,083 -Sim. -Cuidado. 39 00:05:54,750 --> 00:05:55,917 Legal. 40 00:06:01,667 --> 00:06:05,083 -Oi, Abigail. Como foi a viagem? -Professor Collingwood. 41 00:06:05,708 --> 00:06:07,708 É muito bom te ver. 42 00:06:10,375 --> 00:06:15,458 Você não imagina como fiquei feliz em jogar seus resultados na cara da Nasa. 43 00:06:16,792 --> 00:06:18,208 Totalmente incríveis. 44 00:06:18,292 --> 00:06:20,958 É uma honra ter sido selecionado, senhor. 45 00:06:21,042 --> 00:06:23,417 Tenho dado aulas nos últimos anos. 46 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Não precisa me chamar de "senhor". Não sou militar. 47 00:06:26,958 --> 00:06:28,167 Não o decepcionarei. 48 00:06:30,750 --> 00:06:32,792 Sei o quanto isso significa para você. 49 00:06:34,000 --> 00:06:38,042 Mas ser pioneiro tem seus riscos. 50 00:06:39,542 --> 00:06:42,542 O primeiro a atravessar a parede sempre se machuca. 51 00:06:45,125 --> 00:06:48,292 -Ele ficará mal, certo? -Temporariamente. 52 00:06:48,833 --> 00:06:51,083 Ele precisará de cuidados posteriores. 53 00:06:51,167 --> 00:06:53,083 Ficará fora de si algumas vezes. 54 00:06:55,875 --> 00:06:58,208 Rick cruzou o deserto sírio ferido e sozinho, 55 00:06:58,292 --> 00:07:01,042 sem comida e água por três dias. 56 00:07:01,125 --> 00:07:04,583 Bem, isto fará aquilo parecer fichinha. 57 00:07:04,667 --> 00:07:06,042 Mas vai dar tudo certo. 58 00:07:07,833 --> 00:07:10,542 Dra. Janssen, admiro sua coragem. 59 00:07:11,792 --> 00:07:14,417 Rick não estaria aqui se não fosse por você. 60 00:07:15,125 --> 00:07:18,000 Quero dizer que sou grato. 61 00:07:18,583 --> 00:07:20,583 Não precisa me agradar, Professor. 62 00:07:21,208 --> 00:07:23,875 Li seus trabalhos. Sei o que estamos fazendo. 63 00:07:23,958 --> 00:07:25,667 É maior que todos nós. 64 00:07:25,750 --> 00:07:28,208 Sim, eu sei disso, mas são... 65 00:07:28,833 --> 00:07:32,000 São as concessões que você fez. Sua carreira médica. 66 00:07:33,042 --> 00:07:34,458 Noites de preocupação. 67 00:07:38,208 --> 00:07:41,458 É um preço pequeno a ser pago pelo futuro do meu filho. 68 00:07:45,083 --> 00:07:49,417 Ninguém tenta o impossível sem acreditar em algo maior que si mesmo. 69 00:07:50,083 --> 00:07:52,708 Mesmo que esse algo seja alguém. 70 00:07:54,875 --> 00:07:57,417 Rick não cruzou o deserto sozinho. 71 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 Nossa população cresceu além do nosso controle. 72 00:08:20,333 --> 00:08:22,417 O meio ambiente está em degradação. 73 00:08:24,125 --> 00:08:26,542 Nossos recursos foram esgotados. 74 00:08:28,625 --> 00:08:30,917 As guerras devastaram o nosso planeta. 75 00:08:32,000 --> 00:08:35,792 Estamos lutando pelos entulhos do que resta. 76 00:08:39,083 --> 00:08:42,417 Em dez anos, metade do planeta será inabitável. 77 00:08:44,417 --> 00:08:49,958 Em 15 anos, metade da população mundial terá morrido de fome. 78 00:08:51,667 --> 00:08:53,417 O tempo está acabando. 79 00:08:56,250 --> 00:08:58,083 Nosso lar não nos serve mais. 80 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 Nossas crianças verão o fim dos dias. 81 00:09:03,875 --> 00:09:05,625 TERRA 82 00:09:05,708 --> 00:09:09,333 Mas há um lugar que nos dá esperança. 83 00:09:10,125 --> 00:09:11,000 Titã. 84 00:09:11,917 --> 00:09:14,458 A maior lua de Saturno. 85 00:09:15,417 --> 00:09:19,625 O único outro lugar no nosso sistema solar com uma atmosfera. 86 00:09:20,333 --> 00:09:26,417 Um ecossistema primordial, como a Terra, segundos antes do começo da vida. 87 00:09:27,167 --> 00:09:30,583 Metano líquido caindo sobre oceanos e lagos enormes, 88 00:09:30,667 --> 00:09:32,542 em que não podemos nadar, 89 00:09:32,625 --> 00:09:36,542 e uma atmosfera rica em nitrogênio que não podemos inalar. 90 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 Muito fria para se viver nela. 91 00:09:40,083 --> 00:09:42,583 Muito hostil à vida que conhecemos. 92 00:09:43,250 --> 00:09:45,792 Além do alcance da ciência espacial, 93 00:09:45,875 --> 00:09:49,750 mas não da ciência genética moderna. 94 00:09:49,833 --> 00:09:53,875 Não mais tentando adaptar planetas à nossa imagem... 95 00:09:54,958 --> 00:09:58,875 mas evoluindo a humanidade para as estrelas. 96 00:10:00,542 --> 00:10:03,833 Imaginem. Com algumas pequenas melhorias, 97 00:10:03,917 --> 00:10:07,375 vocês poderiam respirar o ar, nadar nas águas 98 00:10:07,458 --> 00:10:09,250 e sobreviver ao frio. 99 00:10:10,250 --> 00:10:11,750 E se Titã... 100 00:10:13,042 --> 00:10:15,167 pudesse se tornar o nosso lar? 101 00:10:18,000 --> 00:10:21,125 Dr. Hernandez, eu estava esperando a sua objeção. 102 00:10:21,208 --> 00:10:24,417 Ainda não entendo como nosso corpo não rejeitará o tratamento. 103 00:10:24,500 --> 00:10:29,292 Os testes foram aprovados pelo Depto. de Ciência e Tecnologia da OTAN. 104 00:10:29,375 --> 00:10:33,583 -Refere-se a evolução forçada? -Refiro-me a sobrevivência das espécies. 105 00:10:34,542 --> 00:10:36,375 Reprogramação do eixo HPA. 106 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 Injeções de bicamada lipídica de metano. 107 00:10:39,083 --> 00:10:42,417 -Treino de força G embaixo d'água? -Não há garantias. 108 00:10:43,083 --> 00:10:45,375 Alguns não aguentarão os medicamentos. 109 00:10:45,458 --> 00:10:48,167 Alguns não resistirão ao treinamento. 110 00:10:48,250 --> 00:10:50,667 A maioria de vocês fracassará e voltará para casa. 111 00:10:50,750 --> 00:10:52,042 Quantos morrerão? 112 00:10:52,125 --> 00:10:54,542 Aposto que Iker será o primeiro. 113 00:10:56,125 --> 00:10:58,292 -Você sabe ler? -O quê? 114 00:10:58,375 --> 00:10:59,958 Perguntei se sabe ler, idiota. 115 00:11:00,042 --> 00:11:03,625 Se soubesse, viria que este livro é sobre alertas de saúde. 116 00:11:04,042 --> 00:11:05,292 Por que está aqui? 117 00:11:05,375 --> 00:11:09,375 -Só estou falando... -Ele está falando sobre o fim da Terra. 118 00:11:10,875 --> 00:11:13,250 -Você tem filhos? -Não. 119 00:11:13,750 --> 00:11:15,500 Cale a boca ou suma daqui. 120 00:11:18,042 --> 00:11:20,000 Por favor, continue, Professor. 121 00:11:21,292 --> 00:11:24,458 Recebi cinco mil fichas de candidatos 122 00:11:24,542 --> 00:11:26,917 de 16 países da OTAN. 123 00:11:27,000 --> 00:11:29,375 Escolhi vocês porque, no passado, 124 00:11:29,458 --> 00:11:31,958 demonstraram capacidade 125 00:11:32,042 --> 00:11:34,500 de sobreviver a condições extremas. 126 00:11:34,583 --> 00:11:36,417 Todos vocês estão aqui 127 00:11:36,500 --> 00:11:39,792 porque entendem a tremenda necessidade 128 00:11:39,875 --> 00:11:42,583 de encontrarmos um novo lar para a humanidade. 129 00:11:44,042 --> 00:11:45,625 Talvez sejam loucos, 130 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 ambiciosos, aventureiros. 131 00:11:48,167 --> 00:11:52,083 Mas todos têm a rara disposição de arriscarem a vida 132 00:11:52,167 --> 00:11:53,542 para o bem dos outros. 133 00:11:54,458 --> 00:11:57,208 Espero que, quando terminemos, 134 00:11:57,750 --> 00:12:01,750 todos vocês consigam andar em Titã, 135 00:12:01,833 --> 00:12:05,042 respirar fundo e nadar em suas águas. 136 00:12:05,625 --> 00:12:08,042 Talvez voar em seus céus. 137 00:12:10,208 --> 00:12:13,958 Vocês se tornarão seres humanos evoluídos. 138 00:12:14,583 --> 00:12:15,750 Superhumanos. 139 00:12:17,333 --> 00:12:19,542 Capazes de viver em outro mundo. 140 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 Se tornarão vocês mesmos... 141 00:12:24,500 --> 00:12:25,583 só que melhores. 142 00:12:33,292 --> 00:12:35,625 Não se usar uma transferência hormonal. 143 00:12:36,000 --> 00:12:37,708 Esperem dois minutos. 144 00:12:37,792 --> 00:12:41,792 Precisaria de propulsão de mais de 15 km/s. Isso jamais foi feito. 145 00:12:41,875 --> 00:12:44,417 Pense em aqui embaixo, antes de chegar lá em cima. 146 00:12:44,500 --> 00:12:47,542 Já voou em uma nave espacial do tipo Orion? 147 00:12:48,000 --> 00:12:51,042 -Não. -Então será o primeiro a destruir uma. 148 00:12:51,125 --> 00:12:54,000 -Será bom você estar de cinto. -Vou com os astronautas! 149 00:13:14,625 --> 00:13:18,000 Monitora frequência cardíaca, pressão, níveis de sódio. Outros sinais. 150 00:13:18,083 --> 00:13:20,042 Muito monitoramento a partir de agora. 151 00:13:20,125 --> 00:13:24,042 Espero que não seja medroso. Vou lhe dar mais de 300 injeções. 152 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 Do quê? 153 00:13:26,125 --> 00:13:30,500 Aminoácidos, inibidores enzimáticos, polímeros de ácido nucleico. 154 00:13:30,583 --> 00:13:33,958 Um longo treinamento para transformar nitrogênio em energia. 155 00:13:34,042 --> 00:13:35,917 Abra. E usar menos oxigênio. 156 00:13:36,667 --> 00:13:37,917 Até virar um xerpa? 157 00:13:39,083 --> 00:13:42,000 Você nunca mais desmaiará em altas altitudes. 158 00:13:42,083 --> 00:13:44,875 O chamado "ar" é mais de 70% nitrogênio. 159 00:13:45,875 --> 00:13:47,917 Oxigênio constitui apenas 20%. 160 00:13:48,958 --> 00:13:53,333 Mas aonde você vai: nitrogênio, 90%, oxigênio menos de 5%. 161 00:13:53,417 --> 00:13:58,042 Então não precisamos reinventar a roda. Só se esforce mais 15%. 162 00:14:06,083 --> 00:14:08,375 -Bom dia. -Olá! 163 00:14:08,542 --> 00:14:10,500 Vocês vão no sábado? 164 00:14:10,583 --> 00:14:14,417 Preciso ver como o Zane estará. A gente aparece, pode deixar. 165 00:14:34,167 --> 00:14:35,042 Mãe! 166 00:14:35,750 --> 00:14:38,833 -Olha só! O que é isso? -Um carro de combate. 167 00:14:48,000 --> 00:14:48,875 Pronto. 168 00:15:01,792 --> 00:15:02,625 O que... 169 00:15:10,417 --> 00:15:13,542 -Como se conheceram? -Agência Espacial Europeia. 170 00:15:14,333 --> 00:15:16,042 E você e o Rick? 171 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 Na faculdade. 172 00:15:17,292 --> 00:15:19,792 -Quem queria tequila mesmo? -Eu, por favor! 173 00:15:20,417 --> 00:15:21,417 Obrigado. 174 00:15:22,250 --> 00:15:24,750 É a última vez que alguns beberão por um tempo. 175 00:15:35,750 --> 00:15:37,458 -De novo? -Não. 176 00:15:37,542 --> 00:15:38,375 -Sim. -Não. 177 00:15:38,458 --> 00:15:40,625 -Você e eu, Abi, juntas. -Beleza. 178 00:15:47,542 --> 00:15:50,417 Trabalhei na KSK tempo suficiente para saber como funciona. 179 00:15:50,500 --> 00:15:54,625 Estão gastando tanto para nos mandar. Não querem que a gente volte. 180 00:15:56,292 --> 00:15:59,417 É o seu TEPT falando. Vamos ficar só dois anos fora. 181 00:16:00,083 --> 00:16:01,875 Só tenho passagem de ida. 182 00:16:03,042 --> 00:16:07,458 -Não restou nada aqui além de miséria. -Vamos ver se conseguimos chegar lá. 183 00:16:07,542 --> 00:16:10,625 Sabe, Hernandez, o Janssen estava certo. 184 00:16:10,708 --> 00:16:13,917 -Por que você aceitou? -Para não me sentir culpado. 185 00:16:16,667 --> 00:16:20,000 Aqui. Você se sentirá culpado se deixar queimar. 186 00:17:18,458 --> 00:17:19,292 Cuidado. 187 00:17:23,333 --> 00:17:26,042 -Quanto você bebeu? -Um pouco. 188 00:17:26,125 --> 00:17:29,583 Não lhe interessa. Eu aguento bem a bebida. 189 00:17:29,667 --> 00:17:31,458 Estou vendo. Não me diga. 190 00:17:36,375 --> 00:17:37,667 Eu te amo. 191 00:17:40,542 --> 00:17:42,000 Vamos. Com cuidado. 192 00:17:49,208 --> 00:17:50,042 Só não... 193 00:17:51,292 --> 00:17:52,125 Rick? 194 00:17:53,792 --> 00:17:55,083 -Não consigo... -Rick? 195 00:17:57,708 --> 00:17:59,500 Você está com febre. Tudo bem. 196 00:18:00,208 --> 00:18:01,458 Deixa comigo. Venha. 197 00:18:01,833 --> 00:18:03,083 Beleza, vamos. 198 00:18:03,833 --> 00:18:06,042 Você consegue levantar? Beleza. 199 00:18:06,958 --> 00:18:07,833 Não esquenta. 200 00:18:07,917 --> 00:18:09,417 Levanta. 201 00:18:11,000 --> 00:18:12,208 Minha cabeça. 202 00:18:28,542 --> 00:18:30,875 Mais um. É o último. 203 00:18:34,292 --> 00:18:35,250 Você está bem? 204 00:18:36,375 --> 00:18:37,208 Estou. 205 00:19:29,833 --> 00:19:32,000 Nunca achei que viria algo assim. 206 00:19:51,417 --> 00:19:54,333 -Qual é a oxigenação deles? -É 4%. 207 00:19:55,375 --> 00:19:56,500 Sinais vitais bons. 208 00:21:32,917 --> 00:21:34,917 Não! Não faça nada! 209 00:22:40,917 --> 00:22:44,958 "A maior lua de Saturno é a segunda maior lua do sistema solar. 210 00:22:45,042 --> 00:22:46,917 Maior que Mercúrio. 211 00:22:47,000 --> 00:22:50,708 Seus rios talham vales no solo rico em amônia e nitrogênio. 212 00:22:51,208 --> 00:22:54,208 Nitrogênio que pode ser usado para gerar oxigênio 213 00:22:54,292 --> 00:22:57,542 ou produzir fertilizante para cultivo, como na Terra. 214 00:22:57,625 --> 00:23:00,083 Eu vou mesmo para lá com você um dia? 215 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 Sim, vai. 216 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 Vamos para lá juntos. 217 00:23:07,208 --> 00:23:09,833 Sabia que os anéis de Saturno são feitos de gelo? 218 00:23:10,875 --> 00:23:14,750 Sabia que existe uma tempestade quatro vezes maior que a Terra 219 00:23:14,833 --> 00:23:16,583 há 50 anos em Saturno? 220 00:23:16,667 --> 00:23:19,292 -Sim. Sabia que...? -Sabia que...? 221 00:23:20,250 --> 00:23:22,458 Bela tentativa. Vá dormir. 222 00:23:29,292 --> 00:23:31,167 Vovô teria ficado pasmo com isso. 223 00:23:34,000 --> 00:23:35,875 É, com certeza. 224 00:23:36,917 --> 00:23:38,625 Pode acender minhas estrelas? 225 00:23:44,833 --> 00:23:47,542 -Boa noite, terráqueo. -Boa noite, pai. 226 00:24:23,083 --> 00:24:24,417 Ele dormiu? 227 00:24:28,708 --> 00:24:29,875 Quer entrar? 228 00:24:38,292 --> 00:24:39,208 Sim. 229 00:24:41,833 --> 00:24:43,917 Sabe, ele mencionou o meu velho. 230 00:24:44,792 --> 00:24:46,792 Ele faz isso às vezes. 231 00:24:49,708 --> 00:24:52,083 Sinto que ele está lá em cima nos vendo. 232 00:24:54,083 --> 00:24:57,292 Ele ficaria muito orgulhoso de você. 233 00:24:58,625 --> 00:25:01,458 Ele nunca imaginaria que eu fosse chegar tão longe. 234 00:25:01,542 --> 00:25:02,958 Você... 235 00:25:04,333 --> 00:25:06,667 será o primeiro homem em Titã. 236 00:25:09,500 --> 00:25:11,458 Ei, olha para mim. 237 00:25:13,708 --> 00:25:15,167 Eu acredito em você. 238 00:25:16,375 --> 00:25:17,708 Você me deu esperança. 239 00:25:41,750 --> 00:25:43,792 Rick... Pare. 240 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 O que foi? 241 00:25:48,875 --> 00:25:51,083 O quê? O que foi? 242 00:25:53,500 --> 00:25:54,708 O que aconteceu? 243 00:25:56,792 --> 00:25:58,458 Ei, eu te amo. 244 00:26:40,708 --> 00:26:42,500 Tudo bem. Beleza. 245 00:26:45,292 --> 00:26:46,875 Venham, vamos brincar. 246 00:26:48,792 --> 00:26:50,042 Muito seco. 247 00:26:55,792 --> 00:26:57,958 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 248 00:26:59,208 --> 00:27:00,417 Claro. 249 00:27:00,500 --> 00:27:02,083 Você tem medo? 250 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Sim, tenho. 251 00:27:06,208 --> 00:27:07,750 O Rick sabe? 252 00:27:07,833 --> 00:27:09,042 Sim, sabe. 253 00:27:11,333 --> 00:27:12,208 Você reza? 254 00:27:14,417 --> 00:27:16,542 Não rezo o quanto deveria. 255 00:27:18,750 --> 00:27:19,792 Eu rezo. 256 00:27:22,583 --> 00:27:24,125 Eu não queria vir para cá. 257 00:27:25,833 --> 00:27:27,042 Ele é cabo. 258 00:27:27,125 --> 00:27:29,708 Dos Fuzileiros Navais. Quase sargento. 259 00:27:30,583 --> 00:27:32,958 Poderia ter escolhido sua estação. 260 00:27:33,042 --> 00:27:36,333 Ele não tem nada a ver com o espaço, mas não posso lhe dizer isso. 261 00:27:36,417 --> 00:27:38,000 Por que não? 262 00:27:38,083 --> 00:27:40,542 Ele ficaria irado. Me chamaria de medrosa. 263 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 Zane tem algo muito importante a fazer. 264 00:27:47,583 --> 00:27:49,500 Ele está nos dando uma possibilidade. 265 00:27:49,583 --> 00:27:52,500 E você está aqui porque o ama. 266 00:27:55,583 --> 00:27:59,000 E você quer que seus filhos saibam que o pai foi um herói. 267 00:28:05,750 --> 00:28:06,792 Pai! 268 00:29:12,375 --> 00:29:14,500 10°C 269 00:29:38,458 --> 00:29:39,750 O que está fazendo? 270 00:29:42,083 --> 00:29:43,208 Estava com calor. 271 00:29:45,292 --> 00:29:47,083 Por que não me acordou? 272 00:29:49,958 --> 00:29:52,083 Não faz sentido sofrermos os dois. 273 00:29:52,625 --> 00:29:54,958 Vou preparar um banho pra você. 274 00:29:55,042 --> 00:29:56,208 Não precisa. 275 00:29:57,167 --> 00:29:58,083 Estou bem. 276 00:30:24,958 --> 00:30:27,833 -Vai. -Não quero colocar a mão aí dentro. 277 00:30:28,875 --> 00:30:30,875 Vai. Quero lhe mostrar uma coisa. 278 00:30:45,083 --> 00:30:46,083 Caramba! 279 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Que frio! 280 00:30:55,458 --> 00:30:58,208 E aí? E agora? 281 00:31:01,542 --> 00:31:03,208 Não sinto frio. 282 00:31:40,417 --> 00:31:42,000 Vou lhe mostrar uma coisa. 283 00:31:50,875 --> 00:31:52,083 É lindo. 284 00:31:53,167 --> 00:31:55,167 É uma pena não podermos salvá-lo. 285 00:32:16,042 --> 00:32:17,750 Doutor, cuidado aí. 286 00:32:18,583 --> 00:32:20,333 É 20% metano líquido. 287 00:33:33,083 --> 00:33:33,958 Você está bem? 288 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 Está frio. Dói. 289 00:33:38,583 --> 00:33:39,417 Saia. 290 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 Não. 291 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 A mente sobre a matéria. 292 00:34:30,500 --> 00:34:33,625 -Vocês estão perdendo cabelo? -Acho que não. 293 00:34:33,708 --> 00:34:36,708 -Eu, não. Estou lindo. -Eu perdi cabelo. 294 00:34:36,792 --> 00:34:38,000 Uns dois dias atrás. 295 00:34:39,292 --> 00:34:41,500 -Aqui. -Deixe-me ver. 296 00:34:43,333 --> 00:34:45,500 Caramba. Um presente para você. 297 00:34:46,125 --> 00:34:47,458 Ele tem alguma coisa. 298 00:34:51,792 --> 00:34:53,792 -Levanta. -O que houve? 299 00:34:53,875 --> 00:34:55,750 -Ela entrou em convulsão. -Quando? 300 00:34:55,833 --> 00:34:57,000 Trinta segundos atrás. 301 00:34:57,750 --> 00:35:00,500 -Saia daqui. -Mantenha-a imóvel. Segure ela. 302 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 Fique acordada. Vai! 303 00:35:11,958 --> 00:35:13,083 Ela está morrendo. 304 00:35:40,833 --> 00:35:43,708 Não. A questão é quem é o próximo. 305 00:35:43,792 --> 00:35:46,208 Só precisam de um ou dois para comprovar o programa. 306 00:35:47,375 --> 00:35:51,708 Um ou dois? Não, vamos juntos. Como uma equipe. 307 00:35:53,708 --> 00:35:55,917 Eu o ouvi dizendo o oposto. 308 00:35:57,250 --> 00:36:00,625 Ele disse que estamos nos tornando titãs, e vamos a Titã. 309 00:36:00,708 --> 00:36:02,333 E essa é a missão. 310 00:36:02,417 --> 00:36:04,125 O programa é a missão. 311 00:36:06,958 --> 00:36:08,833 Ninguém disse que morreríamos. 312 00:36:12,750 --> 00:36:14,208 Todos conhecíamos os riscos. 313 00:36:29,542 --> 00:36:31,125 Não devemos beber. 314 00:36:31,208 --> 00:36:32,583 Isso foi antes. 315 00:36:37,333 --> 00:36:38,917 Onde era sua base? 316 00:36:40,250 --> 00:36:41,417 Na Síria. 317 00:36:42,583 --> 00:36:43,792 É, a minha também. 318 00:36:52,750 --> 00:36:54,042 Você tem família? 319 00:37:01,708 --> 00:37:04,542 Era uma cadete valentona que eu via no refeitório. 320 00:37:05,875 --> 00:37:08,667 Eu me apaixonei por ela. Até escrevia poemas. 321 00:37:09,917 --> 00:37:11,875 A minha lírica era a pior. 322 00:37:13,833 --> 00:37:19,333 Quando a guerra começou, a mandaram para Diego Garcia. 323 00:37:19,417 --> 00:37:20,750 E o que você fez? 324 00:37:22,583 --> 00:37:24,333 Fui atrás dela e a encontrei. 325 00:37:26,542 --> 00:37:28,458 Agora ele quer ter filhos. 326 00:37:31,250 --> 00:37:34,292 Mas eles mudaram a lei, então deixa para lá. 327 00:37:34,375 --> 00:37:38,042 Não pode ter filhos sem uma autorização e não a conseguimos aqui. 328 00:37:38,125 --> 00:37:41,083 Rayenne, dê uma ajudinha aqui. 329 00:37:50,125 --> 00:37:54,125 Ele acha que se eu for e voltar, vou mudar de ideia. 330 00:37:56,167 --> 00:37:57,708 Ser uma boa esposa. 331 00:38:09,375 --> 00:38:12,333 Não chegaria onde estou sem ele. 332 00:38:17,333 --> 00:38:18,500 Bem... 333 00:38:19,167 --> 00:38:20,208 É. 334 00:38:21,875 --> 00:38:22,958 O Rick também. 335 00:38:48,250 --> 00:38:50,208 Tudo bem? 336 00:38:52,042 --> 00:38:53,542 De jeito nenhum! 337 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Não! 338 00:38:57,750 --> 00:38:58,583 Afaste-se! 339 00:39:01,500 --> 00:39:02,875 De jeito nenhum! 340 00:39:04,125 --> 00:39:05,333 -Calma. -Não! 341 00:39:05,417 --> 00:39:07,500 Fique calmo! É uma ordem! 342 00:39:08,917 --> 00:39:10,583 -Ei... -Estamos aqui. 343 00:39:12,875 --> 00:39:14,083 Estamos do seu lado. 344 00:39:21,625 --> 00:39:23,208 Solte ele. 345 00:39:27,417 --> 00:39:28,625 Olhe para mim. 346 00:39:29,792 --> 00:39:30,875 Você está conosco. 347 00:39:34,917 --> 00:39:36,125 Você vai conseguir. 348 00:39:51,667 --> 00:39:52,792 Está bom. 349 00:39:52,875 --> 00:39:54,708 121 por 96. 350 00:39:55,250 --> 00:39:59,042 O baço parece estar tendo dificuldade em processar o tratamento. 351 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 Foi o que matou a Dra. Ramos? Já sabiam desse risco? 352 00:40:03,208 --> 00:40:04,792 Sim e não. 353 00:40:04,875 --> 00:40:08,083 Ramos tinha pedras nos rins, o que causou a complicação. 354 00:40:08,542 --> 00:40:09,583 Eu estava lá. 355 00:40:10,583 --> 00:40:12,667 O problema não foram as pedras. 356 00:40:12,750 --> 00:40:13,625 Remédios. 357 00:40:19,833 --> 00:40:20,667 Posso? 358 00:40:25,833 --> 00:40:29,042 Bloqueador dos canais de cálcio. Isto é citrato de potássio. 359 00:40:29,125 --> 00:40:31,833 -Ajuda a liberar os rins. -Seria por via oral. 360 00:40:31,917 --> 00:40:34,708 Está em sulfato de magnésio para ignorar o trato gástrico. 361 00:40:34,792 --> 00:40:36,125 -Quanto? -Dez gramas. 362 00:40:36,208 --> 00:40:37,167 É muito. 363 00:40:40,375 --> 00:40:42,625 Quero falar com o Professor Collingwood. 364 00:40:43,417 --> 00:40:47,833 Ele não está. Assim que der, peço para ele vir falar com você. 365 00:40:55,500 --> 00:40:56,542 Está bem. 366 00:41:07,417 --> 00:41:08,583 Acho que é isso aí. 367 00:41:14,542 --> 00:41:15,958 A mente sobre a matéria. 368 00:45:03,542 --> 00:45:06,625 Titã recebe muito menos luz que a Terra. 369 00:45:07,792 --> 00:45:10,958 Multiplicando os bastonetes por oito, 370 00:45:11,042 --> 00:45:13,208 mudamos a abertura do olho... 371 00:45:14,792 --> 00:45:18,250 para parecer mais com o de um felino. 372 00:45:19,750 --> 00:45:22,375 Permitindo que você enxergue no escuro. 373 00:45:53,958 --> 00:45:56,000 -Pasta de amendoim? -Sim. Geleia? 374 00:45:56,083 --> 00:45:57,125 Sim. 375 00:46:21,417 --> 00:46:22,583 -Amor? -Sim. 376 00:46:24,625 --> 00:46:25,500 Rick? 377 00:46:27,167 --> 00:46:28,208 Socorro! 378 00:46:29,292 --> 00:46:32,292 -Preciso de alguém aqui agora! -O que aconteceu? 379 00:46:32,375 --> 00:46:34,708 Ele começou a coçar os olhos, reclamando de dor. 380 00:46:34,792 --> 00:46:39,875 Deixe-me ver seus olhos. Limpe os olhos dele e o prepare para cirurgia. 381 00:46:39,958 --> 00:46:43,625 Você fica aqui. Quando soubermos de algo, a informaremos. 382 00:46:47,458 --> 00:46:49,625 -O que você fez? -Abi, por favor. 383 00:46:49,708 --> 00:46:50,750 Ele está cego! 384 00:46:50,833 --> 00:46:54,208 -É temporário. -Você não me contou tudo. 385 00:46:54,292 --> 00:46:56,583 Você precisa descansar. Freya cuidará... 386 00:46:56,667 --> 00:46:59,292 As câmeras. Você anda nos vigiando. 387 00:46:59,375 --> 00:47:03,042 Foi ideia do Pentágono. Para a segurança de vocês e de nós. 388 00:47:03,125 --> 00:47:07,042 Eu fui contra. Se você quiser, posso tirá-las. 389 00:47:07,125 --> 00:47:09,333 Tem algo vivo dentro dele. 390 00:47:10,083 --> 00:47:14,125 Algo que a porra do seu livro não menciona. Ele está mudando. 391 00:47:14,958 --> 00:47:17,542 Preciso manter isso sob controle. 392 00:47:17,625 --> 00:47:20,375 Rick precisa de mim. Lucas precisa de você. 393 00:47:20,458 --> 00:47:22,708 Vá para casa. Depois a gente conversa. 394 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 -Afaste-se. -Conheço eles. 395 00:49:38,458 --> 00:49:39,542 Coronel Solano. 396 00:49:39,625 --> 00:49:40,958 Onde ele está? 397 00:50:13,167 --> 00:50:14,792 ACESSO NEGADO - CONCEDIDO 398 00:50:18,917 --> 00:50:21,917 ÁREA RESTRITA 399 00:51:05,333 --> 00:51:08,667 Você teve a chance de nos financiar e acabou com tudo. 400 00:51:08,750 --> 00:51:11,500 Acabei com tudo? Está louco? Quero é acabar com vocês. 401 00:51:11,583 --> 00:51:15,292 Tudo agora é questão de inveja e ressentimento e não tem mérito. 402 00:51:15,375 --> 00:51:19,625 O que não tem mérito é o seu programa precipitado sem base científica 403 00:51:19,708 --> 00:51:22,458 e suas ideias irracionais sobre evolução forçada. 404 00:51:22,542 --> 00:51:25,333 No desespero de provar isso, você se jogou cegamente... 405 00:51:25,417 --> 00:51:29,958 Não tem nada cego aqui. Ou você está dentro ou me deixa em paz. 406 00:51:59,500 --> 00:52:01,333 ACADEMIA REAL DE CIÊNCIAS 407 00:52:56,292 --> 00:52:59,875 BRÂNQUIAS DE ANFÍBIO ENCONTRADAS ANTES DA MORTE 408 00:53:06,667 --> 00:53:08,667 VIOLENTO! 409 00:53:11,125 --> 00:53:13,167 DNA DE MORCEGO RESULTOU EM MEMBRANAS 410 00:53:38,333 --> 00:53:40,750 Isto não é pesquisa espacial. 411 00:53:40,833 --> 00:53:45,167 É criminoso e moralmente repugnante. Estão violentos, fora de controle. 412 00:53:45,250 --> 00:53:48,667 Os últimos a tentar isso foram os nazistas. Você está mentindo. 413 00:53:48,750 --> 00:53:50,417 Ninguém se importa. 414 00:53:51,542 --> 00:53:52,875 É decisão da OTAN. 415 00:53:52,958 --> 00:53:54,542 A Nasa só aconselha. 416 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 Vamos deixar isso claro. 417 00:53:57,542 --> 00:53:59,458 Quero isso fora da minha base. 418 00:54:00,417 --> 00:54:04,750 Então deve ligar para a OTAN e o Pentágono 419 00:54:04,833 --> 00:54:07,167 porque eles mandam na sua base. 420 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Tem que ver as fichas da Ramos. 421 00:54:35,208 --> 00:54:40,500 -Já vi. É um milagre chegarmos até aqui. -Devemos avaliar o que temos porque... 422 00:54:40,583 --> 00:54:44,333 Temos é uma montanha-russa de reputação e dinheiro. 423 00:54:46,250 --> 00:54:47,333 Vai dar certo... 424 00:54:48,625 --> 00:54:49,750 porque tem que dar. 425 00:54:51,250 --> 00:54:52,625 E se todos morrerem? 426 00:54:59,292 --> 00:55:00,167 Está bem. 427 00:55:00,250 --> 00:55:01,292 Pode ir embora. 428 00:55:31,083 --> 00:55:33,667 Sua visão voltará em 24 horas. 429 00:55:33,750 --> 00:55:36,708 Vai ganhar sua visão de volta e muito mais. 430 00:55:38,042 --> 00:55:43,000 Mas calculamos errado a capacidade do seu cérebro de processar os sentidos. 431 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 O cérebro do Zane ficou sobrecarregado. 432 00:55:46,250 --> 00:55:48,000 -Qual é a solução? -Cirurgia. 433 00:55:48,083 --> 00:55:49,500 Nada disso. 434 00:55:49,583 --> 00:55:52,375 -Sem ela, o cérebro do Rick... -Fale a verdade! 435 00:55:52,458 --> 00:55:54,333 -Pare. -Não! 436 00:55:55,875 --> 00:55:57,167 Não vou sentar aqui 437 00:55:57,250 --> 00:56:01,292 e ver ele transformar meu marido na porra de um animal! 438 00:56:08,625 --> 00:56:11,417 Todos nós estamos em territórios desconhecidos. 439 00:56:12,250 --> 00:56:14,167 O que realmente estamos fazendo? 440 00:56:20,792 --> 00:56:24,458 No primeiro tratamento, injetamos nos participantes uma enzima... 441 00:56:25,333 --> 00:56:27,000 que poderia alterar o DNA humano. 442 00:56:27,083 --> 00:56:29,375 -Quer dizer DNA animal? -Bem... 443 00:56:29,458 --> 00:56:33,875 Ele deu um nome a vocês, sabia? Homo titaniens, certo? 444 00:56:36,583 --> 00:56:38,458 É uma nova espécie humana, sim. 445 00:56:41,042 --> 00:56:44,167 Se as enzimas funcionarem, como pode ter certeza 446 00:56:44,250 --> 00:56:49,292 de que o corpo dele não sofrerá mutação e perderá os olhos? 447 00:56:49,375 --> 00:56:52,375 Ou desenvolverá membranas como um réptil? 448 00:56:53,208 --> 00:56:57,000 Como pode saber no que ele está se transformando? 449 00:56:57,750 --> 00:56:59,083 Não sabemos. 450 00:57:03,250 --> 00:57:07,083 A natureza é imprevisível. Todo mundo evolui de modo diferente. 451 00:57:08,583 --> 00:57:11,250 Mas sei com certeza 452 00:57:11,958 --> 00:57:15,167 que se o Rick não fizer a cirurgia, 453 00:57:15,250 --> 00:57:18,958 em 48 horas, ele perderá o controle de suas emoções 454 00:57:19,042 --> 00:57:21,875 e, em 72 horas, ele estará morto. 455 00:57:27,167 --> 00:57:30,250 Só nos resta seguir em frente... 456 00:57:32,375 --> 00:57:34,750 e ter esperança e rezar. 457 00:57:50,667 --> 00:57:53,583 Você disse que os resultados do teste foram bons. 458 00:57:54,167 --> 00:57:56,417 Disse que nem todo mundo sobreviveria. 459 00:57:57,333 --> 00:57:58,333 Você mentiu. 460 00:57:59,208 --> 00:58:01,667 Falei o que você precisava saber. 461 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Você disse que nos tornaríamos melhores. Foi o que você disse. 462 00:58:06,292 --> 00:58:07,375 E se tornarão. 463 00:58:11,292 --> 00:58:13,375 Tenho mais que esperança em você. 464 00:58:16,417 --> 00:58:17,250 Tenho fé. 465 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 Alô? 466 01:00:12,292 --> 01:00:14,208 Estou enxergando tudo. 467 01:00:16,083 --> 01:00:17,333 A noite. O céu. 468 01:00:18,875 --> 01:00:20,208 Não tem escuridão. 469 01:00:23,292 --> 01:00:24,500 Quero ir até o fim. 470 01:00:58,000 --> 01:01:02,250 "A maior lua de Saturno é a segunda maior lua do sistema solar. 471 01:01:02,958 --> 01:01:04,625 Maior que Mercúrio. 472 01:01:04,708 --> 01:01:07,542 Seus rios talham vales no solo rico... 473 01:01:08,833 --> 01:01:10,667 em amônia e nitrogênio. 474 01:01:11,917 --> 01:01:13,042 Nitrogênio, 475 01:01:13,708 --> 01:01:17,125 que pode ser usado para gerar oxigênio... 476 01:01:17,833 --> 01:01:21,125 ou produzir fertilizante para cultivo." 477 01:01:48,250 --> 01:01:50,042 Passe a adrenalina! 478 01:01:54,500 --> 01:01:55,708 Segure ele! 479 01:01:56,292 --> 01:01:57,375 Dr. Wallis! 480 01:02:12,500 --> 01:02:15,042 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, 481 01:02:15,125 --> 01:02:16,167 sete, oito... 482 01:02:20,750 --> 01:02:23,417 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, 483 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 sete, oito... 484 01:02:47,667 --> 01:02:50,958 Conseguimos, Abi. Roubamos o fogo dos deuses. 485 01:02:53,500 --> 01:02:55,542 Rick e Tally são o futuro agora. 486 01:02:56,750 --> 01:02:58,167 Eles partem em dois dias. 487 01:04:39,542 --> 01:04:41,750 Eles se comunicam em baixa frequência. 488 01:04:42,458 --> 01:04:44,042 E contato tátil. 489 01:04:45,917 --> 01:04:48,500 Nossa audição não consegue detectar. 490 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 Eles podem ficar em casa até o lançamento. 491 01:05:08,125 --> 01:05:09,458 Ainda é ele, Abi. 492 01:05:13,417 --> 01:05:14,458 A aliança dele. 493 01:05:59,625 --> 01:06:00,750 Vejamos. 494 01:06:02,875 --> 01:06:06,708 Parece que está um pouquinho apertado. 495 01:06:09,625 --> 01:06:11,167 Precisamos comprar um maior. 496 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 Mãe? 497 01:07:42,667 --> 01:07:44,667 Está tudo bem. Volte a dormir. 498 01:07:44,750 --> 01:07:46,500 Você acende minhas estrelas? 499 01:10:22,125 --> 01:10:23,167 Mãe? 500 01:10:37,125 --> 01:10:38,833 Venha aqui. Tudo bem. 501 01:11:52,583 --> 01:11:53,833 Rick! 502 01:12:01,042 --> 01:12:02,250 Não! 503 01:12:32,458 --> 01:12:35,417 Coronel! 504 01:12:35,875 --> 01:12:39,000 -Ele pertence ao exército americano. -Ele é uma ameaça. 505 01:12:39,083 --> 01:12:43,042 O Tenente Janssen vale US$ 300 milhões em pesquisa científica. 506 01:12:43,125 --> 01:12:45,958 -Se você o matar... -Farei o que for necessário. 507 01:12:57,250 --> 01:12:58,250 Está tudo bem. 508 01:12:58,333 --> 01:13:00,000 Está tudo bem. Estamos bem. 509 01:13:05,500 --> 01:13:06,583 Sei onde ele está. 510 01:13:08,000 --> 01:13:09,417 Fique aqui. Já volto. 511 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Rick! 512 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 Rick! 513 01:14:00,792 --> 01:14:01,833 Por favor. 514 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 Por favor, não fuja. 515 01:17:14,667 --> 01:17:15,583 Abi... 516 01:17:16,458 --> 01:17:17,458 Está me ouvindo? 517 01:17:20,917 --> 01:17:21,958 Abi? 518 01:17:25,083 --> 01:17:26,167 Onde estou? 519 01:17:27,417 --> 01:17:30,792 Você não deve sair sozinha. Tivemos sorte de encontrá-la. 520 01:17:30,875 --> 01:17:33,792 Sinto muito por te machucarem, mas você não devia ter corrido. 521 01:17:33,875 --> 01:17:35,583 Rick e Lucas estão a salvo. 522 01:17:36,750 --> 01:17:38,125 Não temos tempo. 523 01:17:39,250 --> 01:17:41,958 -O quê? -Agora ele é o futuro. 524 01:17:42,708 --> 01:17:45,333 Ele sobreviverá se o ajudarmos. 525 01:17:45,417 --> 01:17:48,500 Mas temos que levá-lo a Titã para que ele sobreviva. 526 01:17:49,875 --> 01:17:51,292 Precisamos da sua ajuda. 527 01:17:52,125 --> 01:17:54,958 Se o forçarmos, corremos o risco de matá-lo. 528 01:17:56,750 --> 01:17:57,875 Entendeu? 529 01:18:07,417 --> 01:18:10,667 Precisamos estabilizá-lo primeiro. Ele não sobreviverá. 530 01:18:10,750 --> 01:18:13,208 -Precisamos de evacuação. -Precisamos estabilizá-lo. 531 01:18:13,292 --> 01:18:14,917 Temos que ir agora! 532 01:18:16,583 --> 01:18:17,792 PROGRAMA TITÃ 533 01:18:22,583 --> 01:18:24,708 Me dê um minuto, por favor. 534 01:18:26,667 --> 01:18:27,500 Abigail... 535 01:18:30,292 --> 01:18:33,250 -Se conseguir fazer ele se submeter... -A quê? 536 01:18:33,333 --> 01:18:37,000 Se conseguir fazer ele tomar um desses, 537 01:18:37,083 --> 01:18:39,542 você pode acabar com o sofrimento dele. 538 01:18:39,625 --> 01:18:40,708 QUETIAPINA, SALINA 539 01:18:40,792 --> 01:18:44,042 É uma lobotomia química. Vai apagar a memória dele. 540 01:18:45,167 --> 01:18:46,458 Ele está resistindo... 541 01:18:48,083 --> 01:18:51,458 porque está apegado a muitas coisas na Terra. 542 01:18:52,958 --> 01:18:57,333 Ele não se lembrará de si mesmo, de mim e do filho. 543 01:18:57,958 --> 01:19:00,083 Pra que serviria se lembrar? 544 01:19:06,250 --> 01:19:07,542 Ele não pode ficar aqui. 545 01:19:08,708 --> 01:19:09,708 Ele é um soldado. 546 01:19:10,375 --> 01:19:12,083 Não tem volta. 547 01:19:45,542 --> 01:19:46,917 Cuidado, Abigail. 548 01:22:04,417 --> 01:22:06,250 Vamos. Confie em mim. 549 01:22:19,375 --> 01:22:20,792 SALINA 550 01:22:23,917 --> 01:22:25,417 Não! Saia daí! 551 01:22:37,042 --> 01:22:38,208 O que aconteceu? 552 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 -Ai, meu Deus. Você trocou! -Sim, troquei. 553 01:23:03,458 --> 01:23:04,917 Parado aí! 554 01:23:11,292 --> 01:23:12,333 Mãe? 555 01:23:22,667 --> 01:23:24,708 Tem outra saída pelo laboratório. 556 01:23:50,792 --> 01:23:51,625 Pai? 557 01:23:56,000 --> 01:23:56,833 Pai! 558 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 Rick! 559 01:24:05,417 --> 01:24:07,083 -Sente um pouco. -Tudo bem. 560 01:24:09,208 --> 01:24:10,583 Certo. Tudo bem. 561 01:24:21,333 --> 01:24:22,375 Pegue isto. 562 01:24:42,833 --> 01:24:43,750 É o fim, Abi. 563 01:24:45,000 --> 01:24:46,167 Acabou. 564 01:24:48,917 --> 01:24:50,333 Eles atirarão... 565 01:24:51,500 --> 01:24:52,917 e matarão a sua família. 566 01:24:53,667 --> 01:24:56,125 Fuja com o Lucas. 567 01:25:01,583 --> 01:25:02,792 Vá se foder. 568 01:25:14,542 --> 01:25:15,542 Atirem neles. 569 01:25:16,792 --> 01:25:17,625 O quê? 570 01:25:17,708 --> 01:25:18,667 Atirem neles! 571 01:25:23,750 --> 01:25:24,750 Não. 572 01:25:25,542 --> 01:25:28,708 Não atirarei em duas mulheres desarmadas e uma criança. 573 01:25:29,167 --> 01:25:30,833 Está ficando louco? 574 01:25:32,667 --> 01:25:34,375 Olhe o que temos! 575 01:25:34,458 --> 01:25:35,708 Essa é a nossa pesquisa! 576 01:25:35,792 --> 01:25:37,500 É por isso que nos matamos! 577 01:25:37,583 --> 01:25:38,667 Eu o fiz! 578 01:25:40,000 --> 01:25:41,083 Eu o fiz! 579 01:25:42,000 --> 01:25:44,333 Mas se não podemos controlá-lo, 580 01:25:44,417 --> 01:25:45,583 todos morreremos. 581 01:25:46,542 --> 01:25:47,375 Todos nós. 582 01:27:54,792 --> 01:27:56,500 O filho da mãe conseguiu. 583 01:27:58,458 --> 01:27:59,542 Sim. 584 01:28:11,375 --> 01:28:13,000 O Rick muda tudo. 585 01:28:14,458 --> 01:28:15,792 Ele nos deu esperança. 586 01:28:17,125 --> 01:28:19,458 Sua família é um milagre, Dra. Janssen. 587 01:28:20,417 --> 01:28:22,000 O UNIVERSO DE HUBBLE 588 01:29:08,500 --> 01:29:10,625 -Oi, mãe. -Oi. 589 01:29:12,542 --> 01:29:16,083 -Como foi na escola? -Ótimo. Vamos lá fora. Está tão claro. 590 01:29:16,167 --> 01:29:18,667 PROGRAMA TITÃ II DA NASA 591 01:31:51,292 --> 01:31:53,792 Legendas: Carmen Reis